Урок 10: Сборка простых текстов. Консолидация Стадии 1 (A1)
Словарный запас: закрепление по темам L1–L9; лёгкие связки
Как работать с этим уроком
- Не учи новой грамматики — её здесь нет. Это намеренно.
- Читай тексты вслух — медленно, разбирая каждый звук (особенно
q',gh, абруптивные). - Перескажи — каждый текст перескажи 3 раза по памяти, потом замени имена/детали на свои.
- Прогони матрицу — каждое предложение через лица me → shen → is → chven → tkven → isini.
- Соберись — если на каком-то пункте Стадии 1 ты «спотыкаешься», вернись к соответствующему уроку и закрой пробел сейчас, а не потом.
Знать правило = 5%. Натренировать рот и руку = 95%. Этот урок — диагностика и точка опоры. После него ты должен уметь сказать о себе, своей семье, своём доме и своём дне — пусть простыми предложениями, но связно, по-грузински, без оглядки на русский.
Часть 1: Где мы сейчас. Карта Стадии 1
Девять уроков назад ты не знал ни одной буквы мхедрули. Сегодня у тебя в руках уже целый набор инструментов. Прежде чем собирать тексты, разложим их на столе:
L1 — Мхедрули и фонетика. 33 буквы. Одна буква = один звук. Контраст придыхательных и абруптивных (p/p', t/t', k/k', ts/ts', ch/ch', q'). Гортанное gh. Гласные без редукции.
L2 — Беглость чтения. Тяжёлые кластеры (mts'vrtneli, dghes, tkven). Интонация утверждений и вопросов. Бытовая лексика, числа до 100.
L3 — Множественное число. Современный суффикс -eb-: bavshvi → bavshvebi. Никакого рода, никаких артиклей.
L4 — Быть и местоимения. me var, shen khar, is aris, chven vart, tkven khart, isini arian. Эквативные предложения. Вежливое tkven.
L5 — Номинатив и SOV. Существительное в основной форме на -i. Базовый порядок: Подлежащее – Дополнение – Глагол. Вопросительные vin, ra, sad, rodis, rogor, ramdeni.
L6 — Прилагательные и указательные. Прилагательное стоит перед существительным и не изменяется. Указательные es / eg / is — три зоны удалённости.
L7 — Числа (vigesimal). Счёт по двадцаткам. После числительного существительное стоит в единственном числе.
L8 — Настоящее с согласованием подлежащего. Личное окончание сидит на глаголе: v- (я), -Ø (ты), -s (он/она), v-...-t (мы), -t (вы), -en/-an (они).
L9 — Отрицание. ar «не», ver «не могу», nu «не делай (запрет)». Отрицательные местоимения aravin, arapheri. Союзы da, magram, an, radgan.
Это полный набор для текста уровня A1. Падежей пока нет (кроме номинатива), глагол согласуется только с подлежащим, времён — одно (настоящее). И этого достаточно, чтобы сказать о себе очень многое.
Часть 2: Лёгкие связки — клей, который держит абзац
Связки ты уже знаешь по L9, но в одиночных предложениях. В абзаце их функция другая — соединять мысли. Вот минимальный набор, который понадобится в текстах ниже:
| Грузинский | Транслит. | Русский | Что делает |
|---|---|---|---|
| და | da | и | присоединяет |
| მაგრამ | magram | но | противопоставляет |
| ან | an | или | альтернатива |
| რადგან | radgan | потому что | причина |
| ამიტომ | amit'om | поэтому | следствие |
| ასევე | aseve | также | добавление |
| ხშირად | khshirad | часто | частотность |
| ყოველთვის | qoveltvis | всегда | частотность |
| ზოგჯერ | zogjer | иногда | частотность |
| ახლა | akhla | сейчас | время |
| ყოველ დღე | qovel dghe | каждый день | время |
| დილით | dilit | утром | время |
| საღამოს | saghamos | вечером | время |
Главный приём для связного текста: не пиши пять предложений «я ... я ... я ...» подряд. Прицепи
da,magram,radgan— и абзац сразу читается как абзац, а не как список.
Часть 3: Текст 1 — Личное описание (me)
Прочитай вслух 3 раза. Потом закрой книгу и расскажи о себе по той же схеме.
გამარჯობა! მე მქვია ნინო. მე ვარ ქართველი და ვცხოვრობ თბილისში. მე ვარ ოცდახუთი წლის. მე ვმუშაობ მასწავლებლად. ყოველ დღე მე ვმუშაობ სკოლაში და ვასწავლი ბავშვებს. ბავშვები კარგები არიან.
მე მიყვარს წიგნები. დილით მე ვსვამ ყავას და ვკითხულობ ახალ წიგნს. საღამოს მე ვუყურებ ფილმს ან ვმუშაობ კომპიუტერთან. ხშირად მე ვწერ წერილებს.
მე არ ვმუშაობ შაბათს და კვირას. შაბათს მე ვისვენებ. ეს არის კარგი დღე.
Транслитерация
gamarjoba! me mkvia nino. me var kartveli da vtskhovrob tbilisshi. me var otsdakhuti ts'lis. me vmushaob masts'avleblad. qovel dghe me vmushaob sk'olashi da vasts'avli bavshvebs. bavshvebi k'argebi arian.
me miqvars ts'ignebi. dilit me vsvam qavas da vk'itkhulob akhal ts'igns. saghamos me vuqureb pilms an vmushaob k'omp'iut'ertan. khshirad me vts'er ts'erilebs.
me ar vmushaob shabats da k'viras. shabats me visveneb. es aris k'argi dghe.
Перевод
Здравствуйте! Меня зовут Нино. Я грузинка и живу в Тбилиси. Мне двадцать пять лет. Я работаю учительницей. Каждый день я работаю в школе и учу детей. Дети хорошие.
Я люблю книги. Утром я пью кофе и читаю новую книгу. Вечером я смотрю фильм или работаю за компьютером. Часто я пишу письма.
Я не работаю в субботу и в воскресенье. В субботу я отдыхаю. Это хороший день.
Что в нём «откуда»
| Элемент | Откуда | Что показывает |
|---|---|---|
| gamarjoba, me mkvia | L1 | приветствие, знакомство |
| me var kartveli | L4 | «быть» в 1 л. ед. |
| otsdakhuti ts'lis | L7 | «25 лет», vigesimal: otsda-khuti = «двадцать-и-пять» |
| vmushaob, vasts'avli, vsvam, vk'itkhulob, vuqureb, vts'er, visveneb | L8 | префикс v- «я» |
| bavshvebi k'argebi arian | L3+L4+L6 | мн. ч. + «быть» + прилагательное (согласовано во мн. ч.) |
| akhal ts'igns | L6 | прилагательное перед существительным |
| ar vmushaob | L9 | отрицание |
| da, an, ხშირად, dilit, saghamos | L9, L2 | связки и время |
Заметь: в dilit и saghamos окончания выглядят непривычно — это другие падежи (инструменталис, датив), которые мы официально вводим в Стадии 2. Здесь — как застывшие наречия, выучи целиком: dilit «утром», saghamos «вечером», dghes «сегодня».
Часть 4: Текст 2 — Мой дом (chemi sakhli)
ჩემი სახლი არის თბილისში. ეს არის პატარა, მაგრამ ლამაზი სახლი. სახლი არის ძველი. სახლს აქვს ხუთი ოთახი: სამზარეულო, სასტუმრო ოთახი, ორი საძინებელი და აბაზანა.
სამზარეულოში არის მაგიდა და ოთხი სკამი. მაგიდაზე არის პური, ყველი და ყავა. სასტუმროში არის სავარძელი, ტელევიზორი და დიდი ფანჯარა. ფანჯრიდან მე ვხედავ ბაღს.
ბაღში არის ხეები და ყვავილები. ეს ხეები არიან მაღლები და მწვანე. ბაღში ასევე არის პატარა ძაღლი. ძაღლს ჰქვია მუხა. მუხა ყოველთვის თამაშობს ბაღში და არასდროს არ წყნარდება.
Транслитерация
chemi sakhli aris tbilisshi. es aris p'at'ara, magram lamazi sakhli. sakhli aris dzveli. sakhls akvs khuti otakhi: samzareulo, sast'umro otakhi, ori sadzinebeli da abazana.
samzareuloshi aris magida da otkhi sk'ami. magidaze aris p'uri, qveli da qava. sast'umroshi aris savardzeli, t'elevizori da didi panjara. panjridan me vkhedav baghs.
baghshi aris kheebi da qvavilebi. es kheebi arian maghlebi da mts'vane. baghshi aseve aris p'at'ara dzaghli. dzaghls hkvia mukha. mukha qoveltvis tamashobs baghshi da arasdros ar ts'qnardeba.
Перевод
Мой дом — в Тбилиси. Это маленький, но красивый дом. Дом старый. В доме пять комнат (букв. «у дома есть пять комнат»): кухня, гостиная, две спальни и ванная.
На кухне — стол и четыре стула. На столе — хлеб, сыр и кофе. В гостиной — кресло, телевизор и большое окно. Из окна я вижу сад.
В саду деревья и цветы. Эти деревья высокие и зелёные. В саду также есть маленькая собака. Собаку зовут Муха. Муха всегда играет в саду и никогда не успокаивается.
Что нового заметить
- sakhls akvs «у дома есть» — конструкция «иметь» через датив, которую мы официально проходим в L11. Здесь — как готовая формула, для распознавания. Запомни: грузин говорит не «дом имеет», а «у дома (есть)».
- tbilisshi, samzareuloshi, baghshi, magidaze — формы с послелогами -shi «в» и -ze «на». Это L13. Здесь — снова как заготовки: tbilisshi «в Тбилиси», baghshi «в саду», magidaze «на столе».
- fanjridan «из окна» — послелог -dan «из». Тоже L13.
- kheebi arian maghlebi — прилагательное согласуется во мн. ч.: maghali → maghlebi «высокие». Это законно: в L6 мы оговорили, что прилагательное-сказуемое в эквативе принимает мн. ч.
Принцип урока 10: мы используем готовые «лоскутки» из стадии 2, но не разбираем их. На этом этапе их функция — узнать в тексте и не пугаться. Полноценный разбор — впереди.
Часть 5: Текст 3 — Моя семья (chemi ojakhi)
ჩემი ოჯახი არის დიდი. ჩვენ ვართ ექვსი ადამიანი: დედა, მამა, ბებია, ბაბუა, ჩემი და და მე.
დედას ჰქვია მარიამი. ის არის ექიმი და მუშაობს საავადმყოფოში. მამას ჰქვია გიორგი. ის არის ინჟინერი. დედა და მამა მუშაობენ ყოველ დღე, მაგრამ შაბათს და კვირას ისინი ისვენებენ.
ბებია და ბაბუა აღარ მუშაობენ, რადგან ისინი არიან მოხუცები. ბებიას ჰქვია თამარი. ბაბუას ჰქვია ლევანი. ისინი ცხოვრობენ ჩვენთან.
ჩემი და არის პატარა. ის არის ცხრა წლის და დადის სკოლაში. ის ლამაზია და ჭკვიანი. მე მიყვარს ჩემი და.
ჩვენ არ გვყავს ძმა, მაგრამ ჩვენ გვყავს კატა. კატას ჰქვია ფისო. ფისო ყოველთვის სძინავს დივანზე და არაფერი არ ანაღვლებს.
Транслитерация
chemi ojakhi aris didi. chven vart ekvsi adamiani: deda, mama, bebia, babua, chemi da da me.
dedas hkvia mariami. is aris ekimi da mushaobs saavadmqoposhi. mamas hkvia giorgi. is aris inzhineri. deda da mama mushaoben qovel dghe, magram shabats da k'viras isini isveneben.
bebia da babua aghar mushaoben, radgan isini arian mokhutsebi. bebias hkvia tamari. babuas hkvia levani. isini tskhovroben chventan.
chemi da aris p'at'ara. is aris tskhra ts'lis da dadis sk'olashi. is lamazia da ch'k'viani. me miqvars chemi da.
chven ar gvqavs dzma, magram chven gvqavs k'at'a. k'at'as hkvia piso. piso qoveltvis sdzinavs divanze da arapheri ar anaghvlebs.
Перевод
Моя семья большая. Нас шестеро: мама, папа, бабушка, дедушка, моя сестра и я.
Маму зовут Мариам. Она врач и работает в больнице. Папу зовут Гиорги. Он инженер. Мама и папа работают каждый день, но в субботу и воскресенье они отдыхают.
Бабушка и дедушка больше не работают, потому что они старые. Бабушку зовут Тамар. Дедушку зовут Леван. Они живут с нами.
Моя сестра маленькая. Ей девять лет, и она ходит в школу. Она красивая и умная. Я люблю свою сестру.
У нас нет брата, но у нас есть кошка. Кошку зовут Писо. Писо всегда спит на диване, и её ничего не беспокоит.
Что в нём «откуда»
| Элемент | Откуда | Заметка |
|---|---|---|
| chven vart ekvsi adamiani | L4+L7 | «нас 6 человек». После числительного — ед. ч.! (L7) |
| dedas hkvia mariami | заготовка к L11 | «маму зовут Мариам» — букв. «маме зовётся Мариам» |
| mushaobs, mushaoben, isveneben, tskhovroben, dadis, anaghvlebs | L8 | окончания 3 л. ед./мн. (-s / -en) |
| aghar mushaoben | L9 | aghar «больше не» — родственник ar |
| isini arian mokhutsebi | L3+L4+L6 | мн. ч. эквативного предиката |
| radgan, magram, da | L9 | связки причины и противопоставления |
| chven ar gvqavs ... chven gvqavs | заготовка к L11 | «иметь одушевлённое» — qavs-серия |
| arapheri ar anaghvlebs | L9 | двойное отрицание: «ничто не беспокоит» — норма в грузинском |
Двойное отрицание — норма. Как в русском, в грузинском arapheri ar anaghvlebs «ничто не беспокоит» — обязательно с двумя отрицаниями. Это не ошибка, а грамматика.
Часть 6: Сводная карта Стадии 1 — самопроверка
Прежде чем идти в Стадию 2, проверь, что отвечаешь «да» на каждый пункт. Если на каком-то пункте «нет» — вернись к соответствующему уроку, не двигайся дальше.
- ✓ Читаю мхедрули вслух без запинок (L1, L2)
- ✓ Различаю придыхательные и абруптивные на слух (L1)
- ✓ Строю множ. число на -eb- и помню, что рода нет (L3)
- ✓ Знаю все 6 форм «быть» наизусть (L4)
- ✓ Ставлю слова в SOV-порядок, прилагательное перед существительным (L5, L6)
- ✓ Считаю до 100 по двадцаткам и помню, что после числа — ед. ч. (L7)
- ✓ Спрягаю любой простой глагол в настоящем (v- / -Ø / -s / v-...-t / -t / -en) (L8)
- ✓ Различаю ar «не», ver «не могу», nu «не делай» (L9)
- ✓ Использую двойное отрицание как норму (L9)
Чего пока не умею (и это нормально): падежей кроме номинатива — нет, согласования с дополнением — нет, прошедшего и будущего — нет. Всё это начинается со Стадии 2 (L11 и далее). Послелоги -shi, -ze, -dan и «иметь» (makvs/myavs), которые ты встречал в текстах выше, — это «забегающие» элементы; пока используй их как готовые формулы.
Словарь урока
Полный словарь
3,898 записей
Прочитай задание, введи ответ по-грузински и нажми «Проверить». Сначала идёт локальная проверка; в сложных случаях запрашиваем подсказку у Claude. Прогресс сохраняется автоматически.
🔊 УпражненияОткроет ответы упражнений во внешнем приложении — изучай со звуком и пословным разбором.Упражнение 1. Прочитай и переведи
Прочитай вслух, потом переведи на русский без подглядывания в перевод.
Прочитай вслух, потом переведи на русский без подглядывания в перевод.
- me var rusi da vtskhovrob mosk'ovshi.
- chveni sakhli aris didi da lamazi.
- bavshvebi tamashoben baghshi.
- me ar vmushaob, radgan dghes shabatia.
- deda mushaobs saavadmqoposhi, mama mushaobs sk'olashi.
- tkven khart kartvelebi?
- es ts'igni saint'eresoa, magram is ts'igni mosats'qenia.
- aravin ar aris sakhlshi akhla.
Ключ
- Я русский и живу в Москве.
- Наш дом большой и красивый.
- Дети играют в саду.
- Я не работаю, потому что сегодня суббота.
- Мама работает в больнице, папа работает в школе.
- Вы грузины?
- Эта книга интересная, но та книга скучная.
- Никого нет дома сейчас. (букв. «никто не есть в доме сейчас»)
Свободное упражнение — без автопроверки. Проговори ответы вслух и иди дальше.
Упражнение 2. Переведи с русского на грузинский
Используй мхедрули + транслитерацию. Все элементы знакомы из L1–L9.
Упражнение 3. Матрица настоящего и отрицания (L8 + L9)
Для каждого глагола запиши пару положительное / отрицательное во всех шести лицах. Образец для mushaoba: me vmushaob / me ar vmushaob. A. ts'era «писать»:
Упражнение 4. Собери свой собственный текст
Используя Текст 1 как шаблон, напиши 8–12 предложений о себе. Обязательно используй:
Используя Текст 1 как шаблон, напиши 8–12 предложений о себе. Обязательно используй:
- 2 формы «быть» (var + aris или arian);
- 4 разных глагола в настоящем (L8) с правильными окончаниями;
- 1 отрицание (ar);
- 2 связки (da, magram, или radgan);
- хотя бы одно число (возраст — ... ts'lis);
- хотя бы 1 прилагательное перед существительным.
Свободное упражнение — без автопроверки. Проговори ответы вслух и иди дальше.
Упражнение 5. Слушай и проверь — найди ошибку
В каждом предложении одна ошибка. Найди и исправь. (Подсказка: либо нарушено согласование L8, либо порядок L5/L6, либо отрицание L9.)
Нужно ещё практики? Claude составит новое упражнение из 10 заданий по словарю и теме урока.
Сгенерировано: 0 из 5
Тексты для аудирования
Три варианта на каждый урок. Открой в glottos.com для аудио с синхронизацией.
Текст AТекст к уроку 10 (A): Личное описание🔊 Аудио-практика ↗
- გამარჯობა!
- მე მქვია ნინო.
- მე ვარ ქართველი.
- მე ვცხოვრობ თბილისში.
- მე ვარ ოცდახუთი წლის.
- მე ვმუშაობ მასწავლებლად.
- ყოველ დღე მე ვმუშაობ სკოლაში.
- სკოლა არის დიდი და ლამაზი.
- მე ვასწავლი ბავშვებს.
- ბავშვები კარგები არიან.
- ისინი ჭკვიანი არიან.
- მე მიყვარს ჩემი საქმე.
- დილით მე ვსვამ ყავას.
- დილით მე ვკითხულობ ახალ წიგნს.
- საღამოს მე ვუყურებ ფილმს.
- ხშირად მე ვწერ წერილებს.
- ზოგჯერ მე ვმუშაობ კომპიუტერთან.
- შაბათს მე არ ვმუშაობ.
- შაბათს მე ვისვენებ.
- კვირას მე ვკითხულობ წიგნებს.
- მე მიყვარს წიგნები და ფილმები.
- მე არ მიყვარს ხმაური.
- ჩემი ცხოვრება არის მშვიდი.
- მე არ ვარ ხანდაზმული, მე ვარ ახალგაზრდა.
- მე ვარ ბედნიერი, რადგან მე მიყვარს ჩემი საქმე.
- ჩემი მეგობრები არიან კარგები.
- ჩვენ ხშირად ვსაუბრობთ.
- ჩვენ ვსაუბრობთ ქართულად.
- მე ვცხოვრობ კარგ ქალაქში.
- ეს არის ჩემი ცხოვრება.
Текст BТекст к уроку 10 (B): Мой дом🔊 Аудио-практика ↗
- ჩემი სახლი არის თბილისში.
- ეს არის პატარა სახლი.
- სახლი არის ძველი, მაგრამ ლამაზი.
- სახლს აქვს ხუთი ოთახი.
- ჩვენ გვაქვს სამზარეულო.
- ჩვენ გვაქვს სასტუმრო ოთახი.
- ჩვენ გვაქვს ორი საძინებელი.
- ჩვენ გვაქვს აბაზანა.
- სამზარეულოში არის მაგიდა.
- სამზარეულოში არის ოთხი სკამი.
- მაგიდაზე არის პური და ყველი.
- მაგიდაზე ასევე არის ყავა.
- სასტუმროში არის სავარძელი.
- სასტუმროში არის ტელევიზორი.
- სასტუმროში არის დიდი ფანჯარა.
- ფანჯრიდან მე ვხედავ ბაღს.
- ბაღი არის პატარა, მაგრამ მწვანე.
- ბაღში არის ხეები და ყვავილები.
- ხეები არიან მაღლები.
- ყვავილები არიან ლამაზები.
- ჩემს საძინებელში არის ლოგინი.
- საძინებელში არის წიგნების თარო.
- თაროზე არის ბევრი წიგნი.
- მე მიყვარს ჩემი ოთახი.
- სახლში ჩვენ გვყავს ძაღლი.
- ძაღლს ჰქვია მუხა.
- მუხა თამაშობს ბაღში.
- ჩვენი სახლი არის მყუდრო.
- ჩვენი სახლი არ არის დიდი, მაგრამ ჩვენ ვართ ბედნიერები.
- ეს არის ჩემი სახლი.
Текст CТекст к уроку 10 (C): Моя семья и наш день🔊 Аудио-практика ↗
- ჩემი ოჯახი არის დიდი.
- ჩვენ ვართ ექვსი ადამიანი.
- დედა, მამა, ბებია, ბაბუა, ჩემი და და მე.
- დედას ჰქვია მარიამი.
- დედა არის ექიმი.
- დედა მუშაობს საავადმყოფოში.
- მამას ჰქვია გიორგი.
- მამა არის ინჟინერი.
- დედა და მამა მუშაობენ ყოველ დღე.
- შაბათს და კვირას ისინი ისვენებენ.
- ბებიას ჰქვია თამარი.
- ბაბუას ჰქვია ლევანი.
- ბებია და ბაბუა აღარ მუშაობენ.
- ისინი არიან მოხუცები.
- ისინი ცხოვრობენ ჩვენთან.
- ბებია მზადებს საუზმეს.
- ბაბუა კითხულობს გაზეთს.
- ჩემი და არის ცხრა წლის.
- ის დადის სკოლაში.
- ის არის ლამაზი და ჭკვიანი.
- მე მიყვარს ჩემი და.
- დილით ჩვენ ვჭამთ ერთად.
- დილით ჩვენ ვსვამთ ჩაის.
- საღამოს ჩვენ ვუყურებთ ტელევიზორს.
- ხშირად ჩვენ ვსაუბრობთ მაგიდასთან.
- ჩვენ არ გვყავს ძმა.
- მაგრამ ჩვენ გვყავს კატა.
- კატას ჰქვია ფისო.
- ფისო სძინავს დივანზე ყოველთვის.
- ჩვენ ვართ ბედნიერი ოჯახი.
Аудио воспроизводится в glottos.com — открывается в новой вкладке.
В этом уроке ещё нет гамм и матриц — они появляются с урока 3. Для практики речи используй тексты выше.
КОНСОЛИДАЦИЯ СТАДИИ 1 — что должно быть автоматизировано:
ЧТЕНИЕ (L1, L2):
- мхедрули вслух без запинок
- придыхательные ≠ абруптивные (различаешь и слышишь!)
- гортанные q', gh, kh — на своих местах
ИМЯ (L3, L5, L6):
- множ. ч. на -eb-: bavshvi → bavshvebi, sakhli → sakhlebi
- порядок: ПРИЛ + СУЩ: didi sakhli, lamazi gogo, akhali ts'igni
- указат.: es / eg / is (близко / у тебя / далеко)
- SOV-порядок: me purs vch'am (я хлеб ем)
«БЫТЬ» (L4):
me var, shen khar, is aris, chven vart, tkven khart, isini arian
ЧИСЛА (L7):
- 1–20 наизусть; дальше по двадцаткам:
otsi 20, otsdaerti 21, otsdaori 22, ..., ormotsi 40,
ormotsdaerti 41, ..., samotsi 60, otkhmotsi 80, asi 100
- после числительного — ед. ч.: ekvsi adamiani, ori bavshvi
- возраст: otsi ts'lis «20 лет»
ГЛАГОЛ — НАСТОЯЩЕЕ (L8):
me v-… vmushaob
shen …Ø mushaob
is …s mushaobs
chven v-…-t vmushaobt
tkven …t mushaobt
isini …en/-an mushaoben
ОТРИЦАНИЕ (L9):
ar не ar vmushaob
ver не могу ver vts'er (физически не получается)
nu не делай nu ts'er!
aravin никто, arapheri ничего, arsad нигде
— Двойное отрицание обязательно: arapheri ar anaghvlebs.
СВЯЗКИ:
da и, magram но, an или, radgan потому что,
amit'om поэтому, aseve также,
khshirad часто, qoveltvis всегда, zogjer иногда,
dilit утром, saghamos вечером, dghes сегодня, qovel dghe каждый день
САМОПРОВЕРКА:
✓ Могу за 5 минут связно рассказать о себе (8–10 предложений)
✓ Могу описать свой дом (комнаты, мебель — пусть с заготовками -shi/-ze)
✓ Могу рассказать о своей семье (имена, работа, возраст)
✓ Могу задать вопросы vin/ra/sad/rodis/rogor/ramdeni и ответить на них
✓ Не путаю придыхательные и абруптивные при чтении
ЧТО ДЕРЖАТЬ В ГОЛОВЕ НА БУДУЩЕЕ:
- В текстах ты уже видел -shi (в), -ze (на), -dan (из) — это послелоги, L13.
- Видел dedas hkvia, sakhls akvs, chven gvqavs — это датив и «иметь», L11.
- Видел dilit, saghamos — это формы других падежей; пока запоминай целиком.
- Всё это закономерно: Стадия 2 распакует то, что Стадия 1 уже принимает на веру.
Следующий урок: Урок 11 — Дательный падеж и глаголы «иметь» (makvs для вещей, myavs для одушевлённых). Оба с подлежащим в дативе — первый намёк на «нестандартное подлежащее», которое в грузинском окажется одной из ключевых черт. Параллельно начинается серьёзная работа с падежной системой Стадии 2.