Урок 14: Инструменталис (-it). Адвербиалис (-ad). Звательный падеж (-o)

Словарный запас: орудия и средства, лексика трансформации, формы обращения

Как работать с этим уроком

  1. Прочитай — пойми правило (5 минут, не больше!)
  2. Прогони через слова — каждое окончание (-it, -ad, -o) поставь на 8–10 разных существительных, пока пальцы не запомнят, где ставится апостроф
  3. Проговори вслух — особенно вокатив: deda → dedao! — это новая мелодика обращения для русского рта
  4. Различай-it отвечает на «чем?», -ad отвечает на «в качестве кого/чего? во что превращаясь?», -o — звательный

Знать правило = 5%. Натренировать рот = 95%. Хорошая новость: все три падежа сегодня — с одним простым окончанием каждый. Никакой таблицы пятидесяти форм. Плохая новость: два из них (адвербиалис и вокатив) не имеют прямого аналога в русском. Их надо учить как новую логику, а не как «дательный = -у/-ю».


Часть 1: Где мы в карте падежей

После сегодняшнего урока у нас на руках будут все семь грузинских падежей. Эргатив — единственный, чьё имя мы пока знаем без формы — ждёт нас на L28. Вот текущая карта:

#ПадежОкончаниеФункцияУрок
1Номинатив-i / øподлежащее, цитированиеL5
2Эргатив-m(a)подлежащее переходного в Серии IIL28
3Датив-sпрямое/косв. доп.; подлежащее «иметь»L11
4Генитив-is / -sпринадлежность; перед главным сущ.L12
5Инструменталис-itпосредством, чем?L14
6Адвербиалис-adв качестве, превращаясь во что?L14
7Вокатив-o (или ø)прямое обращениеL14

Главное на сегодня: мы добиваем падежную систему. На L15 будет полное закрепление: одна таблица, все семь падежей, все функции, все послелоги. Так что выучить эти три окончания — это закрыть тему «падежи как формы».


Часть 2: Инструменталис — -it — «посредством, чем»

Образование

Правило: берём номинатив, отрезаем конечный -i (если он есть), добавляем -it.

НоминативИнструменталисЗначение
კალამი (kalami)კალმით (kalmit)ручкой
ფანქარი (pankari)ფანქრით (pankrit)карандашом
მანქანა (mankana)მანქანით (mankanit)машиной (на машине)
მარშრუტკა (marshrutka)მარშრუტკით (marshrutkit)маршруткой
ხელი (kheli)ხელით (khelit)рукой
ფეხი (pekhi)ფეხით (pekhit)пешком (букв. «ногой»)
თვითმფრინავი (tvitmprinavi)თვითმფრინავით (tvitmprinavit)самолётом
მატარებელი (matarebeli)მატარებლით (matareblit)поездом

Заметь: kalami → kalmit (не kalamit!). Многие существительные при склонении теряют гласную основы: kalam-i → kalm-it, pankar-i → pankr-it, matarebel-i → matarebl-it. Это синкоп (выпадение гласной). Не у всех слов — mankana → mankanit без выпадения. Учи каждое слово сразу с его «второй формой».

Что выражает инструменталис

Инструменталис покрывает несколько связанных значений. Все они отвечают на вопрос ра-ит? «чем?»:

  1. Орудие: чем сделано действие
  2. Средство передвижения: на чём едешь
  3. Материал: из чего сделано
  4. Способ: каким образом
ГрузинскийТранслит.ПереводФункция
კალმით ვწერ.kalmit vts'er.Пишу ручкой.орудие
მარშრუტკით მივდივარ.marshrutkit mivdivar.Еду маршруткой.средство
ფეხით მოვედი.pekhit movedi.Я пришёл пешком.способ
ხელით ვაკეთებ.khelit vak'eteb.Делаю руками.орудие
ქართულით ვლაპარაკობ.kartulit vlap'arak'ob.Говорю по-грузински.средство (язык!)
თვალით ვხედავ.tvalit vkhedav.Вижу глазами.орудие
ხის სკამი.khis sk'ami.Деревянный стул.(это генитив, не инстр.!)
ხით ვაკეთებ.khit vak'eteb.Делаю из дерева.материал

Ловушка для русского: «говорю по-русски» в грузинском — rusulit vlap'arak'ob (буквально «русским говорю», инструменталис от rusuli «русский язык»). Не путать с rusulad (адвербиалис) — это «по-русски» в смысле «как русские», см. ниже.

Инструменталис местоимений (только узнавание)

ЛицоИнструменталис
meჩემით (chemit) — мной
shenშენით (shenit) — тобой
masმისით (misit) — им/ею
chvenჩვენით (chvenit) — нами
tkvenთქვენით (tkvenit) — вами
matმათით (matit) — ими

На практике личные местоимения в инструменталисе встречаются редко. Чаще говорят me ts'avedi «я уехал» с указанием транспорта отдельно: me marshrutkit ts'avedi. Запоминай формы пассивно.


Часть 3: Адвербиалис — -ad — «в качестве, превращаясь во что»

Образование

Правило: берём номинатив, отрезаем конечный -i, добавляем -ad. На слова без -i — просто + -d.

НоминативАдвербиалисЗначение
მასწავლებელი (masts'avlebeli)მასწავლებლად (masts'avleblad)учителем (в качестве)
ექიმი (ekimi)ექიმად (ekimad)врачом (в качестве)
წყალი (ts'q'ali)წყლად (ts'q'lad)(во) водой
ქვა (kva)ქვად (kvad)в камень
საჩუქარი (sachukari)საჩუქრად (sachukrad)в подарок
სტუმარი (st'umari)სტუმრად (st'umrad)в гости (как гость)
კარგი (k'argi)კარგად (k'argad)хорошо
ცუდი (tsudi)ცუდად (tsudad)плохо
ლამაზი (lamazi)ლამაზად (lamazad)красиво

Заметь: мы уже встречали адвербиалис! k'argad «хорошо», tsudad «плохо», ase-ase (исключение) — это всё формы адвербиалиса от прилагательных. Просто мы их учили целыми словами. Теперь видно правило: прилагательное в адвербиалисе работает как наречие.

Что выражает адвербиалис

Адвербиалис в грузинском — это «падеж превращения и роли». Он отвечает на вопросы рад? / ровор? «в качестве кого/чего? / как?»:

  1. Роль/функция: «в качестве кого»
  2. Превращение: «во что превращается»
  3. Цель/назначение: «для чего, в качестве чего»
  4. Наречие: «как» (от прилагательных)
ГрузинскийТранслит.ПереводФункция
ის მუშაობს მასწავლებლად.is mushaobs masts'avleblad.Он работает учителем.роль
ნინო გახდა ექიმად.nino gakhda ekimad.Нино стала врачом.превращение
წყალი გადაიქცა ყინულად.ts'q'ali gadaikts'a q'inulad.Вода превратилась в лёд.превращение
საჩუქრად მივეცი წიგნი.sachukrad mivetsi ts'igni.Я подарил книгу (в подарок).цель
სტუმრად მოვედი.st'umrad movedi.Я пришёл в гости.роль
კარგად ვარ.k'argad var.Я в порядке (хорошо).наречие
სწრაფად მიდის.sts'rapad midis.Идёт быстро.наречие
ის ცეკვავს ლამაზად.is tsek'vavs lamazad.Он танцует красиво.наречие

Главный контраст с инструменталисом:

  • kalmit vts'er — пишу ручкой (ручка — орудие, чем пишу).
  • masts'avleblad vmushaob — работаю учителем (учитель — это я в роли учителя, мной не пишут).

Инструменталис — то, что ты используешь. Адвербиалис — то, чем ты сам становишься или как ты действуешь.

Инструменталис vs адвербиалис от языков — важная пара

ГрузинскийТранслит.Перевод
ქართულით ვწერ.kartulit vts'er.Пишу по-грузински (на грузинском языке как орудии).
ქართულად ვლაპარაკობ.kartulad vlap'arak'ob.Говорю по-грузински (как грузин, в грузинском стиле).
რუსულით წავიკითხე.rusulit ts'avik'itkhe.Я прочитал по-русски (в русском переводе).
რუსულად კარგად ვლაპარაკობ.rusulad k'argad vlap'arak'ob.Я хорошо говорю по-русски (по-русски как русские).

На практике оба варианта понятны и часто взаимозаменяемы при глаголах речи. Носители чаще говорят -ad для языков: kartulad vlap'arak'ob. Запомни обе формы, но в продукции используй -ad.


Часть 4: Звательный падеж — -o — обращение

Образование

Правило: к существительному на согласный (т. е. без -i в конце) добавляем -o. К существительному, которое в номинативе уже оканчивается на гласную (на -a или -e) — обычно добавляем -v или оставляем форму как есть. На -i — заменяем -i на ничего или на -o.

Звательный — это самый старый и самый «дефектный» грузинский падеж. У многих слов он совпадает с номинативом. Но у частых слов обращения формы стандартные:

НоминативВокативЗначение
დედა (deda)დედავ! / დედაო! (dedav! / dedao!)Мама!
მამა (mama)მამავ! / მამაო! (mamav! / mamao!)Папа!
ბავშვი (bavshvi)ბავშვო! (bavshvo!)Ребёнок! Дитя!
მეგობარი (megobari)მეგობარო! (megobaro!)Друг!
ძმა (dzma)ძმაო! (dzmao!)Брат! (так часто обращаются к мужчине-другу)
ქალბატონი (kalbat'oni)ქალბატონო! (kalbat'ono!)Госпожа!
ბატონი (bat'oni)ბატონო! (bat'ono!)Господин! Да? (отклик)
ხალხი (khalkhi)ხალხო! (khalkho!)Народ! Люди!
ღმერთი (ghmerti)ღმერთო! (ghmerto!)Боже!
გოგო (gogo)გოგო! (gogo!)Девочка! Девушка! (форма совпадает)
ბიჭი (bich'i)ბიჭო! (bich'o!)Мальчик! Парень!

На практике: в современной речи -o — самая частая форма. dedao!, megobaro!, bich'o!, kalbat'ono! — звучат естественно. dedav — слегка архаично, но употребительно в литературе и эмоциональной речи.

Имена в звательном — тоже!

В отличие от русского («Мам!» — это сокращение, не падеж), грузинский полноценно склоняет имена в вокативе:

Имя (ном.)ВокативОбращение
დავითი (Daviti)დავით! / დავითო! (Davit! / Davito!)Давид!
მარიამი (Mariami)მარიამ! (Mariam!)Мариам!
ნინო (Nino)ნინო! (Nino!)Нино! (совпадает)
გიორგი (Giorgi)გიორგი! (Giorgi!)Георгий! (совпадает)
თამარი (Tamari)თამარ! / თამარო! (Tamar! / Tamaro!)Тамара!
ანა (Ana)ანა! (Ana!)Анна! (совпадает)
მარო (Maro)მარო! (Maro!)Маро!

Шаблон: имена на -i (Daviti, Tamari, Mariami) теряют -i в обращении: Davit!, Tamar!, Mariam!. Имена на -o или -a (Nino, Ana, Maro) остаются как есть.

Когда употреблять вокатив

Только при прямом обращении к адресату, обычно с восклицанием.

КонтекстГрузинскийПеревод
Зовდედავ, სად ხარ? (dedav, sad khar?)Мам, ты где?
Просьбаმეგობარო, დამეხმარე! (megobaro, damekhmare!)Друг, помоги мне!
Эмоцияღმერთო ჩემო! (ghmerto chemo!)Боже мой!
Формальноеბატონო გიორგი! (bat'ono giorgi!)Господин Георгий!
Внимание в толпеხალხო, მისმინეთ! (khalkho, mismineti!)Люди, послушайте!
Тёплоеძმაო, ეს რა მოხდა? (dzmao, es ra mokhda?)Братан, что случилось?

Заметь: ghmerto chemo! — притяжательное местоимение chemi «мой» тоже в вокативе: chemi → chemo. Согласование внутри обращения — обязательно.

Если вокатив не нужен

Если ты не зовёшь и не обращаешься, а говоришь о человеке — это не вокатив, это любой другой падеж:

СитуацияПадежПример
«Мама пришла»номинативdeda movida.
«Я люблю маму»дательныйme dedas mikvars.
«Это мамина книга»генитивes dedis ts'ignia.
«Мама!» (зов)вокативdedav! / dedao!

Урок 14: Инструменталис (-it). Адвербиалис (-ad). Звательный падеж (-o) · ქართული · Glottos Matrix