Урок 25: Серия I закреплена. Повелительное наклонение

Словарный запас: инструкции и просьбы, направления, советы

Как работать с этим уроком

  1. Прочитай — пойми, как четыре скривы Серии I сидят в одной таблице (5 минут)
  2. Прогони полную таблицу — один глагол через все шесть лиц × четыре скривы. Громко, вслух
  3. Натренируй императив — он не отдельная форма, а вырезка из той же Серии I (2 л. ед./мн. + интонация)
  4. Сравни nu + настоящее vs позитивный императив — две стороны одной монеты

Знать правило = 5%. Натренировать рот = 95%. Этот урок — не новая грамматика. Это первый чекпойнт глагола. Всё, что ты учил с L8 (настоящее), L21 (превербы), L22 (версии), L23 (имперфект/кондиционал), L24 (будущее), сходится в одну таблицу: четыре скривы Серии I, общий номинативный субъект, общая падежная рамка.


Часть 1: Где мы стоим — карта пройденного

С L8 по L24 ты прошёл всю Серию I. Это половина глагольной системы грузинского (Серия II с эргативом — L27/L28; Серия III с инверсией — L32).

УрокЧто введеноСкрива
L8Согласование с подлежащим (v-, -s, -t, -en)Настоящее
L17Согласование с прямым дополнением(та же)
L19Согласование с косвенным дополнением(та же)
L21Превербы (направление)
L22Гласные версии a- / i- / u-
L23Имперфект и кондиционалИмперфект, кондиционал
L24Будущее (= преверб + настоящее)Будущее
L25Закрепление Серии I + императиввсе четыре + императив

Серия I = четыре скривы: настоящее, будущее, имперфект, кондиционал. Все они держатся на одной основе (основа настоящего) и дают одинаковое падежное выравнивание.

Главное обещание Серии I: подлежащее — в номинативе. Прямое дополнение — в дативе (с -s). Косвенное дополнение — в дативе. Эта рамка не меняется между четырьмя скривами. Меняются окончания глагола — не падежи. На L28 ты увидишь, как Серия II ломает эту карту (эргатив).


Часть 2: Полная таблица Серии I — один глагол, четыре скривы, шесть лиц

Возьмём ts'era (წერა) «писать» — переходный, прямое дополнение «письмо» (ts'erils). Для будущего и кондиционала — преверб da-.

ЛицоНастоящее (L8)Будущее (L24)Имперфект (L23)Кондиционал (L23)
meვწერ vts'erდავწერ davts'erვწერდი vts'erdiდავწერდი davts'erdi
shenწერ ts'erდაწერ dats'erწერდი ts'erdiდაწერდი dats'erdi
isწერს ts'ersდაწერს dats'ersწერდა ts'erdaდაწერდა dats'erda
chvenვწერთ vts'ertდავწერთ davts'ertვწერდით vts'erditდავწერდით davts'erdit
tkvenწერთ ts'ertდაწერთ dats'ertწერდით ts'erditდაწერდით dats'erdit
isiniწერენ ts'erenდაწერენ dats'erenწერდნენ ts'erdnenდაწერდნენ dats'erdnen

Падежная рамка — единая во всех четырёх столбцах

Подлежащее — НОМИНАТИВ. Прямое дополнение — датив (-s). Косвенное дополнение — датив (-s). Один и тот же каркас me ts'erils vts'er dedas «я письмо пишу маме» работает для всех четырёх скрив. Меняешь только глагол:

  • me ts'erils vts'er dedas — я пишу маме письмо (сейчас)
  • me ts'erils davts'er dedas — я напишу маме письмо (завтра)
  • me ts'erils vts'erdi dedas — я писал(а) маме письмо (привычно)
  • me ts'erils davts'erdi dedas — я написал(а) бы маме письмо

Никакие падежи не сдвинулись. В L28 (Серия II, аорист) подлежащее «me» в этой же конструкции уйдёт в эргатив (me-m), а дополнение «ts'erils» — в номинатив. Запомни эту устойчивость Серии I — её ценность видна именно на контрасте.


Часть 3: Формула — как из настоящего получить все остальные

Все четыре скривы Серии I построены на основе настоящего времени (ts'er-, shromob-, k'itkhulob-). Разница — в трёх «слоях»:

  1. Преверб (da-, mi-, mo- и др.) — переключает настоящее в будущее, имперфект в кондиционал.
  2. Тематический суффикс -d- (с расширением -i / -a / -it / -nen) — даёт имперфект и кондиционал.
  3. Личные окончанияте же, что в L8: v- для «я/мы», -s для «он», -t для мн.ч., -en/-an/-nen для «они».
                       [преверб]   [личн. префикс]   [-d- + расш.]
НАСТОЯЩЕЕ      ts'er:     —          v-              —              vts'er
БУДУЩЕЕ        ts'er:     da-        v-              —              davts'er
ИМПЕРФЕКТ      ts'er:     —          v-              -di            vts'erdi
КОНДИЦИОНАЛ    ts'er:     da-        v-              -di            davts'erdi

Главный приём: будущее = настоящее + преверб. Кондиционал = имперфект + преверб. Преверб — переключатель между «несовершенным» и «совершенным» внутри пары.

Те же четыре скривы для shroma «работать» (непереходный, будущее с субъектной версией i-): vshromob / vishromeb / vshromobdi / vishromebdi. Падежная рамка та же.


Часть 4: Повелительное наклонение — где живёт императив

В русском «пиши! / напиши!» — отдельные формы. В грузинском императив — не отдельная скрива, а выборка из Серии I:

  1. Императив 2 л. ед./мн. = форма 2 л. ед./мн. будущего времени + побудительная интонация.
  2. Вежливый императив = 2 л. мн. будущего + смягчающие обороты (getakhmebodi, getakhmedi).
  3. Отрицательный императив = частица nu + форма 2 л. настоящего (отсылка к L9).

Это огромная экономия. Тебе не нужно учить новую парадигму — императив уже сидит внутри Серии I.

Императив ts'era «писать»

КомуПоложительный (= 2 л. будущего)Отрицательный (nu + настоящее)
ты (ед.)დაწერე! dats'ere! — напиши!ნუ წერ! nu ts'er! — не пиши!
вы (мн./вежл.)დაწერეთ! dats'eret! — напишите!ნუ წერთ! nu ts'ert! — не пишите!

Что важно: в положительном императиве у переходных глаголов 2 л. ед. кончается на -e (а не на просто - как в будущем). Это лёгкое смещение окончания. Сравни:

  • Будущее 2 л. ед.: dats'er (ты напишешь)
  • Императив 2 л. ед.: dats'ere (напиши!)

Окончание -e — отголосок аориста (Серия II), но мы пока не лезем в Серию II. Воспринимай это как «императив тянет последнюю гласную».

Императив глаголов движения (с превербами L21)

ГлаголТы (ед.)Вы (мн./вежл.)Перевод
midis (идёт туда)წადი! ts'adi! / მიდი! midi!წადით! ts'adit! / მიდით! midit!иди! идите! (туда)
modis (идёт сюда)მოდი! modi!მოდით! modit!иди сюда! идите сюда!
adis (поднимается)ადი! adi!ადით! adit!поднимись! поднимитесь!
chadis (спускается)ჩადი! chadi!ჩადით! chadit!спустись! спуститесь!
shedis (входит)შედი! shedi!შედით! shedit!войди! войдите!
gadis (выходит)გადი! gadi!გადით! gadit!выйди! выйдите!

Главная пара: ts'adi! «иди (туда), уходи!» и modi! «иди сюда!». Эти два слова ты услышишь сотни раз в день — на улице, в маршрутке, в гостях. Это самые частые императивы в живом грузинском.


Часть 5: 2 л. множественного = вежливое «Вы»

В грузинском нет отдельной формы вежливости. Вежливое обращение = 2 л. мн., как французское vous или испанское ustedes. К незнакомому, к старшему, к человеку на работе — всегда 2 л. мн., даже если обращаешься к одному человеку.

Разница между «будущее 2 л. мн.» и «императив 2 л. мн.» — только интонация и контекст. Dats'eret (вы напишете / напишите!), modit (идите / придёте сюда), daidzinet (вы заснёте / засните, спокойной ночи!).


Часть 6: Отрицательный императив — nu + настоящее (отсылка к L9)

Это правило мы уже видели на L9. Здесь — повторение и углубление.

Запрет = nu + форма 2 л. настоящего времени. Не «отрицание императива» (не ar dats'ere), а специальная конструкция с другим отрицателем.

Положительный императивОтрицательный (запрет)Перевод
დაწერე! dats'ere!ნუ წერ! nu ts'er!напиши! / не пиши!
წადი! ts'adi!ნუ მიდიხარ! nu midikhar!иди! / не уходи!
მოდი! modi!ნუ მოდიხარ! nu modikhar!иди сюда! / не приходи!
იშრომე! ishrome!ნუ შრომობ! nu shromob!поработай! / не работай!
ჭამე! ch'ame!ნუ ჭამ! nu ch'am!ешь! / не ешь!
დაიძინე! daidzine!ნუ იძინებ! nu idzineb!усни! / не засыпай!

Ловушка №1: русское «не пиши!» по-грузински не ar ts'ere!. Это всегда nu + настоящее: nu ts'er!. Сказать ar ts'ere — означало бы «ты не написал» в констатации, никак не запрет.

Ловушка №2: для мн./вежл. — nu + 2 л. мн. настоящего: nu ts'ert! «не пишите!». Это настоящее, не будущее.

Сводная таблица «приказ vs запрет»

АдресатПриказ (= 2 л. будущего)Запрет (= nu + 2 л. настоящего)
тыdats'ere!nu ts'er!
выdats'eret!nu ts'ert!

Часть 7: Смягчённые просьбы — getakhmebodi, getakhmedi

Прямой императив (dats'eret! «напишите!») звучит сильно, иногда резко. Для просьбы, особенно к старшему или незнакомому, грузинский предлагает два специальных смягчающих оборота.

getakhmebodi (გეთხმებოდი) — «прошу тебя»

Буквально: «я бы тебе сказал». Это форма с косвенным дополнением «тебе» (отсылка к L19) + кондиционал (L23). Используется как русское «прошу тебя» / «будь добр» перед основной просьбой.

ГрузинскийТранслит.Русский
გეთხმებოდი, წყალი მომიტანე.getakhmebodi, ts'qali momit'ane.Прошу тебя, принеси воду.
გეთხმებოდი, ცოტა მოიცადე.getakhmebodi, tsot'a moitsade.Прошу тебя, подожди немного.
გეთხმებოდი, ნუ ღელავ.getakhmebodi, nu ghelav.Прошу тебя, не волнуйся.

getakhmedi (გეთხმედი) — «прошу Вас» (вежл./мн.)

То же самое, но для 2 л. мн./вежл. — обращение к одному «на Вы» или к нескольким людям.

ГрузинскийТранслит.Русский
გეთხმედი, ცოტა მოიცადეთ.getakhmedi, tsot'a moitsadet.Прошу Вас, подождите немного.
გეთხმედი, წყალი მომიტანეთ.getakhmedi, ts'qali momit'anet.Прошу Вас, принесите воду.
გეთხმედი, შემოდით.getakhmedi, shemodit.Прошу Вас, войдите.

Главный приём: getakhmebodi/getakhmedi — это префикс просьбы. Поставил его в начало — и любой следующий императив звучит как мягкая просьба, а не команда. Это эквивалент русского «будь добр» / «будьте добры» / «пожалуйста».

Сравни с прямым tu sheidzleba

Из L1 ты уже знаешь tu sheidzleba (თუ შეიძლება) «если возможно» — «пожалуйста». Это самый нейтральный способ смягчить просьбу. Различие:

ОборотТонКогда употребить
tu sheidzlebaнейтральный, универсальныйв магазине, в кафе, на улице
getakhmebodi (ты) / getakhmedi (Вы)тёплый, личныйв гостях, при просьбе к знакомому
прямой императив (dats'eret!)сильный, директивныйинструкция, команда, спешка

Часть 8: Инструкции и указания направлений

Императив — это рабочий язык инструкций. Объяснить дорогу, рецепт, как пользоваться приборами — всё это императив.

Указание направления

ГрузинскийТранслит.Русский
წადით პირდაპირ.ts'adit p'irdap'ir.Идите прямо.
მოუხვიეთ მარჯვნივ.moukhviet marjvniv.Поверните направо.
მოუხვიეთ მარცხნივ.moukhviet martskhniv.Поверните налево.
გადადით ქუჩაზე.gadadit kuchaze.Перейдите улицу.
აიდით კიბეზე.aidit k'ibeze.Поднимитесь по лестнице.
ჩაიდით სარდაფში.chaidit sardapshi.Спуститесь в подвал.
შედით ეზოში.shedit ezoshi.Войдите во двор.
გადით ეზოდან.gadit ezodan.Выйдите со двора.
შეჩერდით აქ.shecherdit aq.Остановитесь здесь.
დაბრუნდით უკან.dabrundit uk'an.Вернитесь назад.

Бытовые инструкции и советы

ГрузинскийТранслит.Русский
დახურეთ ფანჯარა.dakhuret panjara.Закройте окно.
გააღეთ კარი.gaaghet k'ari.Откройте дверь.
დაიცადეთ ცოტა.daitsadet tsot'a.Подождите немного.
დაჯექით.dajekit.Сядьте.
სცადეთ ეს კერძი.stsadet es k'erdzi.Попробуйте это блюдо.
დაისვენე ცოტა.daisvene tsot'a.Отдохни немного.

Тонкая разница: daisvene — прямо. Getakhmebodi, daisvene — мягкий совет. Грузинский часто переключается между этими двумя регистрами в одной беседе.


Урок 25: Серия I закреплена. Повелительное наклонение · ქართული · Glottos Matrix