Урок 4: Личные местоимения и глагол essere

Словарный запас: национальности, страны, профессии, описания состояния

Как работать с этим уроком

  1. Прочитай — пойми две вещи: (а) итальянские местоимения обычно опускаются, потому что окончание глагола уже всё говорит; (б) essere — первый и важнейший глагол курса, он же будущий вспомогательный.
  2. Сравни с русским — русский тоже часто опускает «я» и «ты» («Иду в магазин», «Хочешь чаю?»), но в настоящем времени мы выкидываем именно глагол «быть»: «Я учитель» (без «есть»). В итальянском всё наоборот: глагол всегда есть, а местоимение часто пропадает.
  3. Прогоняй матрицу — sono, sei, è, siamo, siete, sono — пока шесть форм не вылетают за 5 секунд. Это база всего курса.

Essere появится во всех будущих уроках: в составном прошедшем (L22), в страдательном залоге (L39), в сослагательном наклонении (L31). Выучить его сейчас — выучить раз и навсегда.


Часть 1: Личные местоимения

ЛицоМестоимениеПеревод
1-е ед.ioя
2-е ед.tuты
3-е ед. м.luiон
3-е ед. ж.leiона
3-е ед. вежл.Lei (с заглавной)вы (одно вежливое лицо)
1-е мн.noiмы
2-е мн.voiвы (несколько / неформально)
3-е мн.loroони

Вежливое «вы» — это форма 3-го лица. Lei è italiano? буквально «Она (= вы вежливо) итальянец?» Местоимение пишется с заглавной, глагол — в 3-м лице ед.ч. Это итальянская норма для незнакомых, продавцов, докторов, начальников. Старая форма вежливого «вы» — Voi (как у нас «вы») — до сих пор живёт на юге Италии и в некоторых ритуальных контекстах, но стандарт — Lei.


Часть 2: Pro-drop — местоимение опускается

Главное: в итальянском местоимение в предложении обычно не нужно. Окончание глагола уже показывает, кто это.

Сравни:

С местоимением (можно, но обычно избыточно)Без местоимения (норма)Перевод
Io sono italiano.Sono italiano.Я итальянец.
Tu sei studente.Sei studente.Ты студент.
Lui è medico.È medico.Он врач.
Noi siamo a Roma.Siamo a Roma.Мы в Риме.
Voi siete stanchi.Siete stanchi.Вы устали.
Loro sono americani.Sono americani.Они американцы.

Когда местоимение нужно вернуть:

  1. Контраст: Io sono italiano, lui è francese (Я итальянец, а он француз).
  2. Выделение: Sei tu? (Это ты?).
  3. После anche, neanche: Anch'io sono studente (Я тоже студент).
  4. Чтобы избежать двусмысленности — особенно с 3-м лицом, где lui / lei / Lei все имеют форму è.

Это похоже на русский pro-drop, но не идентично:

Русский — выкидывает «есть»Итальянский — выкидывает местоимение
Я ✗ учитель.✗ Io sono insegnante.
Ты ✗ студент.✗ Tu sei studente.
Он ✗ из Рима.✗ Lui è di Roma.

Русский опускает глагол-связку. Итальянский опускает местоимение. Это обратные стратегии — и в этом главная сложность для тебя сейчас.


Часть 3: Глагол essere — спряжение

Самый неправильный глагол итальянского. Учить — наизусть, иначе никак.

ЛицоessereПроизношениеПеревод
iosonoСО-ноя есть
tuseiсэйты есть
lui / lei / Leièэ (с грависом!)он/она есть; вы (вежл.)
noisiamoСЬЯ-момы есть
voisieteСЬЕ-тевы есть
lorosonoСО-ноони есть

Ловушка: io sono и loro sono — одна и та же форма. Различает только контекст (или местоимение). Ещё ловушка: è пишется с грависом. Без грависа e — это союз «и» (как русский «и»). Сравни: Marco e Luca (Марко и Лука) vs Marco è italiano (Марко итальянец). Графический акцент здесь — не украшение, а смысл.


Часть 4: Что выражает essere

Шесть базовых функций — все важные:

1. Тождество, имя, кто это

  • Io sono Marco. — Я Марко.
  • Lei è la mia professoressa. — Это моя преподавательница.

2. Происхождение — essere di + город

  • Sono di Mosca. — Я из Москвы.
  • Lui è di Roma. — Он из Рима.

3. Национальность

  • Sono russo. — Я русский. (м.)
  • Sono russa. — Я русская. (ж.)
  • Siamo italiani. — Мы итальянцы.

Заметь: национальности — это прилагательные, согласуются в роде и числе. Russo / russa / russi / russe. Без заглавной буквы.

4. Профессия — без артикля!

  • Sono medico. — Я врач.
  • Sei studente? — Ты студент?
  • È insegnante. — Она/он учительница/учитель.

Особенно для русского: «Я врач» по-русски тоже без артикля и без глагола. А по-итальянски с глаголом, но всё ещё без артикля: Sono medico, не Sono un medico. (С артиклем Sono un medico — можно, и тогда смысл сдвигается: «Я — врач» с акцентом, представление.)

5. Описание — постоянное качество

  • La casa è grande. — Дом большой.
  • Marco è simpatico. — Марко симпатичный.

6. Местоположение

  • Roma è in Italia. — Рим в Италии.
  • Il libro è sul tavolo. — Книга на столе.

Часть 5: Состояние — essere stanco, essere felice

Прилагательные физического и эмоционального состояния идут с essere. (Кроме avere fame, sete, freddo, caldo, anni — это уроком 5.)

ItalianoРусский
essere stancoбыть уставшим
essere feliceбыть счастливым
essere tristeбыть грустным
essere malatoбыть больным
essere occupatoбыть занятым
essere prontoбыть готовым
essere contentoбыть довольным
essere arrabbiatoбыть рассерженным

Прилагательное согласуется в роде и числе:

  • Marco è stanco. — Марко устал. (м.)
  • Maria è stanca. — Мария устала. (ж.)
  • Siamo stanchi. — Мы устали. (м. мн. — обобщ.)
  • Le bambine sono stanche. — Девочки устали. (ж. мн.)

Часть 6: Отрицание — non перед глаголом

Правило: non ставится прямо перед глаголом.

  • Non sono italiano. — Я не итальянец.
  • Marco non è qui. — Марко тут нет.
  • Non siamo stanchi. — Мы не устали.

В отличие от русского, двойного отрицания в простой форме нет: «Я ничего не знаю» — это уже L9.


Часть 7: Вопрос — просто интонацией

В итальянском вопрос обычно строится интонацией, без переворачивания. Можно перевернуть, но необязательно.

УтверждениеВопрос
Sei italiano. Ты итальянец.Sei italiano? Ты итальянец?
Marco è qui. Марко тут.Marco è qui? Марко тут?
Siete pronti. Вы готовы.Siete pronti? Вы готовы?

Можно — и часто — поставить местоимение или подлежащее в конец: È qui Marco? — тоже нормально, особенно в речи.


Следующий шаг: Урок 5 — avere (иметь). Это второй глагол курса, и он же главный вспомогательный составного прошедшего (L21). Узнаешь, почему по-итальянски говорят «у меня есть голод», а не «я голоден», и почему c'è / ci sono — отдельная конструкция.

Урок 4: Личные местоимения и глагол essere · Italiano · Glottos Matrix