Урок 32: Серия III и настоящий перфект. Третье падежное выравнивание. Инверсия

Словарный запас: лексика опыта и результирующего состояния (уже, ещё, никогда, оказывается)

Как работать с этим уроком

  1. Прочитай — пойми принцип «инверсии» в Серии III (5 минут)
  2. Сравни — выписывай рядом одну и ту же фразу в трёх сериях, наблюдая, какой падеж где у подлежащего
  3. Прогони матрицуme → shen → is → chven → tkven → isini — каждый раз обращая внимание на то, что me теперь становится me-s (датив!)
  4. Натренируй ухо — наш главный сигнал «инверсии» — короткое m-/g-/h-/gv-/g-...-t/h-...-t в начале глагола

Знать правило = 5%. Натренировать рот и слух = 95%. Эргатив Серии II уже не пугает. Сейчас будет третий поворот: переходный субъект в дативе, а прямое дополнение — в номинативе. Это и есть инверсия.


Часть 1: Зачем нужна Серия III

В грузинском 11 скрив (временно́-наклонно-аспектных форм), и они организованы в три серии. Ты уже владеешь двумя:

СерияСкривы (что входит)Падеж переходного субъектаПадеж прямого дополнения
I — настоящегонастоящее, будущее, имперфект, кондиционалноминативдатив
II — аористааорист, оптативэргатив (-ma)номинатив
III — перфектаперфект, плюсквамперфект, перфектный субджюнктивдатив (-s)номинатив

Серия III выражает не «когда», а «как это знают»: говорящий сообщает о результате, о следе действия, об опыте — часто с эвиденциальным оттенком («оказывается, выходит, как выясняется»).

Главная мысль: Серия I и Серия II — это рамки очевидца (настоящее наблюдаемое или прямо рассказываемое прошлое). Серия III — это рамка наблюдателя результата: тот, кто говорит, видит только последствие, а само действие выводит.

В этом уроке мы вводим первую скриву Серии III — настоящий перфект.


Часть 2: Что такое «инверсия»

В Серии III с переходными глаголами подлежащее и дополнение меняются падежами относительно Серии I:

Серия I (настоящее)Серия III (перфект)
Подлежащее (агенс)НОМИНАТИВ gogoДАТИВ gogo-s
Прямое дополнениеДАТИВ ts'ignsНОМИНАТИВ ts'igni
Согласование на глаголеподлежащее как «обычное», дополнение как объектподлежащее теперь маркируется как объект, дополнение — как «обычное»

Это и есть инверсия (грузинский термин: inversiuli konstruktsia). Глагол с переходным субъектом в Серии III «зеркалит» обычные роли.

Минимальная пара

СерияГрузинскийТранслит.Перевод
I (настоящее)გოგო წერს წერილსgogo ts'ers ts'erilsДевочка пишет письмо
II (аорист)გოგო-მ დაწერა წერილ-იgogo-m dats'era ts'eril-iДевочка написала письмо
III (перфект)გოგო-ს დაუწერია წერილ-იgogo-s dauts'eria ts'eril-iДевочка, оказывается, написала письмо / Девочка написала письмо (и оно есть)

Прочитай эту таблицу пять раз вслух. Это самая важная таблица сегодняшнего урока.

Почему говорят про «инверсию»

Согласовательные маркеры тоже меняются местами:

  • В Серии I «я пишу» = me v-ts'er — приставка v- (1 л. подлежащего).
  • В Серии III «я (оказывается) написал» = me m-i-ts'eria — теперь у меня приставка m- (1 л. объекта!), а само «письмо» — голый номинатив.

То есть переходный субъект Серии III согласуется на глаголе тем же набором маркеров, что в Серии I согласовалось бы прямое дополнение. С точки зрения морфологии — это именно «инверсия ролей».


Часть 3: Как образуется настоящий перфект

Базовая формула:

преверб + об. версия i-/u- + основа Серии I + специальный формант -i(a) + ...-t

Это упрощённая схема. У разных глаголов перфект собирается чуть по-разному, но в 90% переходных глаголов ты узнаешь его по двум признакам:

  1. Гласная i- (для 1/2 л.) или u- (для 3 л.) между превербом и корнем — это «объектная версия» (помнишь L22?), но в Серии III она грамматикализована: u- идёт автоматически в 3 лице субъекта-датива.
  2. Концовка -ia / -iat в 3 лице (вместо обычного -s / -en Серии I).

Спряжение: dats'era «написать» → перфект «оказывается, написал»

ЛицоГрузинскийТранслит.Дословный разбор
me-sმე დამიწერიაme damits'eriada-m-i-ts'er-i-a — «у меня написано»
shen-sშენ დაგიწერიაshen dagits'eriada-g-i-ts'er-i-a
masმას დაუწერიაmas dauts'eriada-Ø-u-ts'er-i-a
chven-sჩვენ დაგვიწერიაchven dagvits'eriada-gv-i-ts'er-i-a
tkven-sთქვენ დაგიწერიათtkven dagits'eriatda-g-i-ts'er-i-a-t
matმათ დაუწერიათmat dauts'eriatda-Ø-u-ts'er-i-a-t

Самое неожиданное: местоимение тоже стоит в дативе. me → me-s в дативе, но местоимение «1 л.» по форме me совпадает с номинативом и дативом, поэтому в школе об этом часто не пишут. У имён собственных датив виден: Nino-s dauts'eria «Нино, оказывается, написала».

А что с дополнением?

Прямое дополнение в перфекте стоит в номинативе и не помечается на глаголе:

ГрузинскийТранслит.Перевод
ნინო-ს დაუწერია წერილ-იnino-s dauts'eria ts'eril-iНино, оказывается, написала письмо
ნინო-ს დაუწერია წერილ-ებ-იnino-s dauts'eria ts'erileb-iНино, оказывается, написала письма

Глагольная форма dauts'eria — одна и та же при «письме» и «письмах». Множественное число дополнения не триггерит изменений в перфекте (в отличие от Серии I, где было бы ts'erilebs s-ts'ers / s-ts'ers).


Часть 4: Что значит настоящий перфект

Три перекрывающихся значения. Все они «настоящие», потому что речь идёт об актуальном состоянии говорящего сейчас, хотя сам акт — в прошлом.

4.1. Эвиденциальный («оказывается»)

Говорящий не видел действия, а делает вывод по следам или сообщает с чужих слов.

ГрузинскийТранслит.Перевод
ბავშვ-ს უჭამია ნამცხვარიbavshv-s uch'amia namtskhvariРебёнок, оказывается, съел торт (на тарелке крошки)
მათ უნახავთ ეს ფილმიmat unakhavt es pilmiОни, говорят, видели этот фильм
ნანა-ს დაუბრუნებია წიგნიnana-s daubrunebia ts'igniНана, выходит, вернула книгу

По-русски удобно вставлять «оказывается, выходит, как выясняется, говорят». По-грузински это значение уже внутри формы, отдельного слова не нужно.

4.2. Опытный/перфектный («когда-либо», «уже», «ещё не»)

ГрузинскийТранслит.Перевод
შენ ოდესმე გინახავს თბილისი?shen odesme ginakhavs tbilisi?Ты когда-нибудь видел Тбилиси?
მე არასდროს ნამყოფი ვარ ბათუმშიme arasdros namqopi var batumshiЯ никогда не был в Батуми
უკვე წამიკითხავს ეს წიგნიuk've ts'amik'itkhavs es ts'igniЯ уже прочитал эту книгу
ჯერ არ მინახავსjer ar minakhavsЯ ещё не видел

4.3. Результирующее состояние

Действие закончено — результат сохраняется.

ГрузинскийТранслит.Перевод
კარი გაუღიაk'ari gaughiaДверь открыта (кто-то её открыл — и она открыта)
ფანჯარა გაუღიაpanjara gaughiaОкно открыто

Сравни с аористом: kar-i gaagho «он открыл дверь» (Серия II) — речь о моменте действия. kar-s gauglia/k'ari gaughia — речь о состоянии «открыто».


Часть 5: Сетка лиц с тремя глаголами

Для тренировки прогоним три высокочастотных переходных глагола.

unakhavs «оказывается, видел / уже видел»

Лицо (датив)ГрузинскийТранслит.
me-sმე მინახავსme minakhavs
shen-sშენ გინახავსshen ginakhavs
masმას უნახავსmas unakhavs
chven-sჩვენ გვინახავსchven gvinakhavs
tkven-sთქვენ გინახავთtkven ginakhavt
matმათ უნახავთmat unakhavt

uts'erkhavs / uts'erkhia / dauts'eria «оказывается, написал»

Лицо (датив)ГрузинскийТранслит.
me-sმე დამიწერიაme damits'eria
shen-sშენ დაგიწერიაshen dagits'eria
masმას დაუწერიაmas dauts'eria
chven-sჩვენ დაგვიწერიაchven dagvits'eria
tkven-sთქვენ დაგიწერიათtkven dagits'eriat
matმათ დაუწერიათmat dauts'eriat

uch'amia «оказывается, ел / уже ел»

Лицо (датив)ГрузинскийТранслит.
me-sმე მიჭამიაme mich'amia
shen-sშენ გიჭამიაshen gich'amia
masმას უჭამიაmas uch'amia
chven-sჩვენ გვიჭამიაchven gvich'amia
tkven-sთქვენ გიჭამიათtkven gich'amiat
matმათ უჭამიათmat uch'amiat

Сигнал «перфект»: короткий m-/g-/Ø-/gv-/g-...-t/Ø-...-t в начале + концовка -ia(t). Если ты слышишь эту пару — это Серия III.


Часть 6: Сравнение трёх серий на одной странице

Один и тот же сценарий — «Я / ты / он написал письмо»:

ЛицоСерия I (наст.)Серия II (аорист)Серия III (перфект)
1 л. ед.მე ვწერ წერილს
me vts'er ts'erils
მე დავწერე წერილი
me davts'ere ts'erili
მე დამიწერია წერილი
me damits'eria ts'erili
2 л. ед.შენ წერ წერილს
shen ts'er ts'erils
შენ დაწერე წერილი
shen dats'ere ts'erili
შენ დაგიწერია წერილი
shen dagits'eria ts'erili
3 л. ед.ის წერს წერილს
is ts'ers ts'erils
მან დაწერა წერილი
man dats'era ts'erili
მას დაუწერია წერილი
mas dauts'eria ts'erili

Обрати внимание на местоимение 3 лица:

  • Серия I: is (номинатив) + ts'erils (дополнение в дативе)
  • Серия II: man (эргатив) + ts'erili (дополнение в номинативе)
  • Серия III: mas (датив) + ts'erili (дополнение в номинативе)

Из трёх серий только Серия I держит «нормальное» европейское выравнивание (подлежащее = номинатив). Серии II и III обе «странные», но по-разному: эргатив активный, перфект — наоборот, уподобляет агенса дативному получателю.


Часть 7: Непереходные глаголы в перфекте

С непереходными глаголами никакой инверсии нет: подлежащее остаётся в номинативе во всех сериях. Перфект у них образуется тоже, но он значит просто «уже сделалось / оказывается, произошло»:

ГрузинскийТранслит.Перевод
ის წასულაis ts'asulaОн, оказывается, ушёл
ისინი ჩამოსულანisini chamosulanОни, оказывается, приехали
ბავშვი დაძინებულაbavshvi dadzinebulaРебёнок, выходит, уснул

Правило кулака: инверсия — это только про переходные (и часть медиальных). Непереходные сохраняют номинативное подлежащее во всех 11 скривах.


Урок 32: Серия III и настоящий перфект. Третье падежное выравнивание. Инверсия · ქართული · Glottos Matrix