Урок 9: Определённый артикль ה-. Согласование прилагательного. Префиксы-предлоги ב-, ל-, מ-

Словарный запас: прилагательные (цвет, размер, качество, характер), пространственная лексика

Как работать с этим уроком

  1. Прочитай — понять правила (артикль + согласование + слитные предлоги) хватит 10 минут.
  2. Заучи 4-формы прилагательных — каждое прилагательное живёт как тетрада: м.ед., ж.ед., м.мн., ж.мн. Не учи одну форму без трёх остальных.
  3. Прогон через гаммы — ish gadol → isha gdola → anashim gdolim → nashim gdolot. Пока не пробегаешь четвёрку за 5 секунд — не идёшь дальше.
  4. Слитные предлоги — на руку — ב-, ל-, מ- пишутся в одно слово с тем, что после. Сразу учи слово вместе с предлогом, как одно фонетическое целое.

Знать правила = 5%. Натренировать «артикль на прилагательном» и слияние ba- / la- = 95%. Этот урок — последний из Блока 1. Дальше Блок 2 — биньяны.


Часть 1: Определённый артикль ה- — главное

В русском артиклей нет. Мы говорим «книга» — а в иврите есть два режима:

  • sefer (סֵפֶר) — «(какая-то) книга», вообще книга, любая
  • ha-sefer (הַסֵּפֶר) — «эта книга», именно та, о которой шла речь, конкретная

Правило: определённость в иврите выражает префикс ה- (буква hэй с гласной патах «а»), который приклеивается к существительному слева (на письме — справа, потому что иврит справа налево; ה- стоит перед словом).

Артикль пишется слитно со словом, без пробела и без дефиса. Это один из самых частых элементов иврита — встретишь его в каждой фразе.

Огласовка артикля: базовая — ha- (патах под ה, плюс дагеш в первую букву слова: ha-ssefer). Бывают вариации (he-, ha- без дагеша) перед гортанными — это нюансы для будущего; пока запомни: ha-.

Транслит и произношение

ИвритТранслитПеревод
סֵפֶרseferкнига (вообще)
הַסֵּפֶרha-seferэта книга / книга (определённая)
מוֹרֶהmoreучитель (какой-то)
הַמּוֹרֶהha-moreэтот учитель
יֶלֶדyeledмальчик
הַיֶּלֶדha-yeledэтот мальчик
יַלְדָּהyaldaдевочка
הַיַּלְדָּהha-yaldaэта девочка
בַּיִתbayitдом
הַבַּיִתha-bayitэтот дом

Ловушка: в русском мы говорим «книга на столе» без артикля и понимаем по контексту, какая книга. В иврите ты обязан выбрать: sefer al ha-shulchan (какая-то книга на этом столе) или ha-sefer al ha-shulchan (эта книга на этом столе). Игнорировать выбор нельзя.

Когда ставить артикль

Те же случаи, что в английском the:

  1. Уже упомянутый объект: «Я купил книгу. Эта книга была интересной» → ha-sefer.
  2. Уникальный объект: солнце, луна, президент страны, директор школы.
  3. Конкретный объект, ясный из контекста: «закрой дверь» = sgor et ha-delet (известно, какую).
  4. С указательными (это, тот): ha-sefer ha-ze — «эта книга» (буквально «книга эта»; о порядке слов — ниже).
  5. Имена собственные артикля не берут (Yossi, Tel Aviv, Israel — без ha-).

Часть 2: Согласование прилагательного — четыре формы

В русском прилагательное согласуется с существительным в роде, числе и падеже («большой дом / большая книга / большие дома»). В иврите падежей нет, но род и число обязательны.

Правило: прилагательное согласуется с существительным в роде (м./ж.) и числе (ед./мн.). Это даёт четыре формы на каждое прилагательное.

Возьмём прилагательное גָּדוֹל (gadol — большой):

ФормаИвритТранслитПрименение
м.ед.גָּדוֹלgadolк мужскому существительному в единственном числе
ж.ед.גְּדוֹלָהgdolaк женскому существительному в единственном числе
м.мн.גְּדוֹלִיםgdolimк мужскому существительному во множественном
ж.мн.גְּדוֹלוֹתgdolotк женскому существительному во множественном

Базовая тетрада «человек большой»

Запомни эти четыре словосочетания наизусть — это шаблон, через который понимаешь всю систему:

ИвритТранслитПеревод
אִישׁ גָּדוֹלish gadolбольшой мужчина / взрослый человек
אִשָּׁה גְּדוֹלָהisha gdolaбольшая женщина
אֲנָשִׁים גְּדוֹלִיםanashim gdolimбольшие мужчины / взрослые люди
נָשִׁים גְּדוֹלוֹתnashim gdolotбольшие женщины

Запомни как формулу: существительное — м.ед., ж.ед., м.мн., ж.мн. → прилагательное — м.ед., ж.ед., м.мн., ж.мн. Сверяй каждое слово.

Окончания

Окончания прилагательных предсказуемы и совпадают с окончаниями существительных (L4):

ФормаОкончаниеПример
м.ед.(нет)gadol, katan, tov
ж.ед.-a (ה)gdola, ktana, tova
м.мн.-im (ים)gdolim, ktanim, tovim
ж.мн.-ot (וֹת)gdolot, ktanot, tovot

Хак: если знаешь форму м.ед., три остальных получаются механически. Часто внутренние гласные «съёживаются» (gAdol → gdola, kAton → ktana — это редукция), но скелет тот же.

Порядок слов: прилагательное после существительного

В русском «большой дом» (прилагательное до существительного). В иврите — наоборот: bayit gadol (буквально «дом большой»).

ИвритТранслитПеревод
בַּיִת גָּדוֹלbayit gadolбольшой дом
מְכוֹנִית קְטַנָּהmekhonit ktanaмаленькая машина
יְלָדִים טוֹבִיםyeladim tovimхорошие дети
מוֹרוֹת חֲדָשׁוֹתmorot chadashotновые учительницы

Часть 3: Главное правило — артикль на прилагательном

Это самое нетривиальное для русскоговорящего. В русском мы говорим «этот большой дом» — указательное стоит один раз. В иврите артикль ставится на каждое слово словосочетания, если существительное определённое.

Правило: если существительное с артиклем (ha-bayit), то и прилагательное обязательно берёт артикль (ha-gadol). Артикль повторяется на каждом прилагательном группы.

Сравнение

ИвритТранслитПереводТип
בַּיִת גָּדוֹלbayit gadolбольшой дом (какой-то)оба без ha-
הַבַּיִת הַגָּדוֹלha-bayit ha-gadolэтот большой домоба с ha-
מוֹרָה טוֹבָהmora tovaхорошая учительница (какая-то)оба без
הַמּוֹרָה הַטּוֹבָהha-mora ha-tovaэта хорошая учительницаоба с ha-
יְלָדִים חֲדָשִׁיםyeladim chadashimновые детиоба без
הַיְלָדִים הַחֲדָשִׁיםha-yeladim ha-chadashimэти новые детиоба с ha-

Запомни как кубики: определённость протекает по всему словосочетанию. Один артикль на существительном → артикль на всех прилагательных, описывающих его.

Несколько прилагательных подряд

Если прилагательных два или три — артикль на каждом:

ИвритТранслитПеревод
הַבַּיִת הַגָּדוֹל הֶחָדָשׁha-bayit ha-gadol he-chadashэтот большой новый дом
הַיַּלְדָּה הַקְּטַנָּה הַטּוֹבָהha-yalda ha-ktana ha-tovaэта маленькая хорошая девочка

(he-chadash вместо ha-chadash — типичный вариант огласовки перед ח/ה/ע; об этом подробно в L22, пока — на слух.)

Тест на определённость: «X — какой-то X» vs. «X есть

Это ключевой различительный приём. Сравни:

Без артикля на прилагательномС артиклем на прилагательном
הַבַּיִת גָּדוֹלha-bayit gadolהַבַּיִת הַגָּדוֹלha-bayit ha-gadol
«Дом — большой» (утверждение, целое предложение)«Большой дом / этот большой дом» (одно словосочетание)
подлежащее + сказуемоеопределение + определяемое

Правило-выключатель: артикль на прилагательном → словосочетание («большой дом»). Артикль только на существительном, прилагательное голое → это предложение («дом большой» = «дом является большим»).

Это работает в обе стороны и даёт нам бесплатную копулу для безглагольных предложений настоящего времени (L5):

ИвритТранслитПеревод
הַסֵּפֶר חָדָשׁha-sefer chadashКнига — новая.
הַסֵּפֶר הֶחָדָשׁha-sefer he-chadashновая книга / эта новая книга
הַמּוֹרָה טוֹבָהha-mora tovaУчительница — хорошая.
הַמּוֹרָה הַטּוֹבָהha-mora ha-tovaэта хорошая учительница

Часть 4: Префиксы-предлоги ב-, ל-, מ-

Три самых частых предлога в иврите пишутся слитно с тем словом, к которому относятся. Это не отдельные слова — это буквы, приклеенные слева к существительному.

ПрефиксТранслитЗначениеСоответствие
ב-be-в, нагде? (локация) / чем? (инструмент)
ל-le-к, длякуда? кому?
מ-mi-из, ототкуда? от чего?

Аналогия: как русские «в-доме», «к-другу», «из-города» — только без дефиса. Это не отдельный предлог, а префикс-буква, и он действительно пишется одной буквой слева от слова.

Примеры без артикля

ИвритТранслитПереводРазбор
בְּבַיִתbe-vayitв (каком-то) домеב- + bayit (ב «бэ» теряет дагеш)
בְּסֵפֶרbe-seferв книгеב- + sefer
לְמוֹרֶהle-moreк учителю / для учителяל- + more
לְתֵל אָבִיבle-Tel Avivв Тель-Авив / к Тель-Авивуל- + Tel Aviv
מִבַּיִתmi-bayitиз домаמ- + bayit (с дагешем — об этом ниже)
מִסֵּפֶרmi-seferиз книгиמ- + sefer
מִתֵּל אָבִיבmi-Tel Avivиз Тель-Авиваמ- + Tel Aviv

Замечание о מ-: базовая огласовка — mi- (хирик «и» под ם), и в первой букве следующего слова появляется дагеш (удвоение). Перед гортанной (א, ה, ע, ח, ר) — становится me- (цере «э»), без дагеша: me-eretz «из страны». Это нюанс, не запоминай сейчас все случаи — лови по слуху.

С артиклем — слияние!

Самое важное место урока. Когда префикс ב- или ל- встречается с артиклем ה-, они сливаются:

Правило слияния: ב + ה = בַּ (ba-), ל + ה = לַ (la-). Буква ה исчезает на письме, а её гласная a переходит на префикс.

Раздельно (как думаем)Слитно (как пишется и говорится)Перевод
ב- + הַ-בַּיִתבַּבַּיִת (ba-bayit)в доме (определённом)
ל- + הַ-מּוֹרֶהלַמּוֹרֶה (la-more)к учителю (определённому)
ב- + הַ-סֵּפֶרבַּסֵּפֶר (ba-sefer)в книге
ל- + הַ-יַּלְדָּהלַיַּלְדָּה (la-yalda)к девочке

Как читать переключатель:

  • be-vayit (без артикля) → «в (каком-то) доме»
  • ba-bayit (со слившимся артиклем) → «в (этом) доме» Разница — одна гласная на префиксе: e → a. Слушай эту гласную, она и есть носитель определённости.

А что с מ-?

Префикс מ- не сливается с артиклем (потому что у него своя гласная i), и артикль ה- сохраняется:

ИвритТранслитПеревод
מֵהַבַּיִתme-ha-bayitиз этого дома
מֵהַסֵּפֶרme-ha-seferиз этой книги
מֵהַמּוֹרֶהme-ha-moreот этого учителя

(Перед артиклем ה префикс מ- произносится me-, потому что ה — гортанная, см. правило выше.)


Шпаргалка к уроку

ОПРЕДЕЛЁННЫЙ АРТИКЛЬ ה-:
  -  ha-  (патах + дагеш в первой букве)
  - пишется СЛИТНО, префикс слева
  - sefer (книга) → ha-sefer (эта книга)
  - имена собственные артикля НЕ берут
  - перед ה ח ע ר — вариации (he-, ha- без дагеша) — нюанс

СОГЛАСОВАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО — 4 ФОРМЫ:
                м.ед.    ж.ед.    м.мн.     ж.мн.
  существительное:  ish    isha    anashim   nashim
  прилагательное:   gadol  gdola   gdolim    gdolot
  окончания:        ——     -а(ה)   -им(ים)   -от(וֹת)

ПОРЯДОК СЛОВ: существительное + прилагательное
  bayit gadol  «дом большой» = «большой дом»
  (наоборот русскому!)

ПРАВИЛО «АРТИКЛЬ НА ПРИЛАГАТЕЛЬНОМ»:
  существительное с ha-  →  ВСЕ прилагательные тоже с ha-
  ha-bayit ha-gadol     этот большой дом   (словосочетание)
  ha-bayit gadol        дом — большой      (предложение!)

  Это переключатель: артикль на прил. → словосочетание;
                     БЕЗ артикля на прил. → «X есть Y»

ПРЕФИКСЫ-ПРЕДЛОГИ:
  ב-  be-  «в, на»     bayit → be-vayit  «в доме»
  ל-  le-  «к, для»    more  → le-more   «к учителю»
  מ-  mi-/me-  «из»    bayit → mi-bayit  «из дома»

СЛИЯНИЕ С АРТИКЛЕМ:
  ב + הַ → בַּ  ba-     be- + ha- = ba-
  ל + הַ → לַ   la-     le- + ha- = la-
  מ + הַ → מֵהַ me-ha-  (НЕ сливается, артикль ה- остаётся)

  be-vayit  «в (каком-то) доме»
  ba-bayit  «в (этом) доме»     ← переключатель — одна гласная!
  le-more   «к учителю»
  la-more   «к (этому) учителю»
  mi-ir     «из (какого-то) города»
  me-ha-ir  «из (этого) города»

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ (м.ед.):
  gadol большой    katan маленький    chadash новый
  yashan старый    tov хороший        ra плохой
  yafe красивый    gavoha высокий     namukh низкий
  chakham умный    tipesh глупый      nechmad приятный
  sameach весёлый  atsuv грустный     ayef усталый
  lavan белый      shachor чёрный     adom красный
  yarok зелёный    kachol синий       tsahov жёлтый

ПРОСТРАНСТВО:
  kan/po здесь     sham там
  al на            tachat под         be-tokh внутри
  lifnei перед     acharei за/после   bein между
  le-yad рядом     mul напротив       mi-chuts le- вне
  yamina направо   smola налево       yashar прямо

ШАБЛОН-ТЕТРАДА (заучить наизусть):
  ish gadol           — большой мужчина
  isha gdola          — большая женщина
  anashim gdolim      — большие мужчины
  nashim gdolot       — большие женщины
  (через эту тетраду понимаешь ВСЁ согласование)

Следующий урок: Урок 10 — Бытие yesh / ein, обладание через yesh le- («у меня есть»), вопросительные слова (mi, ma, eifo, matai, lama, eikh, kama) и отрицание через lo. С этим закрывается Блок 1 и наступает Блок 2 — биньяны и прошедшее время.

Урок 9: Определённый артикль ה-. Согласование прилагательного. Префиксы-предлоги ב-, ל-, מ- · עברית · Glottos Matrix