Урок 36: Индиректные глаголы целиком. Класс 4 — дативное подлежащее во ВСЕХ сериях
Как работать с этим уроком
- Прочитай — пойми главное: индиректный класс — это постоянное дативное подлежащее, не «инверсия одной серии» (5 минут)
- Прогони через лица — каждый глагол через me → shen → mas → chven → tkven → mat (на этих глаголах подлежащее лица меняется в дативе, а не в номинативе)
- Сравни с L11 — makvs / myavs уже была первой встречей; теперь добавляем miqvars, mtsians, mesmis, minda
- Отдели от L32 — Серия III даёт временную инверсию у переходных Класса 1; Класс 4 даёт постоянную дативную подлежащность у своей лексики
Знать правило = 5%. Натренировать рефлекс «я → мне» = 95%. Хорошая новость: индиректных глаголов немного, их можно перечислить почти полностью на одной странице. Все они — про внутреннее состояние субъекта: эмоции, ощущения, восприятие, обладание. Плохая новость: они переворачивают предложение для русского уха. «Я люблю книгу» = буквально «мне любится книга».
Часть 1: Что такое индиректный глагол (Класс 4)
Грузинская глагольная система делится на четыре класса (введены на L16):
| Класс | Подл. Сер. I | Подл. Сер. II | Подл. Сер. III | Пример |
|---|---|---|---|---|
| 1. Переходный | номинатив | эргатив (L28) | датив (инверсия, L32) | ts'ers пишет |
| 2. Непереходный | номинатив | номинатив | номинатив | modis приходит |
| 3. Медиальный | номинатив | эргатив | датив | t'iris плачет |
| 4. Индиректный | датив | датив | датив | miqvars я люблю |
Главное о Классе 4: его подлежащее во всех сериях стоит в дативе. Никаких переключений. Это не «инверсия» (термин из L32, про переходные Класса 1) — это константа этого класса.
Ключевое отличие от инверсии Серии III (L32)
На L32 у переходного глагола (Класс 1) в Серии III подлежащее уходит в датив, а дополнение — в номинатив. Например:
| Серия | Грузинский | Транслит. | Русский |
|---|---|---|---|
| I (наст.) | მე ვწერ წერილს. | me vts'er ts'erils. | Я пишу письмо. |
| II (аорист) | მე დავწერე წერილი. | me davts'ere ts'erili. | Я написал письмо. (mn. в эрг.) |
| III (перфект) | მე დამიწერია წერილი. | me damits'eria ts'erili. | Я, оказывается, написал письмо. |
«Инверсия» включается только в Серии III. В Сер. I/II у ts'ers подлежащее в номинативе/эргативе.
А вот индиректный глагол:
| Серия | Грузинский | Транслит. | Русский |
|---|---|---|---|
| I (наст.) | მე მიყვარხარ. | me miqvarkhar. | Я тебя люблю. |
| II (аор.) | მე მეყვარე. | me meqvare. | Я тебя полюбил. |
| III (перф.) | მე მყვარებიხარ. | me mqvarebikhar. | Я тебя, оказывается, любил. |
Во всех трёх сериях подлежащее — me в дативе (маркер m- на глаголе). Это константа лексемы.
Запомни различение:
- L32 — инверсия: Класс 1, переключается между сериями, маркирует перфект.
- L36 — индиректный класс: Класс 4, постоянно датив, маркирует тип лексемы (внутреннее состояние).
Часть 2: Морфология индиректного глагола
Все индиректные глаголы построены по одной схеме (уже знакомой по makvs / myavs из L11):
[маркер лица субъекта] — корень — [маркер лица объекта / показатель числа]
Маркеры субъекта на индиректных глаголах — те же m-/g-/нуль/gv-/g-...-t/нуль-...-t, что у косвенного дополнения обычного глагола (L19):
| Лицо субъекта | Префикс | Пример (makvs) |
|---|---|---|
| me (я) | m- | მაქვს — makvs |
| shen (ты) | g- | გაქვს — gakvs |
| mas (он/она) | (нуль) или h- | აქვს — akvs |
| chven (мы) | gv- | გვაქვს — gvakvs |
| tkven (вы) | g-...-t | გაქვთ — gakvt |
| mat (они) | (нуль)-...-t | აქვთ — akvt |
Эти же префиксы стоят в miqvars (mi-), mtsiva (m-), mesmis (me-), minda (mi-). Один и тот же набор маркеров лица работает на всём классе.
Признаки индиректного глагола в словаре
- Словарная форма дана от 1Sg, а не от 3Sg. Обычные глаголы — ts'ers, modis (3Sg как цитатная форма). Индиректные — miqvars, mtsiva, makvs. 1Sg идёт первой потому, что в этом классе именно она имеет ясный маркер субъекта (m-).
- Перевод почти всегда содержит «мне/у меня». Любить → «мне любится». Холодно → «мне холодно». Хотеть → «мне хочется». Слышать/понимать → «мне слышится». Иметь → «у меня есть».
Часть 3: Четыре семантические группы
Группа A: ЭМОЦИЯ — miqvars «я люблю» и компания
Все эти глаголы про отношение субъекта к объекту/ситуации.
Ядерное спряжение miqvars «я люблю» (с объектом is «его/её»)
| Грузинский | Транслит. | Русский |
|---|---|---|
| მე მიყვარს ის. | me miqvars is. | Я люблю его/её. |
| შენ გიყვარს ის? | shen giqvars is? | Ты любишь его/её? |
| მას უყვარს ის. | mas uqvars is. | Он/она любит его/её. |
| ჩვენ გვიყვარს ის. | chven gviqvars is. | Мы любим его/её. |
| თქვენ გიყვართ ის? | tkven giqvart is? | Вы любите его/её? |
| მათ უყვართ ის. | mat uqvart is. | Они любят его/её. |
И с объектом-местоимением, встроенным в глагол:
| Грузинский | Транслит. | Русский |
|---|---|---|
| მე მიყვარხარ. | me miqvarkhar. | Я тебя люблю. (-khar = «тебя/ты-объект»). |
| შენ გიყვარვარ? | shen giqvarvar? | Ты меня любишь? (-var = «меня»). |
| ის გვიყვარს. | is gviqvars. | Мы его любим. |
Лексическая ловушка. Miqvars буквально — «мне любится». Если по-русски «я люблю тебя», по-грузински нужно: субъект-«любитель» через m-, объект-«любимый» через окончание -khar/-var. Поэтому одно слово miqvarkhar уже содержит «я + люблю + тебя».
Другие эмоциональные глаголы (1Sg-формы)
| Грузинский | Транслит. | Русский |
|---|---|---|
| მძულს | mdzuls | я ненавижу |
| მინდა | minda | я хочу |
| მენატრება | menat'reba | я скучаю по / тоскую |
| მეცოდება | metsodeba | мне жаль |
| მებრალება | mebraleba | мне жалко (кого) |
| მიხარია | mikharia | я рад |
| მრცხვენია | mrtskhvenia | мне стыдно |
| მსიამოვნებს | msiamovnebs | мне приятно |
| მაკლია | mak'lia | мне не хватает |
| მაშინებს | mashinebs | меня пугает |
| მომწონს | momts'ons | мне нравится |
Группа B: ОЩУЩЕНИЕ — mtsiva «мне холодно»
Физические ощущения и состояния. Один аргумент — субъект-«ощущатель», в дативе.
Спряжение mtsiva «мне холодно»
| Грузинский | Транслит. | Русский |
|---|---|---|
| მე მცივა. | me mtsiva. | Мне холодно. |
| შენ გცივა. | shen gtsiva. | Тебе холодно. |
| მას სცივა. | mas stsiva. | Ему/ей холодно. |
| ჩვენ გვცივა. | chven gvtsiva. | Нам холодно. |
| თქვენ გცივათ. | tkven gtsivat. | Вам холодно. |
| მათ სცივათ. | mat stsivat. | Им холодно. |
На глаголе только префикс лица. Никакого «оно» в роли субъекта (как русское «мне холодно»). По-грузински буквально «мне-холодеет».
Части тела с mt'k'iva «у меня болит»
| Грузинский | Транслит. | Русский |
|---|---|---|
| თავი მტკივა. | tavi mt'k'iva. | У меня голова болит. |
| თავი გტკივა? | tavi gt'k'iva? | У тебя голова болит? |
| მუცელი მტკივა. | mutseli mt'k'iva. | У меня живот болит. |
| ფეხი სტკივა. | pekhi st'k'iva. | У него нога болит. |
| კბილი მტკივა. | k'bili mt'k'iva. | У меня зуб болит. |
Структура: «часть тела» в номинативе + индиректный глагол с префиксом лица обладателя. Подлежащее (тот, у кого болит) — в дативе, на глаголе.
Другие глаголы ощущения (1Sg-формы)
| Грузинский | Транслит. | Русский |
|---|---|---|
| მცხელა | mtskhela | мне жарко |
| მშია | mshia | я голоден |
| მწყურია | mts'quria | я хочу пить |
| მძინავს | mdzinavs | я хочу спать / я сплю |
| მავადება | mavadeba | мне плохо / тошнит |
| მერევა | mereva | у меня кружится (голова) |
| მღლის | mghlis | я устал |
| მძღება | mdzgheba | я сыт |
Группа C: ВОСПРИЯТИЕ — mesmis «я слышу/понимаю»
Восприятие и ментальное состояние.
Спряжение mesmis «я слышу / понимаю»
| Грузинский | Транслит. | Русский |
|---|---|---|
| მე მესმის. | me mesmis. | Я слышу / понимаю. |
| შენ გესმის. | shen gesmis. | Ты слышишь / понимаешь. |
| მას ესმის. | mas esmis. | Он/она слышит / понимает. |
| ჩვენ გვესმის. | chven gvesmis. | Мы слышим / понимаем. |
| თქვენ გესმით. | tkven gesmit. | Вы слышите / понимаете. |
| მათ ესმით. | mat esmit. | Они слышат / понимают. |
В грузинском «слышать» и «понимать» — один глагол. Контекст решает: qartuli ar mesmis «грузинского я не понимаю»; xma mesmis «слышу голос».
Другие глаголы восприятия (1Sg-формы)
| Грузинский | Транслит. | Русский |
|---|---|---|
| მახსოვს | makhsovs | я помню |
| მავიწყდება | mavits'qdeba | я забываю |
| მჯერა | mjera | я верю |
| მეჭვობს | mech'vobs | я сомневаюсь |
| მეჩვენება | mechveneba | мне кажется |
| მიცნია | mitsnia | я знаю (его как личность) |
| მაინტერესებს | maint'eresebs | мне интересно |
| მაოცებს | maotsebs | меня удивляет |
Особый случай — vitsi «я знаю (факт)». Этот глагол не индиректный. У него подлежащее в номинативе, маркер 1Sg — v-: me vitsi, shen itsi, mas itsis. Не путай с дативным mitsnia «я знаю кого-то как личность» — это уже индиректный. «Знать факт» vs «знать кого-то» в грузинском различаются через разные лексемы и разные классы.
Группа D: ВЛАДЕНИЕ — makvs (повтор L11) и minda
Спряжение minda «я хочу»
| Грузинский | Транслит. | Русский |
|---|---|---|
| მე მინდა. | me minda. | Я хочу. |
| შენ გინდა. | shen ginda. | Ты хочешь. |
| მას უნდა. | mas unda. | Он/она хочет. |
| ჩვენ გვინდა. | chven gvinda. | Мы хотим. |
| თქვენ გინდათ. | tkven gindat. | Вы хотите. |
| მათ უნდათ. | mat undat. | Они хотят. |
Внимание: mas unda у глагола «хотеть» совпадает по форме с модальным unda «должен» (L30). Различает контекст: mas unda ts'avides «он хочет уйти» vs unda ts'avides (без подлежащего) «надо уйти».
makvs — повтор L11 (для вещей)
| Грузинский | Транслит. | Русский |
|---|---|---|
| მე მაქვს ფული. | me makvs puli. | У меня есть деньги. |
| შენ გაქვს დრო? | shen gakvs dro? | У тебя есть время? |
| მას აქვს წიგნი. | mas akvs ts'igni. | У него есть книга. |
| ჩვენ გვაქვს სახლი. | chven gvakvs sakhli. | У нас есть дом. |
myavs (для одушевлённых) спрягается параллельно: me myavs, shen gyavs, mas hyavs, chven gvyavs, tkven gyavt, mat hyavt.
Другие глаголы владения/потребности
| Грузинский | Транслит. | Русский |
|---|---|---|
| მჭირდება | mch'irdeba | мне нужно |
| მეკუთვნის | mek'utvnis | мне принадлежит |
| იმედი მაქვს | imedi makvs | я надеюсь («у меня надежда») |
Часть 4: Индиректный класс в трёх сериях
У переходного Класса 1 серии переключают падеж подлежащего (ном → эрг → дат). У индиректного Класса 4 — подлежащее в дативе во всех сериях, меняется только сама форма глагола.
Сетка скрив для miqvars «я люблю» (1Sg, объект «его/её»)
| Серия | Скрива | Грузинский | Транслит. | Перевод |
|---|---|---|---|---|
| I | Наст. | მიყვარს | miqvars | люблю |
| I | Имперф. | მიყვარდა | miqvarda | любил (длительно) |
| I | Буд. | შემიყვარდება | shemiqvardeba | полюблю |
| I | Услов. | შემიყვარდებოდა | shemiqvardeboda | полюбил бы |
| II | Аор. | შემიყვარდა | shemiqvarda | полюбил |
| II | Опт. | შემიყვარდეს | shemiqvardes | чтобы полюбил |
| III | Перф. | მყვარებია | mqvarebia | оказывается, любил |
| III | Пл-пф. | მყვარებოდა | mqvareboda | было полюбил |
Во всех восьми формах подлежащее («любящий») — в дативе. Маркер m- (mi-, m-) держится на месте.
Сетка для minda «я хочу» (1Sg)
| Серия | Скрива | Грузинский | Перевод |
|---|---|---|---|
| I | Наст. | მინდა (minda) | хочу |
| I | Имперф. | მინდოდა (mindoda) | хотел |
| I | Буд. | მომინდება (momindeba) | захочу |
| II | Аор. | მომინდა (mominda) | захотел |
| III | Перф. | მომნდომებია (momndomebia) | оказывается, хотел |
Сетка для makvs «у меня есть» (1Sg)
| Серия | Скрива | Грузинский | Перевод |
|---|---|---|---|
| I | Наст. | მაქვს (makvs) | у меня есть |
| I | Имперф./Аор. | მქონდა (mqonda) | у меня было |
| I | Буд. | მექნება (mektneba) | у меня будет |
| III | Перф. | მქონია (mqonia) | у меня, оказывается, было |
Запомни вертикаль: makvs → mektneba → mqonda → mqonia. Эти четыре скривы покрывают 90% бытовой речи: «есть → будет → было → оказывается, было».
Часть 5: Главное различение — Класс 4 vs «инверсия» Серии III
Тот же синтаксический образец «я что-то делаю/чувствую» — но в двух классах.
| Признак | Класс 1 в Сер. III («инверсия», L32) | Класс 4 («индиректный», L36) |
|---|---|---|
| Когда подлежащее в дативе | только Сер. III | всегда |
| Меняется ли по сериям | да | нет |
| Лексический набор | все переходные глаголы | замкнутый список ~30–50 глаголов состояния |
| Семантика | результативность, перфект, эвиденциальность | внутреннее состояние субъекта |
| Признак в словаре | основная форма от 3Sg в номинативе | основная форма от 1Sg с префиксом m- |
| Тип формы | davts'ere → damits'eria | miqvars во всех скривах |
Главный приём для русского: если перевод идёт через «мне что-то...», «у меня что-то...» — почти наверняка перед тобой индиректный глагол Класса 4. Если же перевод обычный «я делаю X», но в перфекте вдруг идёт «оказывается, я сделал», — это инверсия Сер. III у переходного.
Словарь урока
Полный словарь
3,898 записей
Прочитай задание, введи ответ по-грузински и нажми «Проверить». Сначала идёт локальная проверка; в сложных случаях запрашиваем подсказку у Claude. Прогресс сохраняется автоматически.
🔊 УпражненияОткроет ответы упражнений во внешнем приложении — изучай со звуком и пословным разбором.Упражнение 1. Определи класс — индиректный или нет?
Прочитай каждое предложение. Если подлежащее в дативе и помечено на глаголе через m-/g-/gv-, отметь И (индиректный). Если обычное номинативное/эргативное — отметь Н.
Упражнение 2. Матрица индиректных глаголов через лица
Запиши все 6 форм каждого глагола (me, shen, mas, chven, tkven, mat). Помни: подлежащее у индиректных всегда в дативе, маркер лица — префикс объектного типа (m-/g-/s-/gv-). A. miqvars «люблю» (с объектом is):
Упражнение 3. Переведи с русского на грузинский
Используй индиректные глаголы.
Упражнение 4. Контраст с инверсией Сер. III — отдели Класс 4 от Класса 1
Определи: это индиректный класс (Класс 4, дативное подл. во всех сериях) или инверсия Сер. III (Класс 1, дативное подл. только в перфекте)?
Упражнение 5. Диалог — собери из индиректных глаголов
Нужно ещё практики? Claude составит новое упражнение из 10 заданий по словарю и теме урока.
Сгенерировано: 0 из 5
Тексты для аудирования
Три варианта на каждый урок. Открой в glottos.com для аудио с синхронизацией.
Текст AТекст A к уроку 36: Эмоции и восприятие отношения (miqvars, mtsians)🔊 Аудио-практика ↗
- მე მიყვარხარ.
- შენ გიყვარვარ?
- მას უყვარს დედა.
- ჩვენ გვიყვარს საქართველო.
- მათ უყვართ მუსიკა.
- მე მომწონს ეს წიგნი.
- შენ მომწონხარ.
- მას მოსწონს ღვინო.
- ჩვენ მოგვწონს თბილისი.
- მე მძულს სიცრუე.
- შენ გძულს ცივი ამინდი?
- მე მენატრები.
- შენ მენატრები ძალიან.
- დედას ენატრება შვილი.
- მე მიხარია, რომ მოხვედი.
- შენ გიხარია?
- მას უხარია გამარჯვება.
- მე მეცოდება ის ბავშვი.
- შენ გეცოდება ის?
- მე მრცხვენია ჩემი შეცდომის.
- მე მაშინებს სიბნელე.
- შენ გაშინებს მეხი?
- მე მაინტერესებს ისტორია.
- შენ გაინტერესებს ეს თემა?
- მე მაოცებს მისი პასუხი.
- მე მტკივა გული.
- შენ გტკივა გული?
- მე მწყინს, რომ არ მოხვედი.
- შენ გწყინს?
- მე ძალიან მიყვარს ჩემი ოჯახი.
Текст BТекст B к уроку 36: Физические ощущения (mtsiva, mt'k'iva, mshia)🔊 Аудио-практика ↗
- მე მცივა.
- შენ გცივა?
- მას სცივა გარეთ.
- ჩვენ გვცივა ოთახში.
- თქვენ გცივათ?
- მათ სცივათ ზამთარში.
- მე მცხელა ძალიან.
- შენ გცხელა?
- ზაფხულში ყველას სცხელა.
- მე მშია.
- შენ გშია?
- ბავშვს შია.
- ჩვენ გვშია, წავიდეთ რესტორანში.
- მე მწყურია წყალი.
- შენ გწყურია?
- მე მძინავს.
- შენ გძინავს უკვე?
- ბავშვს სძინავს.
- მე თავი მტკივა.
- შენ თავი გტკივა?
- მას მუცელი სტკივა.
- მე კბილი მტკივა.
- შენ ფეხი გტკივა?
- მე ხელი მტკივა.
- მე მღლის ეს სამუშაო.
- შენ გღლის?
- მე დავიღალე, მღლის.
- მე მერევა თავი.
- შენ გერევა თავი?
- მე მცივა, მშია და მღლის — სახლში მინდა.
Текст CТекст C к уроку 36: Восприятие, знание и владение (mesmis, makvs, minda)🔊 Аудио-практика ↗
- მე მესმის ქართული.
- შენ გესმის რუსული?
- მას არ ესმის ინგლისური.
- ჩვენ გვესმის თქვენი.
- მათ ესმით ყველაფერი.
- მე მახსოვს ის დღე.
- შენ გახსოვს ჩემი სახელი?
- მას ახსოვს ბავშვობა.
- მე მავიწყდება სიტყვები.
- შენ გავიწყდება ხოლმე?
- მე მჯერა შენი.
- შენ გჯერა, რომ მოვა?
- მე მეჭვობს.
- მე მეჩვენება, რომ ის სწორია.
- მე ვიცი ეს ფაქტი.
- მე მიცნია ის კაცი.
- მე მაქვს ფული.
- შენ გაქვს დრო?
- მას აქვს კარგი წიგნი.
- ჩვენ გვაქვს სახლი.
- თქვენ გაქვთ მანქანა?
- მათ აქვთ ბაღი.
- მე მყავს ძაღლი.
- შენ გყავს და?
- მე მინდა ყავა.
- შენ რა გინდა?
- მას უნდა წავიდეს.
- ჩვენ გვინდა დაგისვენოთ.
- მე მჭირდება ფული.
- შენ რა გჭირდება? — მე ჩაი მჭირდება, რადგან მცივა.
Аудио воспроизводится в glottos.com — открывается в новой вкладке.
В этом уроке ещё нет гамм и матриц — они появляются с урока 3. Для практики речи используй тексты выше.
ГЛАВНЫЙ ПРИНЦИП:
ИНДИРЕКТНЫЙ ГЛАГОЛ (Класс 4) = ПОДЛЕЖАЩЕЕ В ДАТИВЕ ВО ВСЕХ СЕРИЯХ.
Это НЕ инверсия одной серии (L32) — это ПОСТОЯННОЕ свойство лексемы.
ЧЕТЫРЕ КЛАССА ГЛАГОЛА (Сер. I → Сер. II → Сер. III):
1. Переходный: ном → эрг → дат (инверсия только в III)
2. Непереходный: ном → ном → ном
3. Медиальный: ном → эрг → дат
4. ИНДИРЕКТНЫЙ: ДАТ → ДАТ → ДАТ ← наш сегодняшний класс
МАРКЕРЫ ЛИЦА СУБЪЕКТА (те же, что у косв. доп. L19):
me m- chven gv-
shen g- tkven g-...-t
mas Ø / h- mat Ø / h-...-t
ЧЕТЫРЕ СЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ:
A. ЭМОЦИЯ: miqvars (люблю), mdzuls (ненавижу), minda (хочу),
menat'reba (скучаю), metsodeba (жаль), mikharia (рад),
mrtskhvenia (стыдно), msiamovnebs (приятно), momts'ons (нравится)
B. ОЩУЩЕНИЕ: mtsiva (холодно), mtskhela (жарко), mshia (голоден),
mts'quria (хочу пить), mdzinavs (хочу спать),
mt'k'iva (болит), mghlis (устал)
C. ВОСПРИЯТИЕ: mesmis (слышу/понимаю), makhsovs (помню),
mavits'qdeba (забываю), mjera (верю), mech'vobs (сомневаюсь),
mechveneba (кажется), mitsnia (знаю как личность)
[vitsi «знаю факт» — НЕ индиректный, исключение!]
D. ВЛАДЕНИЕ: makvs (есть-вещь, L11), myavs (есть-живое, L11),
mch'irdeba (нужно), mek'utvnis (принадлежит)
ЯДЕРНЫЕ СПРЯЖЕНИЯ:
minda «хочу»: m- / g- / u- / gv- / g-...-t / u-...-t
→ me minda, shen ginda, mas unda...
mtsiva «холодно»: m- / g- / s- / gv- / g-...-t / s-...-t
→ me mtsiva, shen gtsiva, mas stsiva...
mesmis «слышу/поним.»: m- / g- / Ø / gv- / g-...-t / Ø-...-t
→ me mesmis, shen gesmis, mas esmis...
makvs «есть»: m- / g- / Ø / gv- / g-...-t / Ø-...-t
→ me makvs, shen gakvs, mas akvs...
miqvars «люблю» (X): mi- / gi- / u- / gvi- / gi-...-t / u-...-t
→ me miqvars X, shen giqvars X, mas uqvars X...
СЕРИИ для *miqvars* (всегда датив!):
Сер. I miqvars (наст.) shemiqvardeba (буд.) miqvarda (имперф.)
Сер. II shemiqvarda (аор.) shemiqvardes (опт.)
Сер. III mqvarebia (перф.) mqvareboda (пл-пф.)
ОТЛИЧИЕ ОТ ИНВЕРСИИ СЕР. III (L32):
Класс 1: vts'er (ном) → davts'ere (эрг) → damits'eria (дат, инверсия)
Класс 4: miqvars (дат) → meqvara (дат) → mqvarebia (дат) ВСЕГДА датив
Признак Класса 4: словарная форма — 1Sg с префиксом m-.
Признак Класса 4: перевод почти всегда через «мне/у меня...».
ВАЖНОЕ ИСКЛЮЧЕНИЕ:
vitsi «я знаю (факт)» — НЕ индиректный! Подл. в номинативе (me vitsi).
mitsnia «я знаю (его как личность)» — индиректный.
«знать факт» ≠ «знать кого-то» — разные классы, разные лексемы.
ЧАСТЫЕ ВОПРОСЫ:
ra ginda? что ты хочешь?
ra gch'irdeba? что тебе нужно?
ra gch'irs? что с тобой?
vin giqvars? кого ты любишь?
shen gesmis? ты понимаешь?
shen gtsiva? тебе холодно?
shen gakvs? у тебя есть?
Следующий урок: Урок 37 — Каузатив и пассив. Морфологический каузатив («заставить кого-то сделать»): добавляет аргумент и перестраивает падежи. Пассивные конструкции; деривация интранзитивов/пассивов. Агент в послеложной фразе. Два механизма, которые меняют валентность глагола, — идут сразу после индиректного класса, где мы только что разобрали, как нестандартные подлежащие выглядят в системе.