Урок 35: Условные предложения. Реальное, гипотетическое, контрфактическое
Словарный запас: гипотетические сценарии, причина и следствие, условные связки
Как работать с этим уроком
- Прочитай — собери таблицу типов условия (5 минут)
- Узнай — все три типа уже опираются на ранее пройденные скривы. Новой морфологии нет. Новое — комбинации
- Прогони — каждый тип через матрицу лиц
- Пиши пары — если бы..., то... для каждой шкалы реальности
Знать правило = 5%. Натренировать рот собирать связки «если — то» вживую = 95%. Хорошая новость: все нужные скривы у тебя уже есть (настоящее L8, будущее L24, кондиционал L23, оптатив L30, плюсквамперфект L33). Плохая новость: грузинский раскладывает «если» по шкале реальности ровно теми же скривами — без специального «сослагательного». Выбор скривы и есть выбор шкалы.
Часть 1: Главное о грузинском условии
Грузинское условное предложение состоит из двух частей:
протасис (условие) — «если X» аподосис (следствие) — «то Y»
Связка «если» в обоих главных типах — частица თუ (tu). Она ставится в начале протасиса и сама по себе скривы не меняет. Шкалу реальности задаёт скрива глагола в протасисе и аподосисе.
- Реальное условие (откроется/случится — посмотрим): tu + индикатив (настоящее или будущее)
- Гипотетическое условие (может, и не сбудется): кондиционал в обеих частях (L23)
- Контрфактическое условие (уже точно не сбылось): плюсквамперфект / оптатив в протасисе + кондиционал в аподосисе (L23, L30, L33)
Три типа — три уровня «оторванности от реальности». В таблице ниже это позвоночник всего урока.
| Тип | Шкала | Протасис («если...») | Аподосис («то...») |
|---|---|---|---|
| Реальное | возможно, сбудется | tu + настоящее / будущее | настоящее / будущее / императив |
| Гипотетическое | возможно, не сбудется | tu + кондиционал | кондиционал |
| Контрфактическое | точно не сбылось | tu + плюсквамперфект или rom + оптатив | кондиционал (часто с iqo) |
Главный приём для русского уха: русский держит «если» одно на всё, а «бы» помечает ирреальность. Грузинский «бы» не имеет: всю работу делает скрива. Поэтому выбор скривы — это не стилистика, а сама грамматика условия.
Часть 2: Реальное условие — tu + индикатив
Если протасис в принципе может сбыться, грузинский ставит обычный индикатив. Никаких особых форм.
Базовый шаблон
თუ + [настоящее / будущее] , [настоящее / будущее / императив]
| Грузинский | Транслит. | Русский |
|---|---|---|
| თუ წვიმს, სახლში დავრჩები. | tu ts'vims, sakhlshi davrchebi. | Если идёт дождь, останусь дома. |
| თუ წვიმს, სახლში დარჩი. | tu ts'vims, sakhlshi darchi. | Если идёт дождь, останься дома. |
| თუ ხვალ წვიმს, არ წავალთ. | tu khval ts'vims, ar ts'avalt. | Если завтра пойдёт дождь, не пойдём. |
| თუ დრო გექნება, დამირეკე. | tu dro geknebа, damirek'e. | Если будет время, позвони мне. |
| თუ გინდა, წავიდეთ. | tu ginda, ts'avidet. | Если хочешь, пойдём. |
Важно: в реальном условии часто используется настоящее в значении будущего: tu ts'vims буквально «если идёт дождь», но в контексте плана = «если пойдёт». Это нормально, как в русском «если завтра идёт дождь — я дома».
Где границы реального условия
Реальное условие работает там, где говорящий не знает результата и относится к нему как к открытой возможности:
- tu shemidzlia, gakhvdebi — «если смогу, успею»
- tu mots'ones, miqidis — «если ему понравится, купит мне»
- tu mosvla ginda, daits'erе — «если хочешь приехать, напиши»
В аподосисе можно ставить императив (отсылка к L25): «если устал — отдохни» = tu daikale, daisvene.
Альтернативные связки реального условия
| Связка | Значение | Пример |
|---|---|---|
| tu ara | если не | tu ar damekhmari, davits'qeb — если не поможешь, начну сам |
| tu raime | если что | tu raime, damirek'e — если что — позвони |
| rodesats | когда (как только) | rodesats movа, gagacnob — когда придёт, познакомлю тебя |
Часть 3: Гипотетическое условие — кондиционал в обеих частях
«Я бы пошёл, если бы был свободен» — обе ситуации гипотетические, но в принципе ещё возможны (или говорящий рассматривает их как открытые). Грузинский ставит кондиционал (L23) в обе части.
Базовый шаблон
თუ + [кондиционал] , [кондиционал]
Кондиционал, напомним, образуется от основы Серии I (как имперфект), с показателем второго ряда и финалью -od- + личным окончанием прошедшего ряда. Подлежащее — в номинативе (это всё ещё Серия I).
| Лицо | to do — k'eteba | to go — svla | to be — qopna |
|---|---|---|---|
| me | gavak'etebdi | ts'avidodi | viqnebodi |
| shen | gaak'etebdi | ts'asuldebi (вар.) / ts'avidodi | iqnebodi |
| is | gaak'etebda | ts'avidoda | iqneboda |
| chven | gavak'etebdit | ts'avidodit | viqnebodit |
| tkven | gaak'etebdit | ts'avidodit | iqnebodit |
| isini | gaak'etebdnen | ts'avidodnen | iqnebodnen |
Если кондиционал у тебя «гуляет» — вернись на L23 и прогони матрицу лиц. Без него весь L35 не сядет.
Примеры
| Грузинский | Транслит. | Русский |
|---|---|---|
| თუ დრო მექნებოდა, წავიდოდი. | tu dro mekneboda, ts'avidodi. | Если бы у меня было время, я бы пошёл. |
| თუ ფული მექნებოდა, ვიყიდიდი მანქანას. | tu puli mekneboda, viqididi mankanas. | Если бы у меня были деньги, я бы купил машину. |
| თუ მიცნობდი, გაგიგებდი. | tu mitsnobdi, gagigebdi. | Если бы ты меня знал, ты бы меня понял. |
| თუ ის აქ იქნებოდა, დაგვეხმარებოდა. | tu is ak iqneboda, dagvekhmareboda. | Если бы он был здесь, помог бы нам. |
| თუ მცოდნოდა, არ ვიკითხავდი. | tu mtsodnoda, ar vikitkhavdi. | Если бы я знал, не спрашивал бы. |
Тонкость: в гипотетическом условии говорящий держит дверь открытой — ситуация ещё возможна. Это отличает его от контрфактического, где дверь уже закрыта.
Когда грузинский предпочитает гипотетический тип
- Сценарий «а что, если...»: tu raime moklda, ras vqnat? — «если что-то сломалось бы, что делать?»
- Совет/предложение: tu shen viqnebodi, davits'qebdi — «на твоём месте я бы начал»
- Вежливая просьба: tu sheidzleboda, momets'e — «если бы было возможно, дай (мне)»
Часть 4: Контрфактическое условие — то, что уже точно не сбылось
Самый «оторванный от реальности» тип. «Если бы я тогда знал...» — но я не знал, и уже ничего не изменишь. Грузинский размечает это прошедшей скривой в протасисе.
Главный шаблон
თუ + [плюсквамперфект] , [кондиционал, часто с iqo]
Плюсквамперфект (L33) — это «уже-уже-прошедшее»: действие было завершено до некоторой точки в прошлом. Именно эта «глубина прошлого» и даёт смысл «уже не сбылось».
| Грузинский | Транслит. | Русский |
|---|---|---|
| თუ მცოდნოდა, არ წავსულიყავი. | tu mtsodnoda, ar ts'avsuliqavi. | Если бы я знал, я бы (тогда) не уехал. |
| თუ მოსულიყო, გვენახა. | tu mosuliqo, gvenakha. | Если бы он пришёл, мы бы его увидели. |
| თუ ფული მქონოდა, მანქანას ვიყიდდი იქ. | tu puli mqonoda, mankanas viqididi ik. | Если бы у меня (тогда) были деньги, я бы купил машину. |
| თუ უფრო ადრე გვეთქვა, არ მოხდებოდა. | tu upro adre gvetkva, ar mokhdeboda. | Если бы мы сказали раньше, этого бы не случилось. |
Второй шаблон — rom + оптатив
В контрфактическом протасисе грузинский часто использует частицу rom (та самая «что/чтобы» из L26 и L31) вместе с оптативом (L30). Это особенно живая разговорная конструкция:
... + rom + [оптатив] , [кондиционал]
| Грузинский | Транслит. | Русский |
|---|---|---|
| რომ მცოდნოდა, არ წავსულიყავი. | rom mtsodnoda, ar ts'avsuliqavi. | Если бы я (тогда) знал, я бы не ушёл. |
| ის რომ მოსულიყო, გვენახა. | is rom mosuliqo, gvenakha. | Если бы он пришёл, мы бы его увидели. |
| დრო რომ მქონოდა, წავიდოდი. | dro rom mqonoda, ts'avidodi. | Если бы у меня было время, я бы пошёл. |
| ის რომ აქ ყოფილიყო, დაგვეხმარებოდა. | is rom ak qopiliqo, dagvekhmareboda. | Если бы он был здесь, он бы нам помог. |
Подсказка для русского уха: именно эта конструкция в задании урока — tu vichkhinet, mosuli rom iqo «если бы он пришёл». Запомни её как образцовый контрфактический шаблон: rom + причастная/оптативная форма «он-был-пришедшим».
Не путай: оптатив + unda (L30) = «должен сделать»; оптатив в условии = «если бы». Опорный сигнал — это связка tu / rom в начале клаузы. Без неё оптатив читается как модальный.
Часть 5: Сводная таблица — три типа на одном примере
Чтобы шкала была наглядной, прогоним одно и то же содержание через три типа.
Содержание: «(Если) у меня есть/будет/было бы время, я пойду / пошёл бы»
| Тип | Грузинский | Транслит. |
|---|---|---|
| Реальное (план на завтра) | თუ დრო მექნება, წავალ. | tu dro mekneba, ts'aval. |
| Гипотетическое (открытая возможность) | თუ დრო მექნებოდა, წავიდოდი. | tu dro mekneboda, ts'avidodi. |
| Контрфактическое (тогда не было) | თუ დრო მქონოდა, წავიდოდი. | tu dro mqonoda, ts'avidodi. |
| Контрфактическое с rom | დრო რომ მქონოდა, წავიდოდი. | dro rom mqonoda, ts'avidodi. |
Сравни первые две и две последние. Разница не в слове «время», не в tu, не в подлежащем — только в скриве: будущее → кондиционал → плюсквамперфект/оптатив. Эта шкала и есть «механика бы» в грузинском.
Часть 6: Причина и следствие — соседи условия
Тот же набор связок и скрив обслуживает и причину/следствие — это полезно запомнить рядом.
| Связка | Тип | Что после неё |
|---|---|---|
| radgan | потому что (объективная причина) | индикатив |
| imitom rom | потому что (разг. стандарт) | индикатив |
| amitom | поэтому | индикатив |
| mashasadame | следовательно | индикатив |
| rom ara | если бы не | контрфактический шаблон |
Примеры
| Грузинский | Транслит. | Русский |
|---|---|---|
| რადგან წვიმს, ვერ წავალთ. | radgan ts'vims, ver ts'avalt. | Поскольку идёт дождь, мы не сможем пойти. |
| იმიტომ რომ დავიგვიანე, ვერ შევხვდი. | imitom rom davigviane, ver shevkhvdi. | Потому что я опоздал, я не смог встретиться. |
| დავიგვიანე, ამიტომ ვერ შევხვდი. | davigviane, amitom ver shevkhvdi. | Я опоздал, поэтому не смог встретиться. |
| შენ რომ არა, ვერ შევძლებდი. | shen rom ara, ver shevdzlebdi. | Если бы не ты, я бы не смог. |
Главный приём: rom ara — это «если бы не», стандартный контрфактический оборот. Запомни как блок: shen rom ara — «если бы не ты»; is rom ara — «если бы не он».
Словарь урока
- თუесли (реальное / гипотетическое)
- თუ არაесли не
- რომесли бы (контрфакт., с оптативом/плюспф.)
- რომ არაесли бы не
- რადგანпоскольку, потому что
- იმიტომ რომпотому что
- ამიტომпоэтому
- მაშასადამეследовательно
- ანდაили же, либо
- თორემиначе, а то
- თუმცაхотя
- შემთხვევაშიв случае
- შემთხვევითслучайно, если вдруг
- ვინ იცისкто знает
- შესაძლოაвозможно
- შესაძლებელიაвозможно (формально)
- აუცილებლადобязательно
- ეგებвдруг, авось
- ალბათвероятно
- ნამდვილადточно, наверняка
- მიზეზიпричина
- შედეგიрезультат, следствие
- გამოსავალიвыход (из ситуации)
- არჩევანიвыбор
- შესაძლებლობაвозможность
- რისკიриск
- ვარაუდიпредположение
- დასკვნაвывод
- ვითარდებაразвивается
- ხდებაпроисходит
- მოხდებაслучится
- მომხდარიყოслучилось бы (опт.)
| Немецкий | Перевод | |
|---|---|---|
თუ | если (реальное / гипотетическое) | |
თუ არა | если не | |
რომ | если бы (контрфакт., с оптативом/плюспф.) | |
რომ არა | если бы не | |
რადგან | поскольку, потому что | |
იმიტომ რომ | потому что | |
ამიტომ | поэтому | |
მაშასადამე | следовательно | |
ანდა | или же, либо | |
თორემ | иначе, а то | |
თუმცა | хотя | |
შემთხვევაში | в случае | |
შემთხვევით | случайно, если вдруг | |
ვინ იცის | кто знает | |
შესაძლოა | возможно | |
შესაძლებელია | возможно (формально) | |
აუცილებლად | обязательно | |
ეგებ | вдруг, авось | |
ალბათ | вероятно | |
ნამდვილად | точно, наверняка | |
მიზეზი | причина | |
შედეგი | результат, следствие | |
გამოსავალი | выход (из ситуации) | |
არჩევანი | выбор | |
შესაძლებლობა | возможность | |
რისკი | риск | |
ვარაუდი | предположение | |
დასკვნა | вывод | |
ვითარდება | развивается | |
ხდება | происходит | |
მოხდება | случится | |
მომხდარიყო | случилось бы (опт.) |
Полный словарь
3,898 записей
Прочитай задание, введи ответ по-грузински и нажми «Проверить». Сначала идёт локальная проверка; в сложных случаях запрашиваем подсказку у Claude. Прогресс сохраняется автоматически.
🔊 УпражненияОткроет ответы упражнений во внешнем приложении — изучай со звуком и пословным разбором.Упражнение 1. Определи тип условия
Какой это тип условия: реальное (Р), гипотетическое (Г), контрфактическое (К)?
Упражнение 2. Поставь глаголы в нужную скриву
Заполни пропуски. В скобках — инфинитив (масдар) + указание типа.
Упражнение 3. Переведи на грузинский — три шкалы
Один и тот же сценарий — три типа. Сначала продумай, какая скрива нужна, потом переводи.
Упражнение 4. Преврати реальное в контрфактическое
Каждое предложение — реальное. Перепиши его как контрфактическое (то, что не произошло).
Упражнение 5. Соедини половинки
Подбери протасис из левого столбца к подходящему аподосису из правого.
| Протасис | Аподосис |
|---|---|
| A. tu khval mzeli iqneba, ... | 1. ... dagvekhmareboda. |
| B. dro rom mqonoda, ... | 2. ... park'shi ts'avalt. |
| C. is rom ak qopiliqo, ... | 3. ... ts'avidodi sazghvargaret. |
| D. tu ar mogts'ondes, ... | 4. ... nu k'etebs. |
| E. radgan dagviane, ... | 5. ... ver shevkhvdit. |
Свободное упражнение — без автопроверки. Проговори ответы вслух и иди дальше.
Нужно ещё практики? Claude составит новое упражнение из 10 заданий по словарю и теме урока.
Сгенерировано: 0 из 5
Тексты для аудирования
Три варианта на каждый урок. Открой в glottos.com для аудио с синхронизацией.
Текст AТекст к уроку 35 (A): Реальные условия🔊 Аудио-практика ↗
- თუ ხვალ წვიმს, სახლში დავრჩები.
- თუ წვიმს, სახლში დარჩი.
- თუ ხვალ წვიმს, არ წავალთ.
- თუ დრო გექნება, დამირეკე.
- თუ გინდა, წავიდეთ.
- თუ შემიძლია, მოვალ.
- თუ მოვა, ვეტყვი.
- თუ რაიმე, დამირეკე.
- თუ არ დამეხმარები, თვითონ დავიწყებ.
- თუ მოგწონს, იყიდე.
- თუ არ მოგწონს, ნუ აკეთებ.
- თუ ვერ მოხვალ, მაცნობე.
- თუ მზიანი იქნება, პარკში წავალთ.
- თუ ცივა, ქურთუკი ჩაიცვი.
- თუ გშია, ჭამე.
- თუ დაიღალე, დაისვენე.
- თუ მზად ხარ, წავიდეთ.
- თუ მოგწონს ეს წიგნი, წაიკითხე.
- თუ დრო მექნება, წავალ.
- თუ მოსვლა გინდა, დაწერე.
- თუ მოვა, გვენახა.
- თუ ფული გექნება, ბილეთს იყიდი.
- თუ შემხვდი, მითხარი.
- რადგან წვიმს, სახლში ვრჩები.
- რადგან გვიანია, წავიდეთ.
- იმიტომ რომ ცივა, ფანჯარა დავხურე.
- დავიგვიანე, ამიტომ ვერ შევხვდი.
- როდესაც მოვა, გაგაცნობ.
- შემთხვევაში, დარეკე.
- თუ შესაძლებელია, დამეხმარე.
Текст BТекст к уроку 35 (B): Гипотетические сценарии🔊 Аудио-практика ↗
- თუ დრო მექნებოდა, წავიდოდი.
- თუ ფული მექნებოდა, ვიყიდიდი მანქანას.
- თუ მიცნობდი, გამიგებდი.
- თუ ის აქ იქნებოდა, დაგვეხმარებოდა.
- თუ მცოდნოდა, არ ვიკითხავდი.
- თუ შენ აქ იქნებოდი, დაგვეხმარებოდი.
- თუ მზიანი იქნებოდა, პარკში წავიდოდით.
- თუ შესაძლებლობა მექნებოდა, წავიდოდი საზღვარგარეთ.
- თუ უფრო მეტი დრო მექნებოდა, წიგნს დავწერდი.
- თუ შენ ვიყო, დავიწყებდი.
- თუ შეიძლებოდა, მომეცი.
- თუ მიცნობდი, არ მკითხავდი.
- თუ მართალს მეტყოდი, დაგიჯერებდი.
- თუ ჩვენთან მოვიდოდი, გვესტუმრებოდი.
- თუ ის გვეტყოდა, ვიცოდით.
- თუ ხვალ თბილი ამინდი იქნებოდა, ზღვაზე წავიდოდით.
- თუ მე ვიქნებოდი მისი ადგილზე, სხვაგვარად მოვიქცეოდი.
- თუ რაიმე მოხდებოდა, რას ვიზამდით?
- თუ შემეძლებოდა, დაგეხმარებოდი.
- თუ მისცემდი დროს, ის გავა.
- თუ ვიცოდი, გავაკეთებდი.
- თუ პასუხს მცემდი, კმაყოფილი ვიქნებოდი.
- თუ თბილისში ვცხოვრობდი, ხშირად შემოვიდოდი.
- თუ კარგად ვისწავლიდი, გამოცდას ჩავაბარებდი.
- თუ ფული მექნებოდა, ახალ სახლს ვიყიდდი.
- თუ მიყვარდი, გითხრობდი.
- თუ ის მოვიდოდა, სიხარულით შევხვდებოდი.
- შესაძლოა, თუ ვცდილობდი, შევძლებდი.
- ეგებ, თუ მცოდნოდა, წინ წავიდოდი.
- თუ ვინმე დაგვეხმარებოდა, საქმე უფრო სწრაფად დასრულდებოდა.
Текст CТекст к уроку 35 (C): Контрфактические сожаления🔊 Аудио-практика ↗
- რომ მცოდნოდა, არ წავსულიყავი.
- რომ მოსულიყო, გვენახა.
- დრო რომ მქონოდა, წავიდოდი.
- ის რომ აქ ყოფილიყო, დაგვეხმარებოდა.
- შენ რომ არა, ვერ შევძლებდი.
- შენ რომ არა, არ მოვიდოდი.
- თუ უფრო ადრე გვეთქვა, არ მოხდებოდა.
- თუ ფული მქონოდა, მანქანას ვიყიდდი იქ.
- გუშინ მზიანი რომ ყოფილიყო, პარკში წავიდოდით.
- რომ მცოდნოდა, გეტყოდი.
- რომ ეწვიმა, სახლში დავრჩებოდი.
- რომ მოსულიყო, ვეტყოდი.
- დრო რომ მქონოდა, საზღვარგარეთ წავიდოდი.
- ფული რომ მქონოდა, ახალ სახლს ვიყიდდი.
- რომ მცოდნოდა მართალი, არ მეტყოდი ტყუილს.
- შენ რომ აქ ყოფილიყავი, ერთად ვისადილებდით.
- გუშინ რომ დამერეკა, შევხვდებოდით.
- რომ მცოდნოდა შენი მისამართი, წერილს გამოგიგზავნიდი.
- ის რომ არ დაგვეგვიანებინა, ბილეთს ვერ დავკარგავდით.
- რომ მესწავლა, გამოცდას ჩავაბარებდი.
- რომ ვცოდნოდი, არ მევნებინა.
- რომ მისმენოდი, არ შემცდარიყავი.
- რომ ვყოფილიყავი იქ, დაგეხმარებოდი.
- რომ მცოდნოდა, რა ხდებოდა, წინ წავსულიყავი.
- ის რომ არა, ვერ შევძლებდი.
- რომ მცოდნოდა, ვინც იყო, არ დავლაპარაკებდი.
- რომ უფრო ადრე გავსულიყავი, არ დამეგვიანებინა.
- ექიმს რომ ვენახე, ჯანმრთელი ვიქნებოდი.
- რომ მქონოდა ფული, მისთვის საჩუქარს ვიყიდდი.
- ნეტავ მცოდნოდა, რომ ასე მოხდებოდა.
Аудио воспроизводится в glottos.com — открывается в новой вкладке.
В этом уроке ещё нет гамм и матриц — они появляются с урока 3. Для практики речи используй тексты выше.
ГЛАВНЫЙ ПРИНЦИП:
Связка «если» одна на все типы (tu / rom). Шкалу реальности задаёт СКРИВА.
Никакого специального «бы» в грузинском нет — за «бы» отвечает кондиционал.
ТРИ ТИПА УСЛОВИЯ — ТРИ КОМБИНАЦИИ СКРИВ:
1. РЕАЛЬНОЕ (может сбыться)
tu + наст./буд. , наст./буд./императив
tu khval ts'vims, sakhlshi davrchebi.
«Если завтра идёт дождь, я останусь дома.»
2. ГИПОТЕТИЧЕСКОЕ (открытая возможность, но скорее не)
tu + кондиционал (L23) , кондиционал (L23)
tu dro mekneboda, ts'avidodi.
«Если бы у меня было время, я бы пошёл.»
3. КОНТРФАКТИЧЕСКОЕ (уже точно не сбылось)
tu + плюсквамперфект (L33) , кондиционал
ИЛИ: rom + оптатив (L30) , кондиционал
rom mtsodnoda, ar ts'avsuliqavi.
«Если бы я (тогда) знал, я бы не уехал.»
ОБРАЗЦОВЫЙ КОНТРФАКТИЧЕСКИЙ ШАБЛОН (из задания):
is rom mosuli iqo / is rom mosuliqo
«если бы он пришёл» — rom + причастно-оптативная «он-был-пришедшим»
КАЖДЫЙ ТИП ЧЕРЕЗ ОДНО СОДЕРЖАНИЕ («у меня есть время — я иду»):
Р: tu dro mekneba, ts'aval.
Г: tu dro mekneboda, ts'avidodi.
К: tu dro mqonoda, ts'avidodi.
К': dro rom mqonoda, ts'avidodi.
ПРИЧИНА И СЛЕДСТВИЕ — соседняя система:
radgan / imitom rom — потому что (+ индикатив)
amitom / mashasadame — поэтому, следовательно
rom ara — если бы не (контрфакт.: shen rom ara, ver shevdzlebdi)
ЛОВУШКИ:
• Не пиши «бы» отдельным словом — его нет. «Бы» — это сама скрива.
• Оптатив в условии (rom mtsodnoda) ≠ оптатив с unda (modal должен) — сигнал даёт связка.
• Кондиционал в аподосисе — почти ВСЕГДА правильный выбор, если протасис не реальный.
• Подлежащее в кондиционале — НОМИНАТИВ (Серия I), не эргатив.
Следующий шаг: Урок 36 — Индиректные глаголы целиком. Возьмём целый класс глаголов с дативным подлежащим во всех сериях: эмоция, восприятие, «иметь» (miqvars «я люблю», mtsians «мне холодно», makvs «у меня есть»). Отличим их от инверсии Серии III (L32) — снаружи похоже, изнутри другое.
Следующий шаг: Урок 36 — Индиректные глаголы целиком. Возьмём целый класс глаголов с дативным подлежащим во всех сериях: эмоция, восприятие, «иметь» (miqvars «я люблю», mtsians «мне холодно», makvs «у меня есть»). Отличим их от инверсии Серии III (L32) — снаружи похоже, изнутри другое.