Урок 13: Прямые дополнения — местоимения
Словарный запас: переходные глаголы и повседневные действия
Как работать с этим уроком
- Прочитай правило — особенно правило размещения «перед глаголом» (5–10 минут).
- Заучи таблицу из восьми форм — она маленькая, но критичная.
- Переведи упражнения письменно — проверь по ключу.
- Проговори вслух — гоняй матрицу, пока «lo vedo, la chiamo, ti aspetto, mi capisci?» не выходят без паузы.
Это первый урок «клитического каскада» (L13 → L14 → L15 → L16 → L17). В английском «I see him» — местоимение стоит после глагола. В русском «я вижу его» — тоже после. В итальянском — перед: Lo vedo. Сначала местоимение, потом глагол. Это самая характерная черта романского устройства речи, и в Russian для неё нет аналога. Хорошая новость: правило размещения, которое мы строим в этом уроке, переиспользуется для всех следующих типов местоимений. Один раз поставил привычку — и она работает.
Часть 1: Главная идея — местоимение ПЕРЕД глаголом
Прямое дополнение — это то, на что прямо направлено действие глагола, без предлога:
Я вижу Марка. — кого вижу? Марко. → Марко — прямое дополнение. Ты знаешь этот город. — что знаешь? Город. → Город — прямое дополнение.
Когда вместо существительного появляется местоимение, в итальянском оно встаёт перед спрягаемым глаголом:
| Italiano | Русский | Дословно |
|---|---|---|
| Vedo Marco. | Я вижу Марка. | — |
| Lo vedo. | Я его вижу. | его вижу |
| Chiamo Maria. | Я звоню Марии. | — |
| La chiamo. | Я ей звоню. | её звоню |
| Compri il libro. | Ты покупаешь книгу. | — |
| Lo compri. | Ты её покупаешь. | её покупаешь |
Сравни с русским: «Я вижу его» — местоимение после глагола. В итальянском — наоборот: Lo vedo. Это не вариант, не стиль — это обязательный порядок.
Сравни с английским: I see him — после. Lo vedo — перед. Не пытайся переносить английский порядок: «Vedo lo» — грубая ошибка.
Часть 2: Таблица — восемь форм
| Лицо | Местоимение | Соответствие |
|---|---|---|
| меня | mi | me |
| тебя | ti | you (ты) |
| его / это (м.р.) | lo | him / it (m) |
| её / это (ж.р.) | la | her / it (f) |
| нас | ci | us |
| вас | vi | you (вы) |
| их (м.р. или смешанное) | li | them (m) |
| их (ж.р.) | le | them (f) |
Заметь: mi, ti, ci, vi — те же формы, что для возвратных (которые придут в L16); lo, la, li, le — третье лицо, новые формы. Третье лицо согласуется по роду и числу с тем, что замещает.
Часть 3: Согласование третьего лица
Это для русскоговорящего непривычное: «его» или «её» зависит от рода предмета, не только от человека.
| Существительное | Род / число | Местоимение |
|---|---|---|
| Marco | м.ед. | lo |
| Maria | ж.ед. | la |
| il libro (книга) | м.ед. | lo |
| la macchina (машина) | ж.ед. | la |
| i ragazzi (мальчики) | м.мн. | li |
| le ragazze (девочки) | ж.мн. | le |
| i libri | м.мн. | li |
| le macchine | ж.мн. | le |
Примеры:
Vedo il libro. → Lo vedo. — Я вижу книгу. → Я её вижу. (в русском «её», в итальянском «lo» — потому что libro мужского рода) Compro la macchina. → La compro. — Я покупаю машину. → Я её покупаю. Conosco i ragazzi. → Li conosco. — Я знаю мальчиков. → Я их знаю. Aspetto le mie amiche. → Le aspetto. — Я жду моих подруг. → Я их жду.
Главная путаница для русскоговорящего: русское «его» и «её» совпадает только с одушевлёнными. Итальянец последовательно: книга (libro, м.р.) → lo; машина (macchina, ж.р.) → la. Не «оно» — а по роду существительного.
Часть 4: Отрицание и вопросы
При отрицании non становится перед местоимением, всё ещё перед глаголом:
Lo vedo. → Non lo vedo. — Я его не вижу. La chiamo. → Non la chiamo. — Я ей не звоню. Ti aspetto. → Non ti aspetto. — Я тебя не жду.
Шаблон: non + местоимение + глагол.
Вопросы делаются интонацией, порядок не меняется:
Mi capisci? — Ты меня понимаешь? Lo conosci? — Ты его знаешь? La vedi? — Ты её видишь? Non li aspetti? — Ты их не ждёшь?
Часть 5: Перед гласной — апостроф
Lo и la перед гласной (то есть перед глаголом, начинающимся на гласную) могут сокращаться до l':
| Полная форма | Перед гласной |
|---|---|
| Lo aspetto. | L'aspetto. |
| La aspetto. | L'aspetto. |
| Lo ascolto. | L'ascolto. |
Внимание: l'aspetto — двусмысленно: и «жду его», и «жду её». Контекст разводит.
Li и le перед гласной не сокращаются: li aspetto, le aspetto.
Mi, ti, ci, vi тоже могут сокращаться (m'ami, t'aspetto, c'invitano, v'invito), но в современной речи и письме чаще оставляют полную форму: mi ami, ti aspetto.
Часть 6: С модальным глаголом — два варианта
Когда есть модальный глагол + инфинитив (L11), у местоимения два места:
| Вариант 1 — перед модалом | Вариант 2 — приклеено к инфинитиву |
|---|---|
| Lo voglio vedere. | Voglio vederlo. |
| La devo chiamare. | Devo chiamarla. |
| Ti posso aiutare. | Posso aiutarti. |
| Non li voglio incontrare. | Non voglio incontrarli. |
Обе формы правильны и используются носителями. В варианте 2 инфинитив теряет финальное -e и местоимение приклеивается одним словом: vedere + lo → vederlo, chiamare + la → chiamarla, aiutare + ti → aiutarti.
Это сквозное правило клитического каскада — все местоимения этого блока ведут себя одинаково с модалами.
Часть 7: Превью — согласование причастия (L22)
Когда местоимение прямого дополнения стоит перед глаголом в составном прошедшем (это будет в L21–22), причастие согласуется с местоимением:
Hai visto Marco? — Sì, l'ho visto. — Ты видел Марка? — Да, я его видел. Hai visto Maria? — Sì, l'ho vista. — Ты видел Марию? — Да, я её видел. (participio женского рода!) Hai comprato i libri? — Sì, li ho comprati. — Купил книги? — Да, купил. Hai comprato le mele? — Sì, le ho comprate. — Купил яблоки? — Да, купил.
Подробно об этом — в L22. Пока запомни: местоимение перед глаголом «тянет» окончание причастия за собой. Это одна из двух точек согласования в составном прошедшем (вторая — при вспомогательном essere).
Часть 9: Прогон
Прогон 1 — третье лицо ед./мн.
Lo vedo. Li vedo.
La vedo. Le vedo.
Lo aspetto. → L'aspetto.
La chiamo. → La chiamo.
Li compro. Le compro.
Lo conosco. La conosco.
Прогон 2 — все шесть лиц с одним глаголом
Mi aspetti? — Sì, ti aspetto.
Ti aspetto. — Sì, mi aspetti.
Lo aspetti? — Sì, lo aspetto.
La aspetti? — Sì, la aspetto.
Ci aspettate? — Sì, vi aspettiamo.
Vi aspettiamo. — Sì, ci aspettate.
Li aspetti? — Sì, li aspetto.
Le aspetti? — Sì, le aspetto.
Прогон 3 — с модальным (два варианта)
Lo voglio vedere. = Voglio vederlo.
La devo chiamare. = Devo chiamarla.
Ti posso aiutare? = Posso aiutarti?
Li vogliamo invitare. = Vogliamo invitarli.
Non vi possiamo aspettare. = Non possiamo aspettarvi.
Словарь урока
- vedereвидеть
- guardareсмотреть
- sentireслышать; чувствовать
- ascoltareслушать
- chiamareзвать, звонить (кому-то)
- aspettareждать
- incontrareвстречать
- conoscereзнать, быть знакомым
- capireпонимать
- amareлюбить
- odiareненавидеть
- cercareискать
- trovareнаходить
- aiutareпомогать (кому-то)
- invitareприглашать
- ringraziareблагодарить
- baciareцеловать
- abbracciareобнимать
- prendereбрать, принимать
- portareприносить, носить
- comprareпокупать
- vendereпродавать
- leggereчитать
- scrivereписать
- mangiareесть
- bereпить
- preparareготовить
- finireзаканчивать
- perdereтерять
- ricordareпомнить
| Немецкий | Перевод | |
|---|---|---|
vedere | видеть | |
guardare | смотреть | |
sentire | слышать; чувствовать | |
ascoltare | слушать | |
chiamare | звать, звонить (кому-то) | |
aspettare | ждать | |
incontrare | встречать | |
conoscere | знать, быть знакомым | |
capire | понимать | |
amare | любить | |
odiare | ненавидеть | |
cercare | искать | |
trovare | находить | |
aiutare | помогать (кому-то) | |
invitare | приглашать | |
ringraziare | благодарить | |
baciare | целовать | |
abbracciare | обнимать | |
prendere | брать, принимать | |
portare | приносить, носить | |
comprare | покупать | |
vendere | продавать | |
leggere | читать | |
scrivere | писать | |
mangiare | есть | |
bere | пить | |
preparare | готовить | |
finire | заканчивать | |
perdere | терять | |
ricordare | помнить |
Полный словарь
2,853 записей
Прочитай задание, введи ответ по-итальянски и нажми «Проверить». Сначала идёт локальная проверка; в сложных случаях запрашиваем подсказку у Claude. Прогресс сохраняется автоматически.
🔊 УпражненияОткроет ответы упражнений во внешнем приложении — изучай со звуком и пословным разбором.Упражнение 1. Замени прямое дополнение местоимением
Упражнение 2. Поставь местоимение в правильное место
Упражнение 3. Ответь утвердительно с местоимением
Упражнение 4. Перепиши с модалом — оба варианта
Пример: Vedo Marco. → Lo voglio vedere. / Voglio vederlo.
Упражнение 5. Найди ошибку
Упражнение 6. Переведи с русского на итальянский
Упражнение 7. Построй мини-диалог
Составь диалог из 6–8 реплик, используя минимум пять разных местоимений прямого дополнения. Тема: ты ищешь общих знакомых.
Свободное упражнение — без автопроверки. Проговори ответы вслух и иди дальше.
Нужно ещё практики? Claude составит новое упражнение из 10 заданий по словарю и теме урока.
Сгенерировано: 0 из 5
Тексты для аудирования
Три варианта на каждый урок. Открой в glottos.com для аудио с синхронизацией.
Текст AТекст к уроку 13: Прямые дополнения — местоимения🔊 Аудио-практика ↗
- Ciao Anna, ti aspetto da mezz'ora.
- Scusami, ti chiedo scusa, ma c'era traffico.
- Non importa. Mi senti bene?
- Sì, ti sento perfettamente. Allora, conosci Marco?
- Marco? Sì, lo conosco. Lavora con mio fratello.
- Lo vedo spesso al bar la mattina.
- Anch'io lo incontro a volte in centro.
- E sua sorella Giulia? La conosci?
- La conosco di vista, ma non la frequento.
- Lei è molto simpatica. Vuoi conoscerla?
- Sì, ma non oggi. Oggi ho troppo lavoro.
- Va bene. Posso invitarla la prossima volta.
- Senti, vuoi venire al cinema stasera? C'è un film nuovo.
- Lo vedo già fatto, ma volentieri lo guardo di nuovo.
- Lo trovi interessante?
- Sì, lo trovo bellissimo. Devi vederlo.
- Allora possiamo guardarlo insieme.
- Chiami anche Paolo e Luigi?
- Sì, li chiamo subito. Loro vogliono sempre venire al cinema.
- Conosci la loro nuova ragazza?
- No, non la conosco. È simpatica?
- Sì, la trovo molto gentile. La vedremo stasera.
- E i tuoi genitori? Come stanno?
- Stanno bene, grazie. Li vedo poco, ma li sento al telefono.
- Quando li chiami di solito?
- Li chiamo la domenica, dopo pranzo.
- Anch'io chiamo i miei nonni la domenica.
- Li trovo sempre felici di sentirmi.
- Allora ci vediamo stasera al cinema?
- Sì, ti aspetto davanti alla porta alle otto e mezza.
Текст BТекст к уроку 13: Прямые дополнения — местоимения🔊 Аудио-практика ↗
- Entro nella libreria e il commesso mi saluta.
- Buongiorno, posso aiutarla?
- Sì, cerco un libro per mia sorella. Lei lo legge volentieri quando ha tempo.
- Cosa preferisce sua sorella? Romanzi, gialli, saggi?
- Lei ama i romanzi. Li legge tutti i giorni.
- Allora le posso mostrare le novità di questa settimana.
- Le novità le trovo qui, su questo tavolo?
- Sì, le abbiamo tutte qui.
- Questo libro è di una scrittrice italiana. Lo consiglio molto.
- Lo conosco? Come si chiama?
- Si chiama "Il vento del nord". L'autrice si chiama Elena Russi.
- Non la conosco, ma il titolo è bello.
- È il suo primo romanzo. Lo legge in poche ore.
- Quanto costa?
- Costa diciotto euro. Lo prende?
- Sì, lo prendo. Vorrei anche un libro per me.
- Cosa cerca per lei?
- Mi piacciono i libri di viaggio. Li leggo per sognare.
- Allora le mostro questi tre. Sono i nostri più venduti.
- Vediamo. Questo è troppo grande. Non lo posso leggere in vacanza.
- Questo invece è perfetto, lo posso mettere in valigia.
- E questo terzo? È nuovo, mi sembra interessante.
- È un libro di una giornalista. Lei racconta i suoi viaggi in Asia.
- La conosco, ho letto un suo articolo l'anno scorso.
- Allora prenda anche questo. La gente lo apprezza molto.
- Va bene, li compro entrambi.
- Posso pagare con la carta?
- Sì, certo. Le faccio anche un piccolo sconto del dieci per cento.
- Grazie! Mi date un sacchetto, per favore?
- Eccolo. Buona lettura, e ci aspetti la prossima volta!
Текст CТекст к уроку 13: Прямые дополнения — местоимения🔊 Аудио-практика ↗
- Sabato facciamo una festa a casa nostra.
- Inviti tutti i tuoi colleghi?
- Sì, li invito tutti. Sono dieci persone in totale.
- Conosci tutti i loro nomi?
- Certo, li conosco bene. Lavoriamo insieme da anni.
- Mio fratello vuole portare anche sua ragazza. La porta?
- Sì, la porta. Non la vedo da molto tempo, sono curiosa.
- Cosa vuoi cucinare per la festa?
- Voglio preparare la pasta al forno. La preparo io stessa.
- La fai bene, lo ricordo da Natale.
- Sì, ma questa volta voglio provare un'altra ricetta. La trovo su internet.
- Compri anche la torta?
- No, non la compro. La preparo a casa con le mele del giardino.
- Le mele del nostro giardino? Le hai ancora?
- Sì, le ho. Mio padre le ha raccolte la settimana scorsa.
- E il vino? Lo compri tu o lo porto io?
- Lo porto io. Mio zio me lo dà dalla sua cantina.
- Bene, il suo vino è sempre ottimo. Lo bevo con piacere.
- E le bibite per i bambini? Le hai già comprate?
- No, devo comprarle ancora. Vado al supermercato domani.
- Possiamo comprarle insieme. Ti aspetto alle dieci.
- Va bene. Ricordi che dobbiamo anche pulire la casa.
- Sì, la pulisco venerdì sera. Mi aiuti?
- Certo, ti aiuto. Possiamo farla in due ore.
- La festa comincia alle sette. Le persone arrivano in orario?
- Alcuni arrivano puntuali, altri li aspettiamo fino alle otto.
- Anche i miei vicini di casa vogliono partecipare. Li conosci?
- Sì, li conosco di vista. Li saluto sempre per le scale.
- Allora siamo pronti. Stasera ti chiamo per gli ultimi dettagli.
- Va bene, ti aspetto. A presto!
Аудио воспроизводится в glottos.com — открывается в новой вкладке.
Тренировка рта
Главный принцип: 95% — это тренировка рта. Читай каждую строку вслух. Не просто смотри — говори.
Часть 10: Языковая матрица
🔊 Аудио-практикаМатрица 1 — короткие ответы с местоимением
Conosci Marco? — Sì, lo conosco.
Conosci Maria? — Sì, la conosco.
Conosci i miei amici? — Sì, li conosco.
Conosci le mie sorelle? — Sì, le conosco.
Mi capisci? — Sì, ti capisco.
Mi ami? — Sì, ti amo.
Матрица 2 — отрицания
Vedi Paolo? — No, non lo vedo.
Aspetti Anna? — No, non l'aspetto.
Compri il libro? — No, non lo compro.
Inviti i tuoi cugini? — No, non li invito.
Ricordi le canzoni? — No, non le ricordo.
Mi senti? — Sì, ti sento.
Матрица 3 — мини-диалог
A: Hai un momento? Devo parlarti.
B: Sì, dimmi. Ti ascolto.
A: Conosci Marco?
B: Sì, lo conosco bene. È il mio collega.
A: Lo puoi chiamare per me?
B: Certo, lo chiamo subito. Cosa devo dirgli?
A: Digli che lo aspetto al bar alle cinque.
B: Va bene, glielo dico. (← это придёт в L17 — «glielo»)
A: Grazie! Ti ringrazio molto.
B: Figurati, non c'è di che.
МЕСТОИМЕНИЯ ПРЯМОГО ДОПОЛНЕНИЯ:
Лицо Форма Что значит
─────────────────────────────────
я mi меня
ты ti тебя
он / это lo его / это (м.р.)
она / это la её / это (ж.р.)
мы ci нас
вы vi вас
они (м.) li их
они (ж.) le их
ШАБЛОН: местоимение + спрягаемый глагол
Lo vedo. La chiamo. Ti aspetto. Mi capisci?
ОТРИЦАНИЕ: non + местоимение + глагол
Non lo vedo. Non ti capisco. Non li conosco.
СОГЛАСОВАНИЕ 3-го ЛИЦА — ПО РОДУ ПРЕДМЕТА:
il libro → lo (м.ед.)
la casa → la (ж.ед.)
i libri → li (м.мн.)
le case → le (ж.мн.)
ПЕРЕД ГЛАСНОЙ (lo, la): l'
Lo aspetto → L'aspetto
La aspetto → L'aspetto
Li, le — НЕ сокращаются.
С МОДАЛОМ — ДВА РАВНОПРАВНЫХ ВАРИАНТА:
Lo voglio vedere. = Voglio vederlo. (вижу его)
La devo chiamare. = Devo chiamarla. (звоню ей)
Ti posso aiutare. = Posso aiutarti. (помочь тебе)
ИНФИНИТИВ ТЕРЯЕТ -e, МЕСТОИМЕНИЕ ПРИКЛЕИВАЕТСЯ:
vedere + lo → vederlo
chiamare + la → chiamarla
aiutare + ti → aiutarti
ПРЕВЬЮ L22: причастие согласуется с предшествующим местоимением
Hai visto Maria? — L'ho vistA.
Hai comprato le mele? — Le ho compratE.
ПЕРЕХОДНЫЕ БЕЗ ПРЕДЛОГА (важно для русскоговорящего):
aspettare qualcuno (ждать кого-то) — НЕ "aspettare per"
cercare qualcuno (искать кого-то) — НЕ "cercare per"
ascoltare qualcuno (слушать)
guardare qualcuno (смотреть на)
aiutare qualcuno (помогать кому-то) — без "a"!
ringraziare qualcuno (благодарить)
Следующий шаг: Урок 14 — косвенные дополнения (mi, ti, gli/le, ci, vi, gli). Разбираемся, чем «дать ему» (косвенное, gli do) отличается от «вижу его» (прямое, lo vedo). Шесть глаголов передачи и сообщения (dare, dire, scrivere, mandare, regalare, spiegare) — те, с которыми косвенное местоимение чаще всего встречается.
Следующий шаг: Урок 14 — косвенные дополнения (mi, ti, gli/le, ci, vi, gli). Разбираемся, чем «дать ему» (косвенное, gli do) отличается от «вижу его» (прямое, lo vedo). Шесть глаголов передачи и сообщения (dare, dire, scrivere, mandare, regalare, spiegare) — те, с которыми косвенное местоимение чаще всего встречается.