Урок 8: Настоящее время в биньяне Pa'al. Иврит-главное: настоящее — это причастие
Словарный запас: глаголы Pa'al — ежедневный быт, учёба, работа, движение
Как работать с этим уроком
- Прочитай — пойми ключевую идею (5 минут): настоящее время в иврите — это не глагол, это причастие, и согласуется оно по роду и числу, как прилагательное.
- Прогон по корням — возьми один корень и протарань через все 4 формы (м.ед./ж.ед./м.мн./ж.мн.). Потом следующий корень. Потом следующий.
- Матрица «он/она/они» — каждое предложение проверь в трёх сценариях: подлежащее м.р., ж.р., мн.ч. Если согласование рассыпается — значит, причастие неправильное.
- Вслух — каждый пример проговаривай минимум по 3 раза. Цель — чтобы пара kotev / kotevet (он пишет / она пишет) выстреливала без размышления.
5% — понять, что «я пишу» в иврите — это два разных слова (мужчина и женщина); 95% — натренировать рефлекс выбирать нужную форму без задержки.
Часть 1: Главное, что нужно понять про настоящее время в иврите
Это ключевой урок всего курса. Если ты усвоишь идею причастия, дальше иврит станет в разы понятнее. Если нет — будешь спотыкаться весь A2.
В иврите настоящее время — это причастие, а не спрягаемый глагол.
Что это значит на практике? В русском «я пишу — ты пишешь — он пишет» — это три разные формы одного глагола, и они различаются по лицу (1-е, 2-е, 3-е). Род при этом значения не имеет: «я пишу» одинаково и у мужчины, и у женщины.
В иврите наоборот:
Род и число — есть. Лица — нет.
Одна и та же форма работает для «я», «ты», «он» — лишь бы подлежащее было мужского рода в единственном числе. Всё лицо берёт на себя местоимение или подлежащее; глагол-причастие на лицо не реагирует. Зато он жёстко реагирует на род и число.
Сравни:
| Русский | Иврит | Транслит |
|---|---|---|
| Я пишу (мужчина) | אֲנִי כּוֹתֵב | ani kotev |
| Я пишу (женщина) | אֲנִי כּוֹתֶבֶת | ani kotevet |
| Ты пишешь (м.) | אַתָּה כּוֹתֵב | ata kotev |
| Ты пишешь (ж.) | אַתְּ כּוֹתֶבֶת | at kotevet |
| Он пишет | הוּא כּוֹתֵב | hu kotev |
| Она пишет | הִיא כּוֹתֶבֶת | hi kotevet |
Видишь? Форма kotev обслуживает «я / ты / он», если подлежащее мужского рода единственного числа. Форма kotevet обслуживает «я / ты / она», если подлежащее женского рода единственного числа. Лицо как таковое в форму не зашито.
Запомни главное: русское «я пишу» — это И kotev (если говорит мужчина), И kotevet (если говорит женщина). Разные слова. Не сократить нельзя — иврит требует, чтобы говорящий «представился по полу» каждый раз, когда открывает рот.
Это и есть «иврит-главное». Это объясняет, почему в иврите всего 4 формы настоящего времени (как у прилагательного), а не 6 как у русского глагола.
Часть 2: Модель ko-te-l — четыре формы как у прилагательного
В уроке 7 ты увидел(а), что у каждого биньяна есть модель. Модель настоящего времени в Pa'al называется ko-te-l (или «кото́л / кот́е́ль» в учебниках — буквы Q, T, L здесь стоят как «слот 1, слот 2, слот 3» для трёх букв корня).
Возьмём корень כ-ת-ב (к-т-в, «писать»). Подставим в модель:
| Форма | Иврит | Транслит | Кому/чему |
|---|---|---|---|
| м. ед. | כּוֹתֵב | kotev | подлежащее м.р., 1 (я/ты/он/мужчина) |
| ж. ед. | כּוֹתֶבֶת | kotevet | подлежащее ж.р., 1 (я/ты/она/женщина) |
| м. мн. | כּוֹתְבִים | kotvim | подлежащее м.р., много (мы/вы-м/они-м) |
| ж. мн. | כּוֹתְבוֹת | kotvot | подлежащее ж.р., много (мы/вы-ж/они-ж) |
Шаблон гласных: м.ед. — o-e (kotev), ж.ед. — o-e-et (kotevet), м.мн. — o-im (kotvim, вторая гласная выпадает!), ж.мн. — o-ot (kotvot, опять без второй гласной).
Заметь выпадение: во множественном числе средняя гласная (того самого «-te-» из ko-te-l) исчезает. Поэтому m.s. ko-tev → m.pl. kot-vim (а не «kotevim»). Аналогично ж.мн. — kot-vot, не «kotevot».
Сравнение с прилагательным
| Прилагательное «новый» (חדש) | Глагол «пишет» (כ-ת-ב) |
|---|---|
| חָדָשׁ chadash (м.ед.) | כּוֹתֵב kotev (м.ед.) |
| חֲדָשָׁה chadasha (ж.ед.) | כּוֹתֶבֶת kotevet (ж.ед.) |
| חֲדָשִׁים chadashim (м.мн.) | כּוֹתְבִים kotvim (м.мн.) |
| חֲדָשׁוֹת chadashot (ж.мн.) | כּוֹתְבוֹת kotvot (ж.мн.) |
Структурно — одно и то же: 4 формы, согласование с подлежащим по роду и числу. Поэтому глагол настоящего времени и называется причастием — он ведёт себя как прилагательное-определение, только переводится глаголом.
Скрытый бонус: kotev в иврите буквально может значить и «пишущий», и «пишет», и (с артиклем) «писатель». Один и тот же актив-причастие. Это объясняет, почему sofer («писатель») и kotev («пишущий/пишет») — родственники в семье корня к-т-в.
Часть 3: Полная парадигма с местоимениями — 10 форм для 4 окончаний
Местоимения мы прошли в уроке 5. Скрестим их с 4 формами причастия и получим картину «как это работает по лицам». Запомни: местоимение даёт лицо, причастие — род и число.
Корень כ-ת-ב («писать») — полный прогон
| Местоимение | Глагол | Транслит | Перевод |
|---|---|---|---|
| אֲנִי (м.) | כּוֹתֵב | ani kotev | я пишу (мужчина) |
| אֲנִי (ж.) | כּוֹתֶבֶת | ani kotevet | я пишу (женщина) |
| אַתָּה | כּוֹתֵב | ata kotev | ты пишешь (м.) |
| אַתְּ | כּוֹתֶבֶת | at kotevet | ты пишешь (ж.) |
| הוּא | כּוֹתֵב | hu kotev | он пишет |
| הִיא | כּוֹתֶבֶת | hi kotevet | она пишет |
| אֲנַחְנוּ (смеш./м.) | כּוֹתְבִים | anachnu kotvim | мы пишем |
| אֲנַחְנוּ (только ж.) | כּוֹתְבוֹת | anachnu kotvot | мы пишем (только женщины) |
| אַתֶּם | כּוֹתְבִים | atem kotvim | вы пишете (м. / смеш.) |
| אַתֶּן | כּוֹתְבוֹת | aten kotvot | вы пишете (ж.) |
| הֵם | כּוֹתְבִים | hem kotvim | они пишут (м. / смеш.) |
| הֵן | כּוֹתְבוֹת | hen kotvot | они пишут (ж.) |
Заметь: 12 строк — но реальных глагольных форм всего 4 (kotev, kotevet, kotvim, kotvot). Это и есть «свернутая» система настоящего времени.
Правило «смешанной группы»: если в компании есть хоть один мужчина среди десяти женщин, всё равно берётся мужской мн.ч. (kotvim, atem, hem). Ж.мн. (kotvot, aten, hen) — только когда все до одной — женщины.
Часть 4: Разные корни — разные «лица» одной модели
Модель ko-te-l одинакова для всех корней Pa'al с тремя «крепкими» согласными. Но не все корни «крепкие» — некоторые буквы корня выпадают или меняются (это слабые корни, подробно в L26). Здесь — четыре корня, чтобы увидеть и норму, и небольшие отклонения.
Корень ל-מ-ד («учиться»)
| Форма | Иврит | Транслит |
|---|---|---|
| м. ед. | לוֹמֵד | lomed |
| ж. ед. | לוֹמֶדֶת | lomedet |
| м. мн. | לוֹמְדִים | lomdim |
| ж. мн. | לוֹמְדוֹת | lomdot |
Чистый Pa'al, никаких сюрпризов. Шаблон o-e / o-e-et / o-im / o-ot.
Корень ע-ב-ד («работать»)
| Форма | Иврит | Транслит |
|---|---|---|
| м. ед. | עוֹבֵד | oved |
| ж. ед. | עוֹבֶדֶת | ovedet |
| м. мн. | עוֹבְדִים | ovdim |
| ж. мн. | עוֹבְדוֹת | ovdot |
Заметь: айн (ע) в начале корня — гортанная, она почти «молчит» у современных израильтян. Поэтому oved звучит как «о-вэд», айн просто «носит» начальную гласную «о» от модели. На письме корень всё равно трёхбуквенный: ע-ב-ד.
Корень ר-א-ה («видеть») — слабый корень, последняя буква ה
| Форма | Иврит | Транслит |
|---|---|---|
| м. ед. | רוֹאֶה | ro'e |
| ж. ед. | רוֹאָה | ro'a |
| м. мн. | רוֹאִים | ro'im |
| ж. мн. | רוֹאוֹת | ro'ot |
Особый случай! Корни, у которых последняя буква — ה, в настоящем времени теряют типичную модель: вместо ko-tev / ko-te-vet получаем ro-'e / ro-'a. Окончание ж.ед. — не «-et», а просто «-a». Это класс слабых корней (формально «ламед-hей»), их много, и они дают такие глаголы, как:
- ר-א-ה → ro'e / ro'a («видеть»)
- ק-נ-ה → kone / kona («покупать»)
- ש-ת-ה → shote / shota («пить»)
- ר-צ-ה → rotse / rotsa («хотеть»)
- ע-ש-ה → ose / osa («делать»)
Подробно класс разберём в L26; пока — просто запомни 5 из них, потому что они очень частые.
Корень ה-ל-כ («идти», глагол движения)
| Форма | Иврит | Транслит |
|---|---|---|
| м. ед. | הוֹלֵךְ | holekh |
| ж. ед. | הוֹלֶכֶת | holekhet |
| м. мн. | הוֹלְכִים | holkhim |
| ж. мн. | הוֹלְכוֹת | holkhot |
Заметь: последняя буква каф (כ) в позиции «без дагеша» читается как «х» (см. L1, BeGeD KeFeT). В конце слова она становится софит ך, тоже «х». Это нормальное Pa'al-причастие, просто звучание выглядит «экзотично» для нашего глаза из-за двух «х».
Часть 5: Отрицание — частица לֹא (lo)
Чтобы сказать «не пишу / не работаю / не вижу», ставим לֹא (lo) перед причастием:
| Иврит | Транслит | Перевод |
|---|---|---|
| אֲנִי לֹא כּוֹתֵב | ani lo kotev | я не пишу (м.) |
| הִיא לֹא עוֹבֶדֶת | hi lo ovedet | она не работает |
| הֵם לֹא לוֹמְדִים | hem lo lomdim | они не учатся |
| אֲנַחְנוּ לֹא רוֹאוֹת | anachnu lo ro'ot | мы не видим (мы — женщины) |
Один и тот же lo работает и для отрицания глагола («не пишу»), и для отрицания вообще («нет», как ответ). Это удобно: одна частица, два значения.
Часть 7: Простые предложения — собираем фразу
В уроке 5 ты узнал(а), что в настоящем времени связки «есть/быть» нет: «я ученик» = ani talmid, без глагола. С глагольным причастием — то же самое, никакой дополнительной связки не нужно. Просто подлежащее + причастие (+ дополнение).
| Иврит | Транслит | Перевод |
|---|---|---|
| אֲנִי לוֹמֵד עִבְרִית | ani lomed ivrit | я учу иврит (мужчина) |
| אֲנִי לוֹמֶדֶת עִבְרִית | ani lomedet ivrit | я учу иврит (женщина) |
| דָּנָה כּוֹתֶבֶת סֵפֶר | Dana kotevet sefer | Дана пишет книгу |
| יוֹסִי וְדָנָה הוֹלְכִים הַבַּיְתָה | Yossi ve-Dana holkhim ha-bayta | Йосси и Дана идут домой |
| הַתַּלְמִידוֹת לוֹמְדוֹת | ha-talmidot lomdot | ученицы учатся |
| הוּא לֹא רוֹאֶה | hu lo ro'e | он не видит |
| אֲנַחְנוּ אוֹכְלִים | anachnu okhlim | мы едим |
| הֵן יוֹדְעוֹת | hen yod'ot | они знают (женщины) |
Порядок слов — обычно SVO (подлежащее-глагол-дополнение), как в русском по умолчанию: «Дана пишет книгу».
Согласование — главная ловушка. Если подлежащее ha-talmidot (ученицы, ж.мн.), то причастие обязано быть lomdot, а не lomdim. Один промах с родом — предложение рассыпалось (и для уха израильтянина это слышно сразу, как у нас «учительница пошёл»).
Часть 8: Контраст с русским — что сжимается, что разбухает
Сравним «карту» настоящего времени в двух языках:
| Признак | Русский | Иврит |
|---|---|---|
| Различает по лицу (я/ты/он) | да: пишу, пишешь, пишет | нет |
| Различает по числу (ед./мн.) | да: пишу — пишем | да: kotev — kotvim |
| Различает по роду | нет | да: kotev — kotevet |
| Сколько форм у одного глагола в наст. вр. | 6 (1-е/2-е/3-е × ед./мн.) | 4 (м.ед./ж.ед./м.мн./ж.мн.) |
| Как зовётся форма | спрягаемый глагол | причастие (как прилагательное) |
| Связка «есть/быть» в настоящем | отсутствует (как и в иврите) | отсутствует |
Ключевая ассимметрия: русский разменивает «лицо» (3 уровня) и сжимает «род» (нет). Иврит — наоборот: «лицо» теряет, «род» добавляет. На длинной дистанции иврит компактнее: 4 формы против 6.
Но! В прошедшем и будущем времени иврит «отыграется» — там лица будут различаться, и формы станет много (L12, L21). Так что не привыкай к комфорту настоящего; это островок простоты.
Шпаргалка к уроку
ГЛАВНОЕ:
Настоящее время в иврите = ПРИЧАСТИЕ.
Согласуется в РОДЕ и ЧИСЛЕ (как прилагательное).
По ЛИЦАМ НЕ различается (kotev = «я/ты/он пишу/ешь/ет», если м.р. ед.ч.).
Всего 4 формы вместо русских 6.
МОДЕЛЬ Pa'al НАСТОЯЩЕГО (схема ko-te-l):
м. ед. o-e kotev כּוֹתֵב
ж. ед. o-e-et kotevet כּוֹתֶבֶת
м. мн. o-Ø-im kotvim כּוֹתְבִים (средняя гласная выпадает!)
ж. мн. o-Ø-ot kotvot כּוֹתְבוֹת (средняя гласная выпадает!)
ПОЛНАЯ КАРТА ПО МЕСТОИМЕНИЯМ (один корень → 12 строк, 4 формы):
ani (м.) kotev я пишу (мужчина)
ani (ж.) kotevet я пишу (женщина)
ata kotev ты (м.)
at kotevet ты (ж.)
hu kotev он
hi kotevet она
anachnu (м.) kotvim мы (м./смеш.)
anachnu (ж.) kotvot мы (только ж.)
atem kotvim вы (м./смеш.)
aten kotvot вы (ж.)
hem kotvim они (м./смеш.)
hen kotvot они (ж.)
ПРАВИЛО «СМЕШАННОЙ ГРУППЫ»:
Один мужчина среди десяти женщин → м.мн. (kotvim, hem, atem).
Только ж.мн. (kotvot, hen, aten) — когда ВСЕ женщины.
ГЛАГОЛЫ ИЗ УРОКА (корень → м.ед./ж.ед./м.мн./ж.мн.):
כ-ת-ב kotev / kotevet / kotvim / kotvot писать
ל-מ-ד lomed / lomedet / lomdim / lomdot учить(ся)
ק-ר-א kore / koret / kor'im / kor'ot читать
ש-מ-ע shome'a / shoma'at / shom'im / shom'ot слышать (гортанная!)
ז-כ-ר zokher / zokheret / zokhrim / zokhrot помнить
ע-ב-ד oved / ovedet / ovdim / ovdot работать
ע-ש-ה ose / osa / osim / osot делать (ламед-hей)
א-כ-ל okhel / okhelet / okhlim / okhlot есть (кушать)
ש-ת-ה shote / shota / shotim / shotot пить (ламед-hей)
ק-נ-ה kone / kona / konim / konot покупать (ламед-hей)
ר-א-ה ro'e / ro'a / ro'im / ro'ot видеть (ламед-hей)
ר-צ-ה rotse / rotsa / rotsim / rotsot хотеть (ламед-hей)
י-ד-ע yode'a / yoda'at / yod'im / yod'ot знать (гортанная!)
א-ה-ב ohev / ohevet / ohavim / ohavot любить
ה-ל-כ holekh / holekhet / holkhim / holkhot идти
ב-ו-א ba / ba'a / ba'im / ba'ot приходить (вав в середине)
י-צ-א yotse / yotset / yotsim / yotsot выходить
ר-ו-צ ratz / ratza / ratzim / ratzot бежать (вав в середине)
ג-ו-ר gar / gara / garim / garot жить (где-то) (вав в середине)
י-ש-נ yashen / yeshena / yeshenim / yeshenot спать
ОТРИЦАНИЕ:
לֹא (lo) + причастие.
ani lo kotev = я не пишу.
ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ:
Подлежащее + причастие (+ дополнение). Без связки.
Согласование подлежащего и причастия по роду+числу — ОБЯЗАТЕЛЬНО.
КЛЮЧЕВОЙ КОНТРАСТ:
Русский: «я пишу» = одна форма (для м. и для ж.).
Иврит: «я пишу» = kotev (м.) или kotevet (ж.) — РАЗНЫЕ СЛОВА.
Следующий урок: Урок 9 — Определённый артикль ה- (префикс), согласование прилагательного по роду И числу, и три префикса-предлога ב- (в), ל- (к), מ- (из). Соберём наконец «учитель пишет в новой книге» — это уже почти полноценный иврит. И введём правило «артикль на прилагательном, если существительное определённое» — то, на чём спотыкается каждый начинающий.
Словарь урока
- kotev כּוֹתֵבписать
- lomed לוֹמֵדучить(ся)
- kore קוֹרֵאчитать / звать
- shome'a שׁוֹמֵעַслышать / слушать
- zokher זוֹכֵרпомнить
- oved עוֹבֵדработать
- ose עוֹשֶׂהделать
- okhel אוֹכֵלесть (кушать)
- shote שׁוֹתֶהпить
- kone קוֹנֶהпокупать
- gar גָּרжить (где-то)
- yashen יָשֵׁןспать
- holekh הוֹלֵךְидти
- ba בָּאприходить
- yotse יוֹצֵאвыходить
- ratz רָץбежать
- ro'e רוֹאֶהвидеть
- rotse רוֹצֶהхотеть
- yode'a יוֹדֵעַзнать
- ohev אוֹהֵבлюбить
| Немецкий | Перевод | |
|---|---|---|
kotev כּוֹתֵב | писать | |
lomed לוֹמֵד | учить(ся) | |
kore קוֹרֵא | читать / звать | |
shome'a שׁוֹמֵעַ | слышать / слушать | |
zokher זוֹכֵר | помнить | |
oved עוֹבֵד | работать | |
ose עוֹשֶׂה | делать | |
okhel אוֹכֵל | есть (кушать) | |
shote שׁוֹתֶה | пить | |
kone קוֹנֶה | покупать | |
gar גָּר | жить (где-то) | |
yashen יָשֵׁן | спать | |
holekh הוֹלֵךְ | идти | |
ba בָּא | приходить | |
yotse יוֹצֵא | выходить | |
ratz רָץ | бежать | |
ro'e רוֹאֶה | видеть | |
rotse רוֹצֶה | хотеть | |
yode'a יוֹדֵעַ | знать | |
ohev אוֹהֵב | любить |
Полный словарь
4,391 записей
Прочитай задание, введи ответ на иврите и нажми «Проверить». Сначала идёт локальная проверка; в сложных случаях запрашиваем подсказку у Claude. Прогресс сохраняется автоматически.
🔊 УпражненияОткроет ответы упражнений во внешнем приложении — изучай со звуком и пословным разбором.Упражнение 1. Прогон одного корня по 4 формам
Возьми корень ל-מ-ד (учиться) и проговори вслух все 4 формы причастия, потом приставь к ним 10 местоимений (ani-м., ani-ж., ata, at, hu, hi, anachnu-м., anachnu-ж., atem, aten, hem, hen).
Ключ
4 формы: lomed / lomedet / lomdim / lomdot.
С местоимениями (12 строк):
- ani lomed (я учу, м.)
- ani lomedet (я учу, ж.)
- ata lomed (ты учишь, м.)
- at lomedet (ты учишь, ж.)
- hu lomed (он учит)
- hi lomedet (она учит)
- anachnu lomdim (мы учим, м./смеш.)
- anachnu lomdot (мы учим, только ж.)
- atem lomdim (вы учите, м.)
- aten lomdot (вы учите, ж.)
- hem lomdim (они учат, м.)
- hen lomdot (они учат, ж.)
Заметь: 4 формы глагола обслуживают 12 ситуаций.
Свободное упражнение — без автопроверки. Проговори ответы вслух и иди дальше.
Упражнение 2. Выбери правильную форму причастия
Подставь нужную форму. Подсказки: Yossi (м.р.), Dana (ж.р.), Yossi ve-Dana (м.мн., смеш.), ha-talmidot (ж.мн., ученицы), ani-мужчина, ani-женщина.
Упражнение 3. Переведи с русского
Помни: указано подлежащее → определи род и число → выбери форму причастия.
Упражнение 4. Найди ошибку согласования
В каждой фразе ровно одна ошибка — форма причастия не согласуется с подлежащим. Найди и исправь.
Упражнение 5. Мини-диалог — собери сценку
Прочитай вслух 3 раза, потом — по памяти. Один голос, потом другой.
— שָׁלוֹם דָּנָה! מָה אַתְּ עוֹשָׂה? — שָׁלוֹם יוֹסִי! אֲנִי לוֹמֶדֶת עִבְרִית. וּמָה אַתָּה עוֹשֶׂה? — אֲנִי כּוֹתֵב מִכְתָּב לְאַבָּא. — אַתָּה גָּר בְּתֵל אָבִיב? — כֵּן, אֲנִי גָּר בְּתֵל אָבִיב. וְאַתְּ? — אֲנִי גָּרָה בִּירוּשָׁלַיִם. אֲנַחְנוּ הוֹלְכִים לֶאֱכֹל? — כֵּן, אֲנִי רוֹצֶה לֶאֱכֹל פִּיצָה.
Транслит для проверки:
— Shalom Dana! Ma at osa? — Shalom Yossi! Ani lomedet ivrit. U-ma ata ose? — Ani kotev mikhtav le-aba. — Ata gar be-Tel Aviv? — Ken, ani gar be-Tel Aviv. Ve-at? — Ani gara bi-Yrushalayim. Anachnu holkhim le'ekhol? — Ken, ani rotse le'ekhol pizza.
Свободное упражнение — без автопроверки. Проговори ответы вслух и иди дальше.
Нужно ещё практики? Claude составит новое упражнение из 10 заданий по словарю и теме урока.
Сгенерировано: 0 из 5
Тексты для аудирования
Три варианта на каждый урок. Открой в glottos.com для аудио с синхронизацией.
Текст AТекст A к уроку 8: Утро и ежедневный быт🔊 Аудио-практика ↗
- אֲנִי קָם בַּבּוֹקֶר.
- אֲנִי שׁוֹתֶה קָפֶה.
- דָּנָה שׁוֹתָה תֵּה.
- אֲנַחְנוּ אוֹכְלִים לֶחֶם.
- הוּא אוֹכֵל גְּבִינָה.
- הִיא אוֹכֶלֶת סָלָט.
- אֲנִי הוֹלֵךְ לָעֲבוֹדָה.
- דָּנָה הוֹלֶכֶת לְבֵית הַסֵּפֶר.
- הַיְלָדִים הוֹלְכִים לַגַּן.
- הַתַּלְמִידוֹת הוֹלְכוֹת לַשִּׁעוּר.
- יוֹסִי עוֹבֵד בַּמִּשְׂרָד.
- דָּנָה עוֹבֶדֶת בָּבַּנְק.
- אֲנַחְנוּ עוֹבְדִים בַּבַּיִת.
- הֵן עוֹבְדוֹת בַּחֲנוּת.
- אֲנִי כּוֹתֵב מִכְתָּב.
- הִיא כּוֹתֶבֶת מֵייל.
- הַתַּלְמִידִים כּוֹתְבִים בַּמַּחְבֶּרֶת.
- אֲנִי לוֹמֵד עִבְרִית.
- דָּנָה לוֹמֶדֶת אַנְגְּלִית.
- אֲנַחְנוּ לוֹמְדִים יַחַד.
- הוּא קוֹרֵא עִתּוֹן.
- הִיא קוֹרֵאת סֵפֶר.
- אֲנִי רוֹאֶה אֶת דָּנָה.
- הִיא רוֹאָה אֶת יוֹסִי.
- הַיְלָדִים רוֹאִים סֶרֶט.
- בַּעֶרֶב אֲנַחְנוּ אוֹכְלִים אֲרוּחַת עֶרֶב.
- אֲנִי שׁוֹתֶה מַיִם.
- דָּנָה לֹא שׁוֹתָה קָפֶה בַּלַּיְלָה.
- בַּלַּיְלָה אֲנִי יָשֵׁן.
- דָּנָה יְשֵׁנָה גַּם הִיא.
Текст BТекст B к уроку 8: Учебная сцена — класс, библиотека, ульпан🔊 Аудио-практика ↗
- הַתַּלְמִידִים יוֹשְׁבִים בַּכִּתָּה.
- הַמּוֹרָה כּוֹתֶבֶת עַל הַלּוּחַ.
- הִיא מְלַמֶּדֶת עִבְרִית.
- אֲנִי לוֹמֵד אֶת הַשִּׁעוּר.
- דָּנָה לוֹמֶדֶת עִם חֲבֵרָה.
- אֲנַחְנוּ לוֹמְדִים בָּאוּלְפָּן.
- הַתַּלְמִידוֹת לוֹמְדוֹת בַּסִּפְרִיָּה.
- יוֹסִי קוֹרֵא סֵפֶר.
- דָּנָה קוֹרֵאת עִתּוֹן.
- אֲנַחְנוּ קוֹרְאִים שִׁיר.
- הַתַּלְמִידוֹת קוֹרְאוֹת בְּקוֹל.
- אֲנִי שׁוֹמֵעַ אֶת הַמּוֹרָה.
- הִיא שׁוֹמַעַת אֶת הַשְּׁאֵלָה.
- הֵם שׁוֹמְעִים מוּזִיקָה.
- הֵן שׁוֹמְעוֹת אֶת הַסִּפּוּר.
- אֲנִי כּוֹתֵב בַּמַּחְבֶּרֶת.
- דָּנָה כּוֹתֶבֶת בְּעִפָּרוֹן.
- הַתַּלְמִידִים כּוֹתְבִים תַּרְגִּיל.
- אֲנִי זוֹכֵר אֶת הַמִּלָּה.
- הִיא זוֹכֶרֶת אֶת הַשֵּׁם.
- הֵם זוֹכְרִים אֶת הַכְּלָל.
- אֲנִי יוֹדֵעַ אֶת הַתְּשׁוּבָה.
- הִיא יוֹדַעַת עִבְרִית.
- אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים אֶת הַשִּׁיר.
- הֵן יוֹדְעוֹת אֶת הַכֹּל.
- הַתַּלְמִידִים שׁוֹאֲלִים שְׁאֵלוֹת.
- הַמּוֹרֶה עוֹנֶה.
- אֲנִי לֹא מֵבִין.
- דָּנָה מְבִינָה הַכֹּל.
- בַּסּוֹף הַשִּׁעוּר אֲנַחְנוּ הוֹלְכִים הַבַּיְתָה.
Текст CТекст C к уроку 8: Рабочий день — офис, магазин, кафе🔊 Аудио-практика ↗
- בַּבּוֹקֶר אֲנִי הוֹלֵךְ לָעֲבוֹדָה.
- דָּנָה הוֹלֶכֶת לַמִּשְׂרָד שֶׁלָּהּ.
- אֲנַחְנוּ עוֹבְדִים בְּתֵל אָבִיב.
- הִיא עוֹבֶדֶת בְּחֵיפָה.
- יוֹסִי עוֹבֵד בְּמַחְשֵׁב.
- הָעוֹבְדוֹת יוֹשְׁבוֹת בַּמִּשְׂרָד.
- אֲנִי כּוֹתֵב דּוּחַ.
- דָּנָה כּוֹתֶבֶת מֵייל לַמְּנַהֵל.
- הַמְּנַהֵל קוֹרֵא אֶת הַדּוּחַ.
- אֲנִי עוֹשֶׂה תֵּה.
- הִיא עוֹשָׂה קָפֶה.
- אֲנַחְנוּ עוֹשִׂים פְּגִישָׁה.
- בַּצָּהֳרַיִם אֲנִי אוֹכֵל בַּמִּסְעָדָה.
- דָּנָה אוֹכֶלֶת סֶנְדְּוִיץ׳.
- הַחֲבֵרִים שׁוֹתִים בִּירָה.
- בַּחֲנוּת אֲנִי קוֹנֶה לֶחֶם.
- הִיא קוֹנָה יָרָק.
- הֵם קוֹנִים פֵּרוֹת.
- הַמּוֹכֵר עוֹמֵד מֵאֲחוֹרֵי הַדֶּלְפֵּק.
- הַמּוֹכֶרֶת מוֹכֶרֶת עוּגוֹת.
- אֲנִי מְשַׁלֵּם בְּמְזוּמָן.
- דָּנָה מְשַׁלֶּמֶת בְּכַרְטִיס.
- אַחֲרֵי הָעֲבוֹדָה אֲנִי רָץ בַּפַּארְק.
- דָּנָה רָצָה גַּם הִיא.
- אֲנַחְנוּ יוֹצְאִים מֵהַמִּשְׂרָד.
- הֵן יוֹצְאוֹת בְּשֵׁשׁ.
- בָּעֶרֶב אֲנִי חוֹזֵר הַבַּיְתָה.
- דָּנָה חוֹזֶרֶת מְאֻחָר.
- אֲנִי עָיֵף מְאוֹד.
- אֲנִי הוֹלֵךְ לִישֹׁן.
Аудио воспроизводится в glottos.com — открывается в новой вкладке.
В этом уроке ещё нет гамм и матриц — они появляются с урока 3. Для практики речи используй тексты выше.