Урок 8: Настоящее время в биньяне Pa'al. Иврит-главное: настоящее — это причастие

Словарный запас: глаголы Pa'al — ежедневный быт, учёба, работа, движение

Как работать с этим уроком

  1. Прочитай — пойми ключевую идею (5 минут): настоящее время в иврите — это не глагол, это причастие, и согласуется оно по роду и числу, как прилагательное.
  2. Прогон по корням — возьми один корень и протарань через все 4 формы (м.ед./ж.ед./м.мн./ж.мн.). Потом следующий корень. Потом следующий.
  3. Матрица «он/она/они» — каждое предложение проверь в трёх сценариях: подлежащее м.р., ж.р., мн.ч. Если согласование рассыпается — значит, причастие неправильное.
  4. Вслух — каждый пример проговаривай минимум по 3 раза. Цель — чтобы пара kotev / kotevet (он пишет / она пишет) выстреливала без размышления.

5% — понять, что «я пишу» в иврите — это два разных слова (мужчина и женщина); 95% — натренировать рефлекс выбирать нужную форму без задержки.


Часть 1: Главное, что нужно понять про настоящее время в иврите

Это ключевой урок всего курса. Если ты усвоишь идею причастия, дальше иврит станет в разы понятнее. Если нет — будешь спотыкаться весь A2.

В иврите настоящее время — это причастие, а не спрягаемый глагол.

Что это значит на практике? В русском «я пишу — ты пишешь — он пишет» — это три разные формы одного глагола, и они различаются по лицу (1-е, 2-е, 3-е). Род при этом значения не имеет: «я пишу» одинаково и у мужчины, и у женщины.

В иврите наоборот:

Род и число — есть. Лица — нет.

Одна и та же форма работает для «я», «ты», «он» — лишь бы подлежащее было мужского рода в единственном числе. Всё лицо берёт на себя местоимение или подлежащее; глагол-причастие на лицо не реагирует. Зато он жёстко реагирует на род и число.

Сравни:

РусскийИвритТранслит
Я пишу (мужчина)אֲנִי כּוֹתֵבani kotev
Я пишу (женщина)אֲנִי כּוֹתֶבֶתani kotevet
Ты пишешь (м.)אַתָּה כּוֹתֵבata kotev
Ты пишешь (ж.)אַתְּ כּוֹתֶבֶתat kotevet
Он пишетהוּא כּוֹתֵבhu kotev
Она пишетהִיא כּוֹתֶבֶתhi kotevet

Видишь? Форма kotev обслуживает «я / ты / он», если подлежащее мужского рода единственного числа. Форма kotevet обслуживает «я / ты / она», если подлежащее женского рода единственного числа. Лицо как таковое в форму не зашито.

Запомни главное: русское «я пишу» — это И kotev (если говорит мужчина), И kotevet (если говорит женщина). Разные слова. Не сократить нельзя — иврит требует, чтобы говорящий «представился по полу» каждый раз, когда открывает рот.

Это и есть «иврит-главное». Это объясняет, почему в иврите всего 4 формы настоящего времени (как у прилагательного), а не 6 как у русского глагола.


Часть 2: Модель ko-te-l — четыре формы как у прилагательного

В уроке 7 ты увидел(а), что у каждого биньяна есть модель. Модель настоящего времени в Pa'al называется ko-te-l (или «кото́л / кот́е́ль» в учебниках — буквы Q, T, L здесь стоят как «слот 1, слот 2, слот 3» для трёх букв корня).

Возьмём корень כ-ת-ב (к-т-в, «писать»). Подставим в модель:

ФормаИвритТранслитКому/чему
м. ед.כּוֹתֵבkotevподлежащее м.р., 1 (я/ты/он/мужчина)
ж. ед.כּוֹתֶבֶתkotevetподлежащее ж.р., 1 (я/ты/она/женщина)
м. мн.כּוֹתְבִיםkotvimподлежащее м.р., много (мы/вы-м/они-м)
ж. мн.כּוֹתְבוֹתkotvotподлежащее ж.р., много (мы/вы-ж/они-ж)

Шаблон гласных: м.ед. — o-e (kotev), ж.ед. — o-e-et (kotevet), м.мн. — o-im (kotvim, вторая гласная выпадает!), ж.мн. — o-ot (kotvot, опять без второй гласной).

Заметь выпадение: во множественном числе средняя гласная (того самого «-te-» из ko-te-l) исчезает. Поэтому m.s. ko-tev → m.pl. kot-vim (а не «kotevim»). Аналогично ж.мн. — kot-vot, не «kotevot».

Сравнение с прилагательным

Прилагательное «новый» (חדש)Глагол «пишет» (כ-ת-ב)
חָדָשׁ chadash (м.ед.)כּוֹתֵב kotev (м.ед.)
חֲדָשָׁה chadasha (ж.ед.)כּוֹתֶבֶת kotevet (ж.ед.)
חֲדָשִׁים chadashim (м.мн.)כּוֹתְבִים kotvim (м.мн.)
חֲדָשׁוֹת chadashot (ж.мн.)כּוֹתְבוֹת kotvot (ж.мн.)

Структурно — одно и то же: 4 формы, согласование с подлежащим по роду и числу. Поэтому глагол настоящего времени и называется причастием — он ведёт себя как прилагательное-определение, только переводится глаголом.

Скрытый бонус: kotev в иврите буквально может значить и «пишущий», и «пишет», и (с артиклем) «писатель». Один и тот же актив-причастие. Это объясняет, почему sofer («писатель») и kotev («пишущий/пишет») — родственники в семье корня к-т-в.


Часть 3: Полная парадигма с местоимениями — 10 форм для 4 окончаний

Местоимения мы прошли в уроке 5. Скрестим их с 4 формами причастия и получим картину «как это работает по лицам». Запомни: местоимение даёт лицо, причастие — род и число.

Корень כ-ת-ב («писать») — полный прогон

МестоимениеГлаголТранслитПеревод
אֲנִי (м.)כּוֹתֵבani kotevя пишу (мужчина)
אֲנִי (ж.)כּוֹתֶבֶתani kotevetя пишу (женщина)
אַתָּהכּוֹתֵבata kotevты пишешь (м.)
אַתְּכּוֹתֶבֶתat kotevetты пишешь (ж.)
הוּאכּוֹתֵבhu kotevон пишет
הִיאכּוֹתֶבֶתhi kotevetона пишет
אֲנַחְנוּ (смеш./м.)כּוֹתְבִיםanachnu kotvimмы пишем
אֲנַחְנוּ (только ж.)כּוֹתְבוֹתanachnu kotvotмы пишем (только женщины)
אַתֶּםכּוֹתְבִיםatem kotvimвы пишете (м. / смеш.)
אַתֶּןכּוֹתְבוֹתaten kotvotвы пишете (ж.)
הֵםכּוֹתְבִיםhem kotvimони пишут (м. / смеш.)
הֵןכּוֹתְבוֹתhen kotvotони пишут (ж.)

Заметь: 12 строк — но реальных глагольных форм всего 4 (kotev, kotevet, kotvim, kotvot). Это и есть «свернутая» система настоящего времени.

Правило «смешанной группы»: если в компании есть хоть один мужчина среди десяти женщин, всё равно берётся мужской мн.ч. (kotvim, atem, hem). Ж.мн. (kotvot, aten, hen) — только когда все до одной — женщины.


Часть 4: Разные корни — разные «лица» одной модели

Модель ko-te-l одинакова для всех корней Pa'al с тремя «крепкими» согласными. Но не все корни «крепкие» — некоторые буквы корня выпадают или меняются (это слабые корни, подробно в L26). Здесь — четыре корня, чтобы увидеть и норму, и небольшие отклонения.

Корень ל-מ-ד («учиться»)

ФормаИвритТранслит
м. ед.לוֹמֵדlomed
ж. ед.לוֹמֶדֶתlomedet
м. мн.לוֹמְדִיםlomdim
ж. мн.לוֹמְדוֹתlomdot

Чистый Pa'al, никаких сюрпризов. Шаблон o-e / o-e-et / o-im / o-ot.

Корень ע-ב-ד («работать»)

ФормаИвритТранслит
м. ед.עוֹבֵדoved
ж. ед.עוֹבֶדֶתovedet
м. мн.עוֹבְדִיםovdim
ж. мн.עוֹבְדוֹתovdot

Заметь: айн (ע) в начале корня — гортанная, она почти «молчит» у современных израильтян. Поэтому oved звучит как «о-вэд», айн просто «носит» начальную гласную «о» от модели. На письме корень всё равно трёхбуквенный: ע-ב-ד.

Корень ר-א-ה («видеть») — слабый корень, последняя буква ה

ФормаИвритТранслит
м. ед.רוֹאֶהro'e
ж. ед.רוֹאָהro'a
м. мн.רוֹאִיםro'im
ж. мн.רוֹאוֹתro'ot

Особый случай! Корни, у которых последняя буква — ה, в настоящем времени теряют типичную модель: вместо ko-tev / ko-te-vet получаем ro-'e / ro-'a. Окончание ж.ед. — не «-et», а просто «-a». Это класс слабых корней (формально «ламед-hей»), их много, и они дают такие глаголы, как:

  • ר-א-ה → ro'e / ro'a («видеть»)
  • ק-נ-ה → kone / kona («покупать»)
  • ש-ת-ה → shote / shota («пить»)
  • ר-צ-ה → rotse / rotsa («хотеть»)
  • ע-ש-ה → ose / osa («делать»)

Подробно класс разберём в L26; пока — просто запомни 5 из них, потому что они очень частые.

Корень ה-ל-כ («идти», глагол движения)

ФормаИвритТранслит
м. ед.הוֹלֵךְholekh
ж. ед.הוֹלֶכֶתholekhet
м. мн.הוֹלְכִיםholkhim
ж. мн.הוֹלְכוֹתholkhot

Заметь: последняя буква каф (כ) в позиции «без дагеша» читается как «х» (см. L1, BeGeD KeFeT). В конце слова она становится софит ך, тоже «х». Это нормальное Pa'al-причастие, просто звучание выглядит «экзотично» для нашего глаза из-за двух «х».


Часть 5: Отрицание — частица לֹא (lo)

Чтобы сказать «не пишу / не работаю / не вижу», ставим לֹא (lo) перед причастием:

ИвритТранслитПеревод
אֲנִי לֹא כּוֹתֵבani lo kotevя не пишу (м.)
הִיא לֹא עוֹבֶדֶתhi lo ovedetона не работает
הֵם לֹא לוֹמְדִיםhem lo lomdimони не учатся
אֲנַחְנוּ לֹא רוֹאוֹתanachnu lo ro'otмы не видим (мы — женщины)

Один и тот же lo работает и для отрицания глагола («не пишу»), и для отрицания вообще («нет», как ответ). Это удобно: одна частица, два значения.


Часть 7: Простые предложения — собираем фразу

В уроке 5 ты узнал(а), что в настоящем времени связки «есть/быть» нет: «я ученик» = ani talmid, без глагола. С глагольным причастием — то же самое, никакой дополнительной связки не нужно. Просто подлежащее + причастие (+ дополнение).

ИвритТранслитПеревод
אֲנִי לוֹמֵד עִבְרִיתani lomed ivritя учу иврит (мужчина)
אֲנִי לוֹמֶדֶת עִבְרִיתani lomedet ivritя учу иврит (женщина)
דָּנָה כּוֹתֶבֶת סֵפֶרDana kotevet seferДана пишет книгу
יוֹסִי וְדָנָה הוֹלְכִים הַבַּיְתָהYossi ve-Dana holkhim ha-baytaЙосси и Дана идут домой
הַתַּלְמִידוֹת לוֹמְדוֹתha-talmidot lomdotученицы учатся
הוּא לֹא רוֹאֶהhu lo ro'eон не видит
אֲנַחְנוּ אוֹכְלִיםanachnu okhlimмы едим
הֵן יוֹדְעוֹתhen yod'otони знают (женщины)

Порядок слов — обычно SVO (подлежащее-глагол-дополнение), как в русском по умолчанию: «Дана пишет книгу».

Согласование — главная ловушка. Если подлежащее ha-talmidot (ученицы, ж.мн.), то причастие обязано быть lomdot, а не lomdim. Один промах с родом — предложение рассыпалось (и для уха израильтянина это слышно сразу, как у нас «учительница пошёл»).


Часть 8: Контраст с русским — что сжимается, что разбухает

Сравним «карту» настоящего времени в двух языках:

ПризнакРусскийИврит
Различает по лицу (я/ты/он)да: пишу, пишешь, пишетнет
Различает по числу (ед./мн.)да: пишу — пишемда: kotev — kotvim
Различает по родунетда: kotev — kotevet
Сколько форм у одного глагола в наст. вр.6 (1-е/2-е/3-е × ед./мн.)4 (м.ед./ж.ед./м.мн./ж.мн.)
Как зовётся формаспрягаемый глаголпричастие (как прилагательное)
Связка «есть/быть» в настоящемотсутствует (как и в иврите)отсутствует

Ключевая ассимметрия: русский разменивает «лицо» (3 уровня) и сжимает «род» (нет). Иврит — наоборот: «лицо» теряет, «род» добавляет. На длинной дистанции иврит компактнее: 4 формы против 6.

Но! В прошедшем и будущем времени иврит «отыграется» — там лица будут различаться, и формы станет много (L12, L21). Так что не привыкай к комфорту настоящего; это островок простоты.


Шпаргалка к уроку

ГЛАВНОЕ:
  Настоящее время в иврите = ПРИЧАСТИЕ.
  Согласуется в РОДЕ и ЧИСЛЕ (как прилагательное).
  По ЛИЦАМ НЕ различается (kotev = «я/ты/он пишу/ешь/ет», если м.р. ед.ч.).
  Всего 4 формы вместо русских 6.

МОДЕЛЬ Pa'al НАСТОЯЩЕГО (схема ko-te-l):
  м. ед.   o-e        kotev      כּוֹתֵב
  ж. ед.   o-e-et     kotevet    כּוֹתֶבֶת
  м. мн.   o-Ø-im     kotvim     כּוֹתְבִים   (средняя гласная выпадает!)
  ж. мн.   o-Ø-ot     kotvot     כּוֹתְבוֹת   (средняя гласная выпадает!)

ПОЛНАЯ КАРТА ПО МЕСТОИМЕНИЯМ (один корень → 12 строк, 4 формы):
  ani (м.)        kotev          я пишу (мужчина)
  ani (ж.)        kotevet        я пишу (женщина)
  ata             kotev          ты (м.)
  at              kotevet        ты (ж.)
  hu              kotev          он
  hi              kotevet        она
  anachnu (м.)    kotvim         мы (м./смеш.)
  anachnu (ж.)    kotvot         мы (только ж.)
  atem            kotvim         вы (м./смеш.)
  aten            kotvot         вы (ж.)
  hem             kotvim         они (м./смеш.)
  hen             kotvot         они (ж.)

ПРАВИЛО «СМЕШАННОЙ ГРУППЫ»:
  Один мужчина среди десяти женщин → м.мн. (kotvim, hem, atem).
  Только ж.мн. (kotvot, hen, aten) — когда ВСЕ женщины.

ГЛАГОЛЫ ИЗ УРОКА (корень → м.ед./ж.ед./м.мн./ж.мн.):
  כ-ת-ב   kotev / kotevet / kotvim / kotvot          писать
  ל-מ-ד   lomed / lomedet / lomdim / lomdot          учить(ся)
  ק-ר-א   kore / koret / kor'im / kor'ot             читать
  ש-מ-ע   shome'a / shoma'at / shom'im / shom'ot     слышать (гортанная!)
  ז-כ-ר   zokher / zokheret / zokhrim / zokhrot      помнить
  ע-ב-ד   oved / ovedet / ovdim / ovdot              работать
  ע-ש-ה   ose / osa / osim / osot                    делать (ламед-hей)
  א-כ-ל   okhel / okhelet / okhlim / okhlot          есть (кушать)
  ש-ת-ה   shote / shota / shotim / shotot            пить (ламед-hей)
  ק-נ-ה   kone / kona / konim / konot                покупать (ламед-hей)
  ר-א-ה   ro'e / ro'a / ro'im / ro'ot                видеть (ламед-hей)
  ר-צ-ה   rotse / rotsa / rotsim / rotsot            хотеть (ламед-hей)
  י-ד-ע   yode'a / yoda'at / yod'im / yod'ot         знать (гортанная!)
  א-ה-ב   ohev / ohevet / ohavim / ohavot            любить
  ה-ל-כ   holekh / holekhet / holkhim / holkhot      идти
  ב-ו-א   ba / ba'a / ba'im / ba'ot                  приходить (вав в середине)
  י-צ-א   yotse / yotset / yotsim / yotsot           выходить
  ר-ו-צ   ratz / ratza / ratzim / ratzot             бежать (вав в середине)
  ג-ו-ר   gar / gara / garim / garot                 жить (где-то) (вав в середине)
  י-ש-נ   yashen / yeshena / yeshenim / yeshenot     спать

ОТРИЦАНИЕ:
  לֹא (lo) + причастие.
  ani lo kotev = я не пишу.

ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ:
  Подлежащее + причастие (+ дополнение). Без связки.
  Согласование подлежащего и причастия по роду+числу — ОБЯЗАТЕЛЬНО.

КЛЮЧЕВОЙ КОНТРАСТ:
  Русский: «я пишу» = одна форма (для м. и для ж.).
  Иврит:   «я пишу» = kotev (м.) или kotevet (ж.) — РАЗНЫЕ СЛОВА.

Следующий урок: Урок 9 — Определённый артикль ה- (префикс), согласование прилагательного по роду И числу, и три префикса-предлога ב- (в), ל- (к), מ- (из). Соберём наконец «учитель пишет в новой книге» — это уже почти полноценный иврит. И введём правило «артикль на прилагательном, если существительное определённое» — то, на чём спотыкается каждый начинающий.

Урок 8: Настоящее время в биньяне Pa'al. Иврит-главное: настоящее — это причастие · עברית · Glottos Matrix