Урок 9: Отрицание и вопросы. ar vs ver. Nu. Союзы
Словарный запас: отрицательная и вопросительная лексика, связки
Как работать с этим уроком
- Прочитай — пойми правило (5 минут)
- Прогони через лица — каждый глагол с отрицанием через me → shen → is → chven → tkven → isini
- Тренируй рефлекс «ar vs ver» — это самое главное в уроке. Русское «не» расщепляется на два грузинских отрицателя
- Проговори запреты вслух — nu midikhar! «не уходи!». Это другая морфема, чем у отрицания
Знать правило = 5%. Натренировать рот = 95%. Самое трудное в этом уроке — не правило, а рефлекс. По-русски «не» одно, по-грузински — три (ar, ver, nu), и они не взаимозаменяемы.
Часть 1: Главное — у русского «не» три грузинских перевода
В русском есть одно отрицание — «не». У него универсальная зона: «я не работаю», «я не могу работать», «не работай!» — везде то же «не».
В грузинском три разных слова, и они не путаются в живой речи:
| Грузинское | Когда употребляется | Русский эквивалент |
|---|---|---|
| არ (ar) | Обычное отрицание (статическое: факт, выбор, отсутствие действия) | «не» |
| ვერ (ver) | Невозможность (динамическое: «не могу», нет способности/условий) | «не могу», «не получается» |
| ნუ (nu) | Запрет на действие («не делай!») | «не» в повелении |
Главный рефлекс урока: перед тем как сказать «не», спроси себя:
- Это факт («я не работаю в субботу»)? → ar
- Это неспособность («я не могу работать в субботу»)? → ver
- Это приказ («не работай в субботу!»)? → nu
Это различие полностью отсутствует в русском (и в большинстве европейских языков). Без сознательной тренировки русскоязычный будет везде ставить ar — и звучать ломано. Поэтому ar/ver мы прогоняем матрицей по лицам много раз.
Все три отрицателя ставятся непосредственно перед глаголом (или перед тем, что отрицается).
Часть 2: ar — обычное отрицание
არ (ar) — нейтральное «не». Ставится непосредственно перед глаголом.
| Утверждение | Отрицание |
|---|---|
| ვმუშაობ (vmushaob) — я работаю | არ ვმუშაობ (ar vmushaob) — я не работаю |
| მუშაობ (mushaob) — ты работаешь | არ მუშაობ (ar mushaob) — ты не работаешь |
| მუშაობს (mushaobs) — он работает | არ მუშაობს (ar mushaobs) — он не работает |
| ვმუშაობთ (vmushaobt) — мы работаем | არ ვმუშაობთ (ar vmushaobt) — мы не работаем |
| მუშაობთ (mushaobt) — вы работаете | არ მუშაობთ (ar mushaobt) — вы не работаете |
| მუშაობენ (mushaoben) — они работают | არ მუშაობენ (ar mushaoben) — они не работают |
Аналогично с «быть»:
| Утверждение | Отрицание |
|---|---|
| მე ვარ ქართველი (me var kartveli) | მე არ ვარ ქართველი (me ar var kartveli) — я не грузин |
| ის სტუდენტია (is studentia) | ის არ არის სტუდენტი (is ar aris studenti) — он не студент |
Важно: при отрицании короткая форма -a у «быть» обычно разворачивается обратно в aris: is studentia «он студент» → is ar aris studenti «он не студент».
Когда употреблять ar:
- факт, констатация: «он не работает в субботу»
- выбор: «я не хочу кофе»
- отсутствие действия: «дети не спят»
- отрицание свойства: «эта книга не интересная»
Часть 3: ver — «не могу», динамическое отрицание
ვერ (ver) — это «не» с компонентом невозможности. По-русски часто переводится как «не могу», «не получается», «не в состоянии», но иногда просто как «не» — если из контекста ясно, что речь о способности.
Базовое правило
Если действие не происходит из-за нехватки способности, сил, времени, условий — это ver, не ar.
| Грузинский | Русский |
|---|---|
| ვერ ვმუშაობ დღეს (ver vmushaob dghes) | Я не могу сегодня работать |
| ვერ მუშაობს (ver mushaobs) | Он не может работать (болен, устал, нет условий) |
| ვერ ვხედავ (ver vkhedav) | Я не вижу (не могу разглядеть) |
| ვერ გესმის? (ver gesmis?) | Ты не слышишь? / Не можешь разобрать? |
| ვერ ვამბობ (ver vambob) | Я не могу сказать (не получается) |
| ვერ წავიდა (ver ts'avida) | Он не смог пойти |
Контраст ar vs ver — пары, разделяющие смысл
| ar (факт) | ver (невозможность) |
|---|---|
| არ ვმუშაობ — я не работаю (не хочу, не моя смена) | ვერ ვმუშაობ — я не могу работать (болен) |
| არ ვამბობ — я не говорю (не буду, отказываюсь) | ვერ ვამბობ — не могу сказать (не знаю слов, забыл) |
| არ გესმის — ты не слышишь (не слушаешь) | ვერ გესმის — не можешь расслышать |
| არ ვხედავ — не вижу (не смотрю) | ვერ ვხედავ — не вижу (плохо со зрением, темно) |
| არ მოვა — он не придёт (решил не приходить) | ვერ მოვა — он не сможет прийти |
Главный рефлекс: ver = «не + могу». Грузин не скажет ar shemizleba «не возможно мне» в значении «я не смогу» — это будет ver shemizleba, ver gavak'eteb «не сделаю», ver movkalkva и т. д. Слово «мочь» вшито в ver.
Шаблон ver shemizleba
Самая частая конструкция — «не смогу + что-то»:
| Грузинский | Русский |
|---|---|
| ვერ შემიძლება (ver shemidzleba) | Я не смогу / мне нельзя |
| ვერ შემიძლია წაკითხვა (ver shemidzlia ts'ak'itkhva) | Не могу прочитать |
| ვერ მოვა ხვალ (ver mova khval) | Он не сможет прийти завтра |
| ვერ გავაკეთებ (ver gavak'eteb) | Я не смогу сделать |
Часть 4: nu — запрет («не делай!»)
ნუ (nu) — это «не» в повелительной форме. Ставится перед глаголом, который обращён к собеседнику.
| Грузинский | Транслит. | Русский |
|---|---|---|
| ნუ მიდიხარ! | nu midikhar! | Не уходи! |
| ნუ წერ! | nu ts'er! | Не пиши! |
| ნუ ლაპარაკობ! | nu lap'arak'ob! | Не разговаривай! |
| ნუ ჭამ! | nu ch'am! | Не ешь! |
| ნუ მიდიხართ! | nu midikhart! | Не уходите! (мн./вежл.) |
| ნუ ღელავ! | nu ghelav! | Не волнуйся! |
| ნუ მეტყვი! | nu met'qvi! | Не говори мне! |
Важно: глагол после nu стоит в форме настоящего времени (midikhar «ты идёшь» → nu midikhar «не уходи»). Это не отдельная форма императива — это присутствующая форма с nu. С позитивным императивом (без отрицания) разберёмся на L25; пока запомни сам факт: запрет = nu + настоящее время.
Не путай: ar midikhar и nu midikhar.
- ar midikhar — «ты не идёшь» (факт, констатация)
- nu midikhar — «не уходи!» (запрет, приказ)
Часть 5: Вопросы — с глаголом
В уроке 5 мы видели вопросы с вопросительными словами (vin, ra, sad, rodis, rogor, ramdeni). Теперь — с глаголами.
Общий вопрос (без вопросительного слова)
Самый простой способ: тот же порядок слов + вопросительная интонация. Никакой обязательной перестановки.
| Утверждение | Вопрос |
|---|---|
| ნინო მუშაობს. (nino mushaobs.) — Нино работает. | ნინო მუშაობს? (nino mushaobs?) — Нино работает? |
| შენ ქართველი ხარ. (shen kartveli khar.) — Ты грузин. | შენ ქართველი ხარ? (shen kartveli khar?) — Ты грузин? |
Интонация вопроса: идёт вверх в конце, как в русском. Грузинский в этом плане прост: интонация считывается без труда.
Специальный вопрос (с вопросительным словом)
Вопросительное слово обычно ставится непосредственно перед глаголом — на фокусной позиции:
| Грузинский | Русский |
|---|---|
| სად მუშაობ? | sad mushaob? — Где ты работаешь? |
| რას აკეთებ? | ras ak'eteb? — Что ты делаешь? |
| რატომ არ მოდიხარ? | ratom ar modikhar? — Почему ты не идёшь? |
| როდის ხართ თბილისში? | rodis khart tbilisshi? — Когда вы (бываете) в Тбилиси? |
| რამდენი წიგნი გაქვს? | ramdeni ts'igni gakvs? — Сколько у тебя книг? |
Новое вопросительное слово: ratom «почему»
| Грузинский | Транслит. | Русский |
|---|---|---|
| რატომ | ratom | почему |
| რატომ არ | ratom ar | почему не (статически) |
| რატომ ვერ | ratom ver | почему не (не можешь) |
Примеры:
- რატომ არ მუშაობს? (ratom ar mushaobs?) — Почему он не работает? (не хочет)
- რატომ ვერ მუშაობს? (ratom ver mushaobs?) — Почему он не может работать? (что мешает)
- რატომ ნუ ვამბობ? — нельзя так сказать. Nu — только в обращении 2-го лица, в запретах.
Часть 6: Отрицательные местоимения
В русском в отрицательных местоимениях звучит «ни-» (никто, ничего, никогда), и они дублируются с «не»: «никто не пришёл». В грузинском то же удвоение — отрицательное местоимение + ar / ver.
| Грузинский | Транслит. | Русский |
|---|---|---|
| არავინ | aravin | никто |
| არაფერი | arapheri | ничто, ничего |
| არსად | arsad | нигде |
| არასდროს | arasdros | никогда |
| არც | arts | тоже не, ни (один из ряда отрицаний) |
Все эти слова начинаются с ar- — это «не», вшитое в местоимение. Но в предложении глагол всё равно отрицается через ar или ver:
| Грузинский | Русский |
|---|---|
| არავინ არ მუშაობს. (aravin ar mushaobs.) | Никто не работает. |
| არაფერი არ ვიცი. (arapheri ar vitsi.) | Я ничего не знаю. |
| არსად არ მივდივარ. (arsad ar mivdivar.) | Я никуда не иду. |
| არასდროს არ ვმუშაობ შაბათს. (arasdros ar vmushaob shabats.) | Я никогда не работаю по субботам. |
| არც ნინო, არც გია არ არიან. (arts nino, arts gia ar arian.) | Ни Нино, ни Гия — никого нет. |
Ловушка для русскоязычного: не пытайся сэкономить и убрать второй ar по аналогии с английским «nobody works» (без «not»). В грузинском, как и в русском, отрицание удваивается: aravin ar mushaobs — буквально «никто не работает».
С ver — то же:
- არავინ ვერ მოვა. (aravin ver mova.) — Никто не сможет прийти.
- არაფერი ვერ ვთქვი. (arapheri ver vtkvi.) — Я ничего не смог сказать.
Положительные местоимения для контраста
| Положительное | Отрицательное |
|---|---|
| ვინმე (vinme) — кто-то | არავინ (aravin) — никто |
| რაიმე (raime) — что-то | არაფერი (arapheri) — ничто |
| სადმე (sadme) — где-то | არსად (arsad) — нигде |
| როდისმე (rodisme) — когда-то | არასდროს (arasdros) — никогда |
Часть 7: Союзы — соединяем простые предложения
Чтобы говорить связно, нужны минимум четыре союза. Это рабочий минимум связной речи.
| Грузинский | Транслит. | Русский | Что соединяет |
|---|---|---|---|
| და | da | и | однородные части, предложения |
| მაგრამ | magram | но | противопоставление |
| ან | an | или | альтернатива |
| რადგან | radgan | потому что, так как | причина |
da — «и»
Самый частотный союз. Соединяет всё: существительные, прилагательные, целые предложения.
- ნინო და გია სტუდენტები არიან. (nino da gia studentebi arian.) — Нино и Гия — студенты.
- მე ვმუშაობ და ვსწავლობ. (me vmushaob da vsts'avlob.) — Я работаю и учусь.
- წიგნი და რვეული. (ts'igni da rveuli.) — Книга и тетрадь.
magram — «но»
- მე ვმუშაობ, მაგრამ ის არ მუშაობს. (me vmushaob, magram is ar mushaobs.) — Я работаю, но он не работает.
- წიგნი კარგია, მაგრამ ძვირია. (ts'igni k'argia, magram dzviria.) — Книга хорошая, но дорогая.
- მინდა, მაგრამ ვერ შემიძლია. (minda, magram ver shemidzlia.) — Хочу, но не могу. (каноническая фраза для пары minda / ver shemidzlia)
an — «или»
- ჩაი ან ყავა? (chai an qava?) — Чай или кофе?
- ნინო ან გია მოვა. (nino an gia mova.) — Придёт Нино или Гия.
radgan — «потому что»
- არ მუშაობს, რადგან ავად არის. (ar mushaobs, radgan avad aris.) — Не работает, потому что болен.
- ვერ მოვა, რადგან დაკავებულია. (ver mova, radgan dak'avebulia.) — Не сможет прийти, потому что занят.
Тонкость: в грузинском есть и другие союзы причины (tradgan, imitom rom), но radgan — основной и нейтральный. Запятая перед radgan — норма.
Словарь урока
- არне (обычное)
- ვერне могу, не получается
- ნუне (запрет)
- არავინникто
- არაფერიничего
- არსადнигде
- არასდროსникогда
- არცтоже не, ни
- ვინმეкто-нибудь
- რაიმეчто-нибудь
- სადმეгде-нибудь
- როდისმეкогда-нибудь
- ვინ?кто?
- რა?что?
- სად?где?
- როდის?когда?
- როგორ?как?
- რამდენი?сколько?
- რატომ?почему?
- რომელი?который?
- დაи
- მაგრამно
- ანили
- რადგანпотому что
- ასევეтакже
- ამიტომпоэтому
- ვიციя знаю
- იცისон знает
- ვხედავя вижу
- ვამბობя говорю
- მესმისя слышу/понимаю
- შემიძლიაя могу
- მინდაя хочу
- ავადбольной (наречие)
- დაკავებულიзанятый
- დღესсегодня
- ხვალзавтра
| Немецкий | Перевод | |
|---|---|---|
არ | не (обычное) | |
ვერ | не могу, не получается | |
ნუ | не (запрет) | |
არავინ | никто | |
არაფერი | ничего | |
არსად | нигде | |
არასდროს | никогда | |
არც | тоже не, ни | |
ვინმე | кто-нибудь | |
რაიმე | что-нибудь | |
სადმე | где-нибудь | |
როდისმე | когда-нибудь | |
ვინ? | кто? | |
რა? | что? | |
სად? | где? | |
როდის? | когда? | |
როგორ? | как? | |
რამდენი? | сколько? | |
რატომ? | почему? | |
რომელი? | который? | |
და | и | |
მაგრამ | но | |
ან | или | |
რადგან | потому что | |
ასევე | также | |
ამიტომ | поэтому | |
ვიცი | я знаю | |
იცის | он знает | |
ვხედავ | я вижу | |
ვამბობ | я говорю | |
მესმის | я слышу/понимаю | |
შემიძლია | я могу | |
მინდა | я хочу | |
ავად | больной (наречие) | |
დაკავებული | занятый | |
დღეს | сегодня | |
ხვალ | завтра |
Полный словарь
3,898 записей
Прочитай задание, введи ответ по-грузински и нажми «Проверить». Сначала идёт локальная проверка; в сложных случаях запрашиваем подсказку у Claude. Прогресс сохраняется автоматически.
🔊 УпражненияОткроет ответы упражнений во внешнем приложении — изучай со звуком и пословным разбором.Упражнение 1. ar или ver?
Поставь нужный отрицатель — ar (обычное «не») или ver (не могу).
Упражнение 2. Запрети — переведи через nu
Переведи запреты. Помни: nu + настоящее время.
Упражнение 3. Отрицательные местоимения с двойным отрицанием
Переведи. Помни: отрицательное местоимение + ar/ver — оба обязательны.
Упражнение 4. Соедини союзами
Соедини пары предложений союзом da, magram, an, radgan.
Упражнение 5. Вопросы и ответы — матрица отрицаний
Переведи диалоги. Обрати внимание на ar / ver / nu в каждом случае.
Нужно ещё практики? Claude составит новое упражнение из 10 заданий по словарю и теме урока.
Сгенерировано: 0 из 5
Тексты для аудирования
Три варианта на каждый урок. Открой в glottos.com для аудио с синхронизацией.
Текст AТекст к уроку 9 (A): Отрицание и контраст — ar vs ver🔊 Аудио-практика ↗
- მე არ ვმუშაობ დღეს.
- მე ვერ ვმუშაობ დღეს.
- ის არ მუშაობს.
- ის ვერ მუშაობს — ავად არის.
- ჩვენ არ ვართ სტუდენტები.
- ისინი არ არიან ქართველები.
- მე არ ვიცი ქართული.
- ვერ ვხედავ — ბნელია.
- ვერ გესმის?
- არ მიყურებს.
- ვერ მოვა ხვალ.
- არ მოვა — არ უნდა.
- არავინ არ მუშაობს დღეს.
- არაფერი არ ვიცი.
- არსად არ მივდივარ.
- არასდროს არ ვმუშაობ შაბათს.
- არც ნინო, არც გია არ არიან.
- არავინ ვერ მოვა.
- არაფერი ვერ გამოდის.
- ნუ მიდიხარ!
- ნუ წერ!
- ნუ ლაპარაკობ!
- ნუ ჭამ!
- ნუ ღელავ!
- ნუ მიდიხართ!
- ნუ მეტყვი!
- წიგნი არ არის საინტერესო.
- ვერ გავაკეთებ.
- ვერ შემიძლება.
- მინდა, მაგრამ ვერ შემიძლია.
Текст BТекст к уроку 9 (B): Вопросы и ответы🔊 Аудио-практика ↗
- შენ მუშაობ დღეს?
- დიახ, ვმუშაობ.
- არა, არ ვმუშაობ.
- ნინო ქართველია?
- კი, ნინო ქართველია.
- სად მუშაობ?
- ვმუშაობ თბილისში.
- რას აკეთებ?
- არაფერი არ ვაკეთებ.
- რატომ არ მუშაობ?
- რადგან კვირაა.
- რატომ ვერ მოდიხარ?
- რადგან ავად ვარ.
- როდის მოხვალ?
- ხვალ მოვალ.
- ვინ მუშაობს აქ?
- გია მუშაობს აქ.
- რამდენი წიგნი გაქვს?
- ხუთი წიგნი მაქვს.
- როგორ ხარ?
- კარგად, გმადლობთ.
- რომელი წიგნი გინდა?
- ეს წიგნი მინდა.
- ვერ გესმის?
- არა, ვერ მესმის.
- შემიძლია შემოვიდე?
- დიახ, შემოდი.
- არა, ნუ შემოდიხარ ახლა!
- ისინი სად არიან?
- არსად არ არიან.
Текст CТекст к уроку 9 (C): Связная речь — союзы🔊 Аудио-практика ↗
- მე ვმუშაობ და ვსწავლობ.
- ნინო და გია სტუდენტები არიან.
- წიგნი და რვეული მაგიდაზე არის.
- მე ვმუშაობ, მაგრამ ის არ მუშაობს.
- წიგნი კარგია, მაგრამ ძვირია.
- მინდა, მაგრამ ვერ შემიძლია.
- ჩაი ან ყავა?
- ნინო ან გია მოვა.
- დღეს ან ხვალ ვმუშაობ.
- არ მუშაობს, რადგან ავად არის.
- ვერ მოვა, რადგან დაკავებულია.
- სახლში ვარ, რადგან კვირაა.
- ნინო ქართველია და თბილისში ცხოვრობს.
- გია მუშაობს, მაგრამ ნინო სწავლობს.
- მე ვარ სტუდენტი და ვსწავლობ ქართულს.
- წიგნი საინტერესოა, მაგრამ რთულია.
- დღეს არ ვმუშაობ, რადგან შაბათია.
- ხვალ ან ვმუშაობ ან ვისვენებ.
- ის ავად არის და ვერ მოვა.
- მინდა ჩაი ან ყავა.
- გია ქართველია, მაგრამ ნინო რუსია.
- ვმუშაობ თბილისში და ვცხოვრობ ბათუმში.
- ვერ ვმუშაობ, რადგან ვერ ვხედავ.
- არ ვმუშაობ კვირას და შაბათს.
- ნინო სტუდენტია და გია მასწავლებელია.
- მინდა წავიდე, მაგრამ ვერ შემიძლია.
- ის არ მოვა, რადგან არ უნდა.
- ან ნინო ან გია იცის.
- ვმუშაობ, რადგან მინდა ფული.
- დღეს დღე კარგია, მაგრამ ცივა.
Аудио воспроизводится в glottos.com — открывается в новой вкладке.
В этом уроке ещё нет гамм и матриц — они появляются с урока 3. Для практики речи используй тексты выше.
ТРИ ГРУЗИНСКИХ «НЕ» — НЕ ВЗАИМОЗАМЕНЯЕМЫ
არ ar — обычное отрицание (факт, выбор, отсутствие действия)
ar vmushaob я не работаю
is ar aris kartveli он не грузин
ვერ ver — динамическое: НЕ МОГУ, не получается (нет способности/условий)
ver vmushaob dghes не могу сегодня работать
ver gesmis? ты не слышишь? (не можешь разобрать)
ver shemidzleba не смогу
ver mova khval он не сможет прийти завтра
ნუ nu — ЗАПРЕТ ("не делай!"); только во 2-м лице, перед настоящим временем
nu midikhar! не уходи!
nu ts'er! не пиши!
nu ghelav! не волнуйся!
nu midikhart! не уходите!
КОНТРАСТ AR vs VER (один глагол — два смысла):
ar movals "не придёт" (решил) ver movals "не сможет прийти"
ar gesmis "не слышишь" (не слушаешь) ver gesmis "не можешь расслышать"
ar vkhedav "не смотрю" ver vkhedav "не вижу" (темно/плохое зрение)
ar vambob "не говорю" (молчу) ver vambob "не могу сказать"
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ — ВСЕГДА С ar / ver (двойное отрицание!):
არავინ aravin — никто (aravin ar mushaobs "никто не работает")
არაფერი arapheri — ничего (arapheri ar vitsi "ничего не знаю")
არსად arsad — нигде (arsad ar mivdivar "никуда не иду")
არასდროს arasdros — никогда (arasdros ar vmushaob "никогда не работаю")
არც arts — тоже не, ни (arts nino, arts gia "ни Нино, ни Гия")
Положительные пары:
ვინმე vinme რაიმე raime სადმე sadme როდისმე rodisme
ВОПРОСЫ:
Общий вопрос: тот же порядок слов + интонация вверх.
nino mushaobs? Нино работает?
Специальный: вопросительное слово ПЕРЕД глаголом (фокусная позиция).
vin? кто? ra? что?
sad? где? rodis? когда?
rogor? как? ramdeni? сколько?
ratom? почему? romeli? который?
ratom ar ...? почему не? (статически)
ratom ver ...? почему не можешь?
ЧЕТЫРЕ РАБОЧИХ СОЮЗА:
და da — и (vmushaob da vsts'avlob)
მაგრამ magram — но (minda, magram ver shemidzlia)
ან an — или (chai an qava?)
რადგან radgan — потому что (ar mushaobs, radgan avad aris)
Дополнительные: aseve "также", amit'om "поэтому".
ЗОЛОТАЯ ФРАЗА УРОКА:
მინდა, მაგრამ ვერ შემიძლია.
minda, magram ver shemidzlia.
Хочу, но не могу.
(содержит magram + ver — два главных открытия урока)
Следующий урок: Урок 10 — Сборка простых текстов. Без новой грамматики. Берём весь материал L1–L9 (мхедрули, существительные, «быть», номинатив, прилагательные, числа, настоящее время с согласованием по подлежащему, отрицание, вопросы, союзы) и складываем в связные параграфы. Закрепление перед тестом «Motsape / მოწაფე».