Урок 47: Коллокации — какие слова с какими ходят, или «итальянский звук»

Словарный запас: высокочастотные итальянские коллокации по базовым глаголам и темам (~42)

Как работать с этим уроком

  1. Прочитай — пойми, что такое коллокация и почему её нельзя перевести по словарю.
  2. Изучи коллокации по базовым глаголам: fare, prendere, dare, mettere, avere, tenere.
  3. Натренируй — каждую коллокацию выучи как единое слово, а не как два.
  4. Слушай носителя — лови, какие пары слов всплывают вместе.

На B2 ты говоришь грамматически правильно. На C1 ты говоришь так, как они говорят. Разница — в коллокации. Принять решение по-русски, prendere una decisione по-итальянски, но take a decision по-английски (или, реже, make). Перевести нельзя — надо знать.


Часть 1: Что такое коллокация и почему это отдельный урок

Коллокация — это фиксированное сочетание двух или больше слов, которое звучит естественно именно в этой комбинации и не угадывается из значений слов по отдельности.

Например, по-русски ты «принимаешь решение» — не «делаешь», не «берёшь», именно «принимаешь». Почему? Потому что так сложилось. Это и есть коллокация.

В итальянском:

РусскийИтальянскийАнглийский (для контраста)
принять решениеprendere una decisionetake/make a decision
задать вопросfare una domandaask a question
сдавать экзаменdare un esametake an exam
наделать ошибокcommettere errorimake mistakes
провести отпускpassare le vacanzespend a vacation
иметь смыслavere sensomake sense
держать словоmantenere la parolakeep one's word

Заметь: для каждой пары — свой глагол. В русском «брать решение» — звучит дико. В английском «do a decision» — тоже дико. В итальянском — prendere. Это не логика, это обычай.

C1-наблюдение: именно коллокация отличает «грамматически правильный итальянский» от «итальянски-звучащего итальянского». Ты можешь построить идеальное предложение по правилам, но если ты используешь не тот глагол в коллокации — носитель сразу слышит, что это перевод.


Часть 2: Коллокации с fare — главный «коллокационный» глагол

Fare — это рабочая лошадка итальянской коллокации. Им можно «сделать» десятки вещей, которые в русском требуют совсем других глаголов.

Действия, состояния, мероприятия

ItalianoРусский
fare colazioneзавтракать
fare pranzo / cenaобедать / ужинать
fare la spesaделать покупки (продукты)
fare shoppingходить по магазинам (одежда)
fare una passeggiataгулять
fare un viaggioпутешествовать
fare una vacanzaотдыхать в отпуске
fare una doccia / il bagnoпринять душ / ванну
fare un esameсдавать экзамен (но dare un esame тоже!)
fare il lettoзастилать постель

Разговор и общение

ItalianoРусский
fare una domandaзадать вопрос
fare un favoreсделать одолжение
fare un complimentoсделать комплимент
fare una promessaдать обещание (но mantenere una promessa = сдержать обещание!)
fare un discorsoпроизнести речь
fare una telefonataсделать звонок
fare una fotoсфотографировать

Чувства и физические состояния

ItalianoРусский
fare freddo / caldoхолодно / жарко (о погоде)
fare male(1) болеть; (2) делать больно
fare attenzioneбыть внимательным
fare pauraпугать
fare ridereсмешить
fare piangereзаставить плакать
fare schifoвызывать отвращение

Примеры в речи

  • Faccio colazione alle otto. — Я завтракаю в восемь.
  • Posso farti una domanda? — Можно задать тебе вопрос?
  • Fa freddo oggi. — Сегодня холодно.
  • Mi fa male la testa. — У меня болит голова.
  • Ho fatto una foto bellissima. — Я сделал отличное фото.

Главное правило: если ты не знаешь, какой глагол использовать, и существительное — это действие, состояние или мероприятие, попробуй fare. В 60% случаев угадаешь.


Часть 3: Коллокации с prendere — «брать»

Prendere идёт там, где русский ждал бы «брать», но иногда уходит туда, где русский говорит «принять» или «получить».

ItalianoРусский
prendere una decisioneпринять решение
prendere il treno / l'autobusсесть на поезд / автобус
prendere appuntamentoназначить встречу
prendere il soleзагорать
prendere freddoзамёрзнуть (получить простуду)
prendere un caffèвыпить кофе
prendere un votoполучить оценку
prendere fuocoзагореться (от огня)
prendere coraggioнабраться смелости
prendere parteпринять участие
prendere in giroподшучивать, дразнить
prendere sul serioпринимать всерьёз

Хитрость: prendere un caffè — буквально «брать кофе», означает «выпить кофе». В русском «брать кофе» можно сказать в кафе, и это коллокация переноса. В итальянском это универсальная форма.

Парадокс: prendere freddo = «простудиться» (буквально «взять холод»). Не «иметь холод» (avere freddo — это «мне холодно сейчас»).


Часть 4: Коллокации с dare — «давать»

Dare идёт там, где есть передача — реальная или метафорическая.

ItalianoРусский
dare un esameсдавать экзамен
dare retta a qualcunoприслушиваться к кому-то
dare fastidioмешать, докучать
dare la manoпожать руку
dare un'occhiataвзглянуть
dare la colpaобвинять, винить
dare ragione / tortoсоглашаться / не соглашаться (буквально «давать правоту/неправоту»)
dare il viaдать старт
dare consigliдавать советы
dare contoдавать отчёт

Пара fare un esame vs dare un esame: оба распространены. Fare un esame — общее «проходить тест/экзамен». Dare un esame — особенно университетское, «сдавать экзамен преподавателю». В южной Италии чаще dare, в северной — fare.


Часть 5: Коллокации с mettere — «класть, ставить, помещать»

Mettere — об установлении в позицию, состояние или место.

ItalianoРусский
mettere in ordineприводить в порядок
mettere a postoразложить, навести порядок
mettere in dubbioподвергать сомнению
mettere in praticaприменять на практике
mettere a fuocoсосредоточиться, навести фокус
mettere d'accordoпомирить, согласовать
mettersi d'accordoдоговориться
mettere in piediпоставить на ноги, организовать
mettersi a fare qualcosaприняться за что-то
mettere viaубрать, отложить
mettere a confrontoсравнить

Примеры

  • Mettiamoci d'accordo. — Давай договоримся.
  • Devo mettere in ordine il mio ufficio. — Мне надо навести порядок в офисе.
  • Mettiti a studiare. — Принимайся за учёбу.

Часть 6: Коллокации с avere — «иметь»

Avere идёт там, где русский часто говорит «у меня есть» или вообще ничего не говорит (русский — язык без have).

ItalianoРусский
avere fame / seteхотеть есть / пить
avere caldo / freddo(мне) жарко / холодно
avere sonnoхотеть спать
avere pauraбояться
avere ragione / tortoбыть правым / неправым
avere frettaторопиться
avere voglia diхотеть (чего-то)
avere bisogno diнуждаться в
avere sensoиметь смысл
avere a che fare conиметь дело с
avere intenzione diнамереваться
avere l'abitudine diиметь привычку

C1-наблюдение: именно avere-коллокации показывают расхождение между итальянским и русским взглядом на мир. Ho fame — «у меня (есть) голод» = «я хочу есть». Русский говорит «я есть голодный». Это разный способ устроить мысль. Привыкай чувствовать avere как «иметь состояние».


Часть 7: Коллокации с tenere — «держать»

Tenere — об удерживании в позиции, поддержании, контроле.

ItalianoРусский
tenere conto diучитывать
tenere d'occhioприглядывать за
tenere presenteиметь в виду
tenere in considerazioneпринимать во внимание
tenere la manoдержать за руку
tenersi in formaподдерживать форму
tenere un discorsoпроизнести речь (формально)
tenere lezioneвести занятие

Примеры

  • Tieni conto del traffico. — Учитывай пробки.
  • Tieni d'occhio i bambini. — Приглядывай за детьми.
  • Tenete presente che siamo in pochi. — Имейте в виду, что нас мало.

Часть 8: Прилагательное + существительное — другой тип коллокации

Помимо «глагол + существительное», в итальянском есть устойчивые пары прилагательное + существительное. Они тоже не угадываются.

ItalianoРусский
un caro amicoдорогой друг
una grande amiciziaбольшая дружба
una vera amiciziaнастоящая дружба
un forte doloreсильная боль
un dolore acutoострая боль
un grosso problemaбольшая проблема
un problema serioсерьёзная проблема
una vita feliceсчастливая жизнь
una vita duraтрудная жизнь
un duro lavoroтяжёлая работа
un lavoro stabileстабильная работа
un alto livelloвысокий уровень
un basso prezzoнизкая цена
una decisione difficileтрудное решение
una buona ideaхорошая идея
un giorno ferialeбудний день
una nuova generazioneновое поколение

Парадоксы: не пытайся переводить буквально с русского. Сильный дождь по-русски, но forte pioggia или pioggia battente по-итальянски — оба нормальны. Большая проблема по-русски, но в итальянском носители чаще говорят un grosso problema (где grosso — буквально «толстый»), чем un grande problema. Эти оттенки усваиваются только через погружение.


Часть 9: Тематические коллокации — деньги, время, работа

Помимо глагольных, есть тематические коллокации — слова, которые «ходят» вокруг определённой темы.

Деньги

ItalianoРусский
guadagnare soldiзарабатывать деньги
spendere soldiтратить деньги
risparmiare soldiэкономить деньги
investire soldiвкладывать деньги
chiedere in prestitoвзять в долг
prestare soldiдать в долг
pagare in contantiплатить наличными
pagare con la cartaплатить картой
fare un bonificoсделать перевод

Время

ItalianoРусский
passare il tempoпроводить время
perdere tempoтерять время
risparmiare tempoэкономить время
avere tempoиметь время
non avere il tempo diне иметь времени
essere in tempoуспевать
essere in ritardoопаздывать
essere in orarioбыть вовремя

Работа

ItalianoРусский
cercare lavoroискать работу
trovare lavoroнайти работу
cambiare lavoroсменить работу
perdere il lavoroпотерять работу
licenziarsiуволиться
essere licenziatoбыть уволенным
fare carrieraстроить карьеру
avere un colloquioпройти собеседование

Следующий шаг: Урок 48 — Разговорный итальянский. Дискурсивные частицы, ослабленный конджунтив в речи, разрыв между классом и улицей.

Урок 47: Коллокации — какие слова с какими ходят, или «итальянский звук» · Italiano · Glottos Matrix