Урок 47: Коллокации — какие слова с какими ходят, или «итальянский звук»
Словарный запас: высокочастотные итальянские коллокации по базовым глаголам и темам (~42)
Как работать с этим уроком
- Прочитай — пойми, что такое коллокация и почему её нельзя перевести по словарю.
- Изучи коллокации по базовым глаголам: fare, prendere, dare, mettere, avere, tenere.
- Натренируй — каждую коллокацию выучи как единое слово, а не как два.
- Слушай носителя — лови, какие пары слов всплывают вместе.
На B2 ты говоришь грамматически правильно. На C1 ты говоришь так, как они говорят. Разница — в коллокации. Принять решение по-русски, prendere una decisione по-итальянски, но take a decision по-английски (или, реже, make). Перевести нельзя — надо знать.
Часть 1: Что такое коллокация и почему это отдельный урок
Коллокация — это фиксированное сочетание двух или больше слов, которое звучит естественно именно в этой комбинации и не угадывается из значений слов по отдельности.
Например, по-русски ты «принимаешь решение» — не «делаешь», не «берёшь», именно «принимаешь». Почему? Потому что так сложилось. Это и есть коллокация.
В итальянском:
| Русский | Итальянский | Английский (для контраста) |
|---|---|---|
| принять решение | prendere una decisione | take/make a decision |
| задать вопрос | fare una domanda | ask a question |
| сдавать экзамен | dare un esame | take an exam |
| наделать ошибок | commettere errori | make mistakes |
| провести отпуск | passare le vacanze | spend a vacation |
| иметь смысл | avere senso | make sense |
| держать слово | mantenere la parola | keep one's word |
Заметь: для каждой пары — свой глагол. В русском «брать решение» — звучит дико. В английском «do a decision» — тоже дико. В итальянском — prendere. Это не логика, это обычай.
C1-наблюдение: именно коллокация отличает «грамматически правильный итальянский» от «итальянски-звучащего итальянского». Ты можешь построить идеальное предложение по правилам, но если ты используешь не тот глагол в коллокации — носитель сразу слышит, что это перевод.
Часть 2: Коллокации с fare — главный «коллокационный» глагол
Fare — это рабочая лошадка итальянской коллокации. Им можно «сделать» десятки вещей, которые в русском требуют совсем других глаголов.
Действия, состояния, мероприятия
| Italiano | Русский |
|---|---|
| fare colazione | завтракать |
| fare pranzo / cena | обедать / ужинать |
| fare la spesa | делать покупки (продукты) |
| fare shopping | ходить по магазинам (одежда) |
| fare una passeggiata | гулять |
| fare un viaggio | путешествовать |
| fare una vacanza | отдыхать в отпуске |
| fare una doccia / il bagno | принять душ / ванну |
| fare un esame | сдавать экзамен (но dare un esame тоже!) |
| fare il letto | застилать постель |
Разговор и общение
| Italiano | Русский |
|---|---|
| fare una domanda | задать вопрос |
| fare un favore | сделать одолжение |
| fare un complimento | сделать комплимент |
| fare una promessa | дать обещание (но mantenere una promessa = сдержать обещание!) |
| fare un discorso | произнести речь |
| fare una telefonata | сделать звонок |
| fare una foto | сфотографировать |
Чувства и физические состояния
| Italiano | Русский |
|---|---|
| fare freddo / caldo | холодно / жарко (о погоде) |
| fare male | (1) болеть; (2) делать больно |
| fare attenzione | быть внимательным |
| fare paura | пугать |
| fare ridere | смешить |
| fare piangere | заставить плакать |
| fare schifo | вызывать отвращение |
Примеры в речи
- Faccio colazione alle otto. — Я завтракаю в восемь.
- Posso farti una domanda? — Можно задать тебе вопрос?
- Fa freddo oggi. — Сегодня холодно.
- Mi fa male la testa. — У меня болит голова.
- Ho fatto una foto bellissima. — Я сделал отличное фото.
Главное правило: если ты не знаешь, какой глагол использовать, и существительное — это действие, состояние или мероприятие, попробуй fare. В 60% случаев угадаешь.
Часть 3: Коллокации с prendere — «брать»
Prendere идёт там, где русский ждал бы «брать», но иногда уходит туда, где русский говорит «принять» или «получить».
| Italiano | Русский |
|---|---|
| prendere una decisione | принять решение |
| prendere il treno / l'autobus | сесть на поезд / автобус |
| prendere appuntamento | назначить встречу |
| prendere il sole | загорать |
| prendere freddo | замёрзнуть (получить простуду) |
| prendere un caffè | выпить кофе |
| prendere un voto | получить оценку |
| prendere fuoco | загореться (от огня) |
| prendere coraggio | набраться смелости |
| prendere parte | принять участие |
| prendere in giro | подшучивать, дразнить |
| prendere sul serio | принимать всерьёз |
Хитрость: prendere un caffè — буквально «брать кофе», означает «выпить кофе». В русском «брать кофе» можно сказать в кафе, и это коллокация переноса. В итальянском это универсальная форма.
Парадокс: prendere freddo = «простудиться» (буквально «взять холод»). Не «иметь холод» (avere freddo — это «мне холодно сейчас»).
Часть 4: Коллокации с dare — «давать»
Dare идёт там, где есть передача — реальная или метафорическая.
| Italiano | Русский |
|---|---|
| dare un esame | сдавать экзамен |
| dare retta a qualcuno | прислушиваться к кому-то |
| dare fastidio | мешать, докучать |
| dare la mano | пожать руку |
| dare un'occhiata | взглянуть |
| dare la colpa | обвинять, винить |
| dare ragione / torto | соглашаться / не соглашаться (буквально «давать правоту/неправоту») |
| dare il via | дать старт |
| dare consigli | давать советы |
| dare conto | давать отчёт |
Пара fare un esame vs dare un esame: оба распространены. Fare un esame — общее «проходить тест/экзамен». Dare un esame — особенно университетское, «сдавать экзамен преподавателю». В южной Италии чаще dare, в северной — fare.
Часть 5: Коллокации с mettere — «класть, ставить, помещать»
Mettere — об установлении в позицию, состояние или место.
| Italiano | Русский |
|---|---|
| mettere in ordine | приводить в порядок |
| mettere a posto | разложить, навести порядок |
| mettere in dubbio | подвергать сомнению |
| mettere in pratica | применять на практике |
| mettere a fuoco | сосредоточиться, навести фокус |
| mettere d'accordo | помирить, согласовать |
| mettersi d'accordo | договориться |
| mettere in piedi | поставить на ноги, организовать |
| mettersi a fare qualcosa | приняться за что-то |
| mettere via | убрать, отложить |
| mettere a confronto | сравнить |
Примеры
- Mettiamoci d'accordo. — Давай договоримся.
- Devo mettere in ordine il mio ufficio. — Мне надо навести порядок в офисе.
- Mettiti a studiare. — Принимайся за учёбу.
Часть 6: Коллокации с avere — «иметь»
Avere идёт там, где русский часто говорит «у меня есть» или вообще ничего не говорит (русский — язык без have).
| Italiano | Русский |
|---|---|
| avere fame / sete | хотеть есть / пить |
| avere caldo / freddo | (мне) жарко / холодно |
| avere sonno | хотеть спать |
| avere paura | бояться |
| avere ragione / torto | быть правым / неправым |
| avere fretta | торопиться |
| avere voglia di | хотеть (чего-то) |
| avere bisogno di | нуждаться в |
| avere senso | иметь смысл |
| avere a che fare con | иметь дело с |
| avere intenzione di | намереваться |
| avere l'abitudine di | иметь привычку |
C1-наблюдение: именно avere-коллокации показывают расхождение между итальянским и русским взглядом на мир. Ho fame — «у меня (есть) голод» = «я хочу есть». Русский говорит «я есть голодный». Это разный способ устроить мысль. Привыкай чувствовать avere как «иметь состояние».
Часть 7: Коллокации с tenere — «держать»
Tenere — об удерживании в позиции, поддержании, контроле.
| Italiano | Русский |
|---|---|
| tenere conto di | учитывать |
| tenere d'occhio | приглядывать за |
| tenere presente | иметь в виду |
| tenere in considerazione | принимать во внимание |
| tenere la mano | держать за руку |
| tenersi in forma | поддерживать форму |
| tenere un discorso | произнести речь (формально) |
| tenere lezione | вести занятие |
Примеры
- Tieni conto del traffico. — Учитывай пробки.
- Tieni d'occhio i bambini. — Приглядывай за детьми.
- Tenete presente che siamo in pochi. — Имейте в виду, что нас мало.
Часть 8: Прилагательное + существительное — другой тип коллокации
Помимо «глагол + существительное», в итальянском есть устойчивые пары прилагательное + существительное. Они тоже не угадываются.
| Italiano | Русский |
|---|---|
| un caro amico | дорогой друг |
| una grande amicizia | большая дружба |
| una vera amicizia | настоящая дружба |
| un forte dolore | сильная боль |
| un dolore acuto | острая боль |
| un grosso problema | большая проблема |
| un problema serio | серьёзная проблема |
| una vita felice | счастливая жизнь |
| una vita dura | трудная жизнь |
| un duro lavoro | тяжёлая работа |
| un lavoro stabile | стабильная работа |
| un alto livello | высокий уровень |
| un basso prezzo | низкая цена |
| una decisione difficile | трудное решение |
| una buona idea | хорошая идея |
| un giorno feriale | будний день |
| una nuova generazione | новое поколение |
Парадоксы: не пытайся переводить буквально с русского. Сильный дождь по-русски, но forte pioggia или pioggia battente по-итальянски — оба нормальны. Большая проблема по-русски, но в итальянском носители чаще говорят un grosso problema (где grosso — буквально «толстый»), чем un grande problema. Эти оттенки усваиваются только через погружение.
Часть 9: Тематические коллокации — деньги, время, работа
Помимо глагольных, есть тематические коллокации — слова, которые «ходят» вокруг определённой темы.
Деньги
| Italiano | Русский |
|---|---|
| guadagnare soldi | зарабатывать деньги |
| spendere soldi | тратить деньги |
| risparmiare soldi | экономить деньги |
| investire soldi | вкладывать деньги |
| chiedere in prestito | взять в долг |
| prestare soldi | дать в долг |
| pagare in contanti | платить наличными |
| pagare con la carta | платить картой |
| fare un bonifico | сделать перевод |
Время
| Italiano | Русский |
|---|---|
| passare il tempo | проводить время |
| perdere tempo | терять время |
| risparmiare tempo | экономить время |
| avere tempo | иметь время |
| non avere il tempo di | не иметь времени |
| essere in tempo | успевать |
| essere in ritardo | опаздывать |
| essere in orario | быть вовремя |
Работа
| Italiano | Русский |
|---|---|
| cercare lavoro | искать работу |
| trovare lavoro | найти работу |
| cambiare lavoro | сменить работу |
| perdere il lavoro | потерять работу |
| licenziarsi | уволиться |
| essere licenziato | быть уволенным |
| fare carriera | строить карьеру |
| avere un colloquio | пройти собеседование |
Словарь урока
Полный словарь
2,853 записей
Прочитай задание, введи ответ по-итальянски и нажми «Проверить». Сначала идёт локальная проверка; в сложных случаях запрашиваем подсказку у Claude. Прогресс сохраняется автоматически.
🔊 УпражненияОткроет ответы упражнений во внешнем приложении — изучай со звуком и пословным разбором.Упражнение 1. Выбери правильный глагол: fare, prendere, dare, mettere
Упражнение 2. Подставь avere или essere
Упражнение 3. Соедини половинки коллокаций
Упражнение 4. Заполни пропуск правильным прилагательным
Выбери из forte, grosso, alto, basso, duro, buona:
Упражнение 5. Переведи на итальянский (коллокации)
Упражнение 6. Найди и исправь неестественную коллокацию
В каждом предложении неверный глагол — найди и замени:
Нужно ещё практики? Claude составит новое упражнение из 10 заданий по словарю и теме урока.
Сгенерировано: 0 из 5
Тексты для аудирования
Три варианта на каждый урок. Открой в glottos.com для аудио с синхронизацией.
Текст AТекст A к уроку 47: Коллокации в быту — день из жизни🔊 Аудио-практика ↗
- La mattina faccio colazione alle sette e mezza.
- Poi prendo un caffè e leggo il giornale.
- Se ho tempo, faccio una passeggiata prima del lavoro.
- Oggi fa freddo, quindi prendo la giacca pesante.
- Sono in ritardo, devo prendere il treno delle otto.
- Al lavoro, devo prendere una decisione importante.
- Posso farti una domanda veloce sul progetto?
- Mi dai un'occhiata a questo documento?
- Tieni conto del fatto che siamo in ritardo con la scadenza.
- Mettiamoci d'accordo prima della riunione.
- Ho fame, andiamo a fare pranzo insieme.
- Voglio prendere un caffè al bar dietro l'angolo.
- Faccio io, lascia stare, tu hai pagato l'ultima volta.
- Hai ragione, accetto volentieri.
- Nel pomeriggio devo fare la spesa per la cena.
- Vorrei fare una doccia veloce prima di uscire.
- Stasera faccio una telefonata a mia madre.
- Mi fa piacere parlare con lei ogni settimana.
- A lei piace sapere che le cose vanno bene.
- Dopo cena, faccio una passeggiata con il cane.
- Il mio vicino mi dà sempre il buongiorno.
- Ha l'abitudine di prendere il sole sul balcone.
- Mi dà fastidio quando il telefono squilla a cena.
- Devo mettere in ordine la cucina prima di andare a letto.
- Ho sonno, ma devo finire questo capitolo.
- Ho bisogno di sette ore di sonno per stare bene.
- Domani prendo appuntamento dal dentista.
- Devo tenere d'occhio i miei impegni per la settimana.
- La domenica facciamo sempre una grande tavolata.
- È un'abitudine che dà a tutti tanta felicità.
Текст BТекст B к уроку 47: Профессиональные коллокации — рабочий контекст🔊 Аудио-практика ↗
- Buongiorno a tutti, vorrei fare un breve aggiornamento.
- Abbiamo preso una decisione importante ieri sera.
- Bisogna prendere in considerazione il budget rivisto.
- Tieni presente che la scadenza è fissata per venerdì.
- Vorrei dare un'occhiata ai numeri prima della riunione.
- Possiamo metterci d'accordo sui prossimi passi?
- Dobbiamo fare attenzione a questi dettagli.
- Il cliente ha fatto una richiesta molto specifica.
- Lui ha sempre ragione, ascolta i suoi consigli.
- Hanno fatto una proposta interessante questa mattina.
- Vorrei prendere appuntamento con il direttore.
- Mi dia un secondo per controllare l'agenda.
- Ho bisogno di tempo per prendere una decisione finale.
- Tenete d'occhio la concorrenza, sta crescendo.
- Non bisogna sottovalutare il rischio finanziario.
- Abbiamo investito molti soldi in questo progetto.
- Devo dare la colpa a chi non ha fatto attenzione.
- La squadra ha messo in pratica una strategia nuova.
- Hai fatto carriera molto velocemente in questa azienda.
- Mi dà fastidio quando le riunioni si protraggono.
- Avete dato il via alla nuova fase del progetto?
- Vorrei tenere conto dei feedback dei clienti.
- È meglio prendere sul serio questa critica.
- Hai fatto un ottimo lavoro con la presentazione.
- Vorrei farti i complimenti per il risultato.
- Dobbiamo mantenere la parola data al cliente.
- Mettiamo in luce i punti forti del prodotto.
- La concorrenza sta facendo un grosso problema per noi.
- Bisogna trovare lavoro per i nuovi laureati.
- La cooperazione tra i reparti farà la differenza.
Текст CТекст C к уроку 47: Дружеский диалог — длинный разговор🔊 Аудио-практика ↗
- Ciao, hai un attimo? Volevo farti una domanda.
- Certo, dai, prendiamoci un caffè.
- Ho preso una decisione importante e voglio il tuo parere.
- Hai paura di sbagliare? Beh, capita a tutti.
- La verità è che ho sempre fretta e non rifletto abbastanza.
- Bisogna prendere le cose con più calma, hai ragione.
- Comunque, ho deciso di cambiare lavoro.
- Mamma mia, è una decisione grossa!
- Lo so, ma il lavoro attuale mi dà troppo fastidio.
- Hai trovato già qualcosa di alternativo?
- Sì, ho avuto un colloquio la settimana scorsa.
- Mi hanno fatto un'offerta interessante.
- Devo dare una risposta entro venerdì.
- Tieni conto del fatto che è un grande cambiamento.
- Lo so, ma sento che è il momento giusto.
- Hai parlato con la tua famiglia di questa scelta?
- Sì, e mi hanno dato il loro pieno appoggio.
- La cosa più difficile è dire al mio capo attuale.
- Beh, dai, fagli capire che hai bisogno di nuove sfide.
- Mantieni un tono professionale, non fare polemiche.
- Hai fatto un ottimo lavoro con loro, sii grato.
- Hai ragione, voglio lasciarli con una buona impressione.
- Comunque, dove pensi di andare in vacanza quest'anno?
- Magari faccio un viaggio in Sicilia a luglio.
- Che bello! Anch'io vorrei prendermi una pausa.
- Dai, magari ci organizziamo un viaggio insieme.
- Ottima idea, prendiamo appuntamento per parlarne.
- Allora, ci sentiamo la prossima settimana?
- Senz'altro. Fammi sapere come va con il colloquio finale.
- Va bene, ti tengo aggiornato. A presto!
Аудио воспроизводится в glottos.com — открывается в новой вкладке.
Тренировка рта
Главный принцип: 95% — это тренировка рта. Читай каждую строку вслух. Не просто смотри — говори.
Часть 10: Языковые гаммы
🔊 Аудио-практикаГамма 1 — Коллокации с fare — прогон
Прочитай вслух как одно слово:
Faccio colazione, poi vado al lavoro.
Devo fare la spesa stasera.
Possiamo fare una passeggiata?
Fa freddo oggi, prendi la giacca.
Mi fa male il braccio.
Posso farti una domanda?
Ho fatto un viaggio meraviglioso.
Stiamo facendo una pausa.
Гамма 2 — Prendere через лица
Prendo una decisione importante.
Prendi sempre il caffè senza zucchero?
Prende sempre il treno delle otto.
Prendiamo un appuntamento per martedì.
Prendete il sole tutto il pomeriggio.
Prendono parte alla discussione.
Гамма 3 — Avere-коллокации — состояния
Ho fame. Andiamo a mangiare.
Hai sete? Ti porto dell'acqua.
Ha sonno, è meglio se va a letto.
Abbiamo bisogno di aiuto.
Avete fretta? Prendete un taxi.
Hanno paura del buio.
Гамма 4 — Mettere в разных формах
Metto la chiave qui sul tavolo.
Mettiti d'accordo con il tuo capo.
Mettiamo in ordine la stanza.
Lo mettono in dubbio, ma hanno torto.
Mettete a posto i giocattoli.
Mi metto a studiare adesso.
Часть 11: Языковая матрица
🔊 Аудио-практикаМатрица 1 — Жесты повседневного диалога
A: Hai sete? — Ты хочешь пить?
B: Sì, ho una sete tremenda. — Да, ужасно хочу.
A: Allora prendiamo un caffè al bar. — Тогда выпьем кофе.
B: Buona idea. Faccio io. — Отличная мысль. Я заплачу.
A: No, lasciamo perdere — pago io. — Нет, оставь — я плачу.
B: Va bene, ma la prossima offro io. — Ладно, в следующий раз я угощаю.
Матрица 2 — Профессиональный контекст
A: Hai preso una decisione? — Ты принял решение?
B: Sì, ma vorrei sentire il tuo parere. — Да, но хочу услышать твоё мнение.
A: Dammi un'occhiata al progetto. — Дай мне взглянуть на проект.
B: Ti faccio vedere subito. — Сейчас покажу.
A: Devi tenere conto del budget. — Учитывай бюджет.
B: Lo so, ma vale la pena. — Знаю, но оно того стоит.
Матрица 3 — Эмоции и реакции
Mi fa piacere vederti. — Мне приятно тебя видеть.
Non mi piace per niente. — Мне совсем не нравится.
Mi dà fastidio quel rumore. — Меня раздражает этот шум.
Ti faccio una promessa. — Даю тебе обещание.
Hai ragione, mi scuso. — Ты прав, прошу прощения.
Ho fretta, ne parliamo domani. — Я тороплюсь, поговорим завтра.
КОЛЛОКАЦИЯ = устойчивая пара слов, которые ходят вместе.
Главный признак C1: ПРАВИЛЬНЫЕ КОЛЛОКАЦИИ, а не правильная грамматика.
ГЛАГОЛЫ-КОЛЛОКАТОРЫ (главная шестёрка):
FARE — действия, состояния, мероприятия:
fare colazione/pranzo/cena fare la spesa
fare una domanda fare un favore
fare una passeggiata fare una telefonata
fare un viaggio fare una foto
fare freddo/caldo fare male
fare attenzione fare paura
PRENDERE — брать, садиться, получать состояние:
prendere una decisione prendere il treno
prendere un appuntamento prendere un caffè
prendere il sole prendere freddo (простудиться)
prendere parte prendere sul serio
prendere in giro
DARE — передавать (буквально и метафорически):
dare un esame dare la mano
dare un'occhiata dare retta a
dare ragione/torto dare fastidio
dare la colpa dare il via
METTERE — устанавливать в позицию:
mettere in ordine mettere a posto
mettere in dubbio mettere in pratica
mettersi d'accordo mettersi a (+ inf.)
AVERE — состояние (где русский говорит "я + прил./нар."):
avere fame/sete avere caldo/freddo
avere sonno avere paura
avere ragione/torto avere fretta
avere voglia di avere bisogno di
avere senso
TENERE — удерживать, поддерживать:
tenere conto di tenere d'occhio
tenere presente tenersi in forma
ТЕМАТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ:
ДЕНЬГИ: guadagnare/spendere/risparmiare/investire soldi
ВРЕМЯ: passare/perdere/risparmiare tempo
РАБОТА: cercare/trovare/cambiare/perdere lavoro
ПРИЛАГ. + СУЩ.:
un caro amico un grosso problema
un forte dolore una vita felice / dura
un duro lavoro un alto livello
una decisione difficile una buona idea
ГЛАВНЫЙ ПРИНЦИП:
Учи коллокацию КАК ОДНО СЛОВО.
Слушай носителя — лови, какие слова идут парами.
Не переводи с русского — это путь к "переведённому" итальянскому.
Следующий шаг: Урок 48 — Разговорный итальянский. Дискурсивные частицы, ослабленный конджунтив в речи, разрыв между классом и улицей.
Следующий шаг: Урок 48 — Разговорный итальянский. Дискурсивные частицы, ослабленный конджунтив в речи, разрыв между классом и улицей.