Урок 5: Личные местоимения. Безглагольное настоящее. Копула-местоимение
Словарный запас: ani / ata / at / hu / hi / anachnu / atem / aten / hem / hen; национальности, страны, описание идентичности
Как работать с этим уроком
- Прочитай — пойми правило (5 минут, не больше).
- Выучи десятку местоимений — это не шесть, а десять форм, потому что иврит делит «ты», «вы» и «они» по роду. Без этого десятка ни одно предложение не собрать.
- Проговори вслух — все примеры по три раза. Особенно отработай переключение
ata ↔ at,hu ↔ hi,hem ↔ hen— носитель делает это автоматически, и нам тоже надо. - Прогони матрицу — каждое утверждение через все десять лиц:
ani mehandes → ata mehandes → at mehandeset → hu mehandes → hi mehandeset → …. Помни Урок 4: профессии тоже согласуются в роде.
Правило (5%) простое: «X есть Y» в иврите — это просто
X Y, без глагола. Тренировка речи (95%) — не запнуться при выборе нужного из десяти местоимений и не забыть согласовать существительное-сказуемое по роду.
Часть 1: Главное, что нужно понять
Иврит, как и русский, обходится без глагола-связки «есть» в настоящем времени.
Сравни:
- Русский: «Я инженер.» — мы не говорим «Я есмь инженер».
- Иврит: אֲנִי מְהַנְדֵּס (ani mehandes) — «Я инженер». Тоже без всякого «есть».
- Английский для контраста: «I am an engineer» — связка
amобязательна. - Французский для контраста: «Je suis ingénieur» — связка
suisобязательна.
Для русскоговорящего это подарок: ивритское настоящее предложение «X — Y» строится по той же логике, что русское. Просто кладёшь рядом подлежащее и сказуемое — и всё.
Второе:
В иврите десять личных местоимений, а не шесть. Род делит «ты», «вы» и «они».
В русском «ты» — одно, «вы» — одно, «они» — одно. В иврите:
- «ты» — два разных слова (мужчине / женщине),
- «вы» — два разных слова (мужской группе / женской группе),
- «они» — два разных слова (м. группе / ж. группе).
Это уже знакомо по Уроку 4 (род существительных) — род в иврите лезет везде, в том числе в местоимения.
Третье:
Часто иврит вставляет «копулу-местоимение» —
huилиhiкак мостик между подлежащим и сказуемым.
Например: David hu mehandes — буквально «Давид — он — инженер». Это не лишнее: это нормальный, грамотный иврит. Подробно — в Части 4.
Часть 2: Десять личных местоимений
| Лицо | Местоимение | Транслит | Русский | Род |
|---|---|---|---|---|
| 1 ед. | אֲנִי | ani | я | (общий — м. и ж.) |
| 2 ед. м. | אַתָּה | ata | ты (м.) | мужской |
| 2 ед. ж. | אַתְּ | at | ты (ж.) | женский |
| 3 ед. м. | הוּא | hu | он | мужской |
| 3 ед. ж. | הִיא | hi | она | женский |
| 1 мн. | אֲנַחְנוּ | anachnu | мы | (общий) |
| 2 мн. м. | אַתֶּם | atem | вы (м.) | мужская группа |
| 2 мн. ж. | אַתֵּן | aten | вы (ж.) | женская группа |
| 3 мн. м. | הֵם | hem | они (м.) | мужская группа |
| 3 мн. ж. | הֵן | hen | они (ж.) | женская группа |
Гендерные пары — учить парами, а не списком
Вот как удобнее это держать в голове — парами:
| Пара | м. | ж. |
|---|---|---|
| «ты» | ata אַתָּה | at אַתְּ |
| «он/она» | hu הוּא | hi הִיא |
| «вы» | atem אַתֶּם | aten אַתֵּן |
| «они» | hem הֵם | hen הֵן |
Заметь закономерность: в каждой паре женская форма короче или «глуше» мужской.
ata(полная) →at(обрывается);hu(округлое «у») →hi(тонкое «и»);atem(с «м») →aten(с «н»);hem(с «м») →hen(с «н»). Это поможет на скорости.
Правила выбора «вы» и «они»
Какой формой обращаешься к смешанной группе (мужчины + женщины)?
Правило по умолчанию: смешанная группа — мужская форма (
atem,hem). Чисто женская —aten/hen. Одна женщина в группе мужчин —atem/hem.
Это типичное для семитских языков «доминирование мужского рода» в смешанных группах. (В разговорном современном иврите формы aten и hen всё реже — многие израильтяне для чисто женских групп тоже говорят atem / hem. Но в грамотной речи и письме различие держится, и мы его учим.)
Произношение — на что обратить внимание
- אַתְּ (at, «ты» ж.) — заканчивается на согласную, без гласной. Очень короткое.
- אַתָּה (ata, «ты» м.) — заканчивается на безударное «а». Ударение на первом слоге: Áта.
- הוּא (hu) — «х» лёгкое, английское
h(как мы учили на Уроке 1). Не русское «ху», а скорее «у с придыханием». - הִיא (hi) — то же лёгкое
h+ «и». Не путать с английским «hi» — звук тот же, но это другое слово. - אֲנַחְנוּ (anachnu) —
chтут грубое горловое (буква ח, хет). Полная транскрипция: a-naCH-nu, ударение на втором слоге.
Часть 3: Безглагольное (равнозначное) предложение
Формула простейшего ивритского предложения настоящего времени:
[Подлежащее] [Сказуемое]. Без связки.
Сказуемым может быть:
- существительное (профессия, национальность, родство),
- прилагательное (характеристика),
- наречие места (где находится).
Подлежащее + существительное
| Иврит | Транслит | Русский |
|---|---|---|
| אֲנִי סְטוּדֶנְט | ani student | Я студент. |
| אֲנִי סְטוּדֶנְטִית | ani studentit | Я студентка. |
| אַתָּה מוֹרֶה | ata more | Ты учитель. |
| אַתְּ מוֹרָה | at mora | Ты учительница. |
| הוּא רוֹפֵא | hu rofe | Он врач. |
| הִיא רוֹפְאָה | hi rof'a | Она врач (женщина). |
| אֲנַחְנוּ תַּלְמִידִים | anachnu talmidim | Мы ученики. |
| אַתֶּם מְהַנְדְּסִים | atem mehandesim | Вы (м.) инженеры. |
| אַתֵּן מוֹרוֹת | aten morot | Вы (ж.) учительницы. |
| הֵם יִשְׂרְאֵלִים | hem yisre'elim | Они (м.) израильтяне. |
| הֵן יִשְׂרְאֵלִיּוֹת | hen yisre'eliyot | Они (ж.) израильтянки. |
Обрати внимание на двойное согласование:
- Местоимение должно совпасть в роде/числе с сказуемым:
ani student(м.) илиani studentit(ж.) — в зависимости от того, кто говорит.- Сказуемое тоже несёт род и число (
student / studentit / studentim / studentiyot) — это была тема Урока 4.То есть одна ошибка в роде разваливает всё предложение. Это та самая особенность иврита, о которой курс предупреждает с первой страницы.
Подлежащее + прилагательное
| Иврит | Транслит | Русский |
|---|---|---|
| הוּא טוֹב | hu tov | Он хороший. |
| הִיא טוֹבָה | hi tova | Она хорошая. |
| אֲנַחְנוּ עֲיֵפִים | anachnu ayefim | Мы устали (м.). |
| הֵן עֲיֵפוֹת | hen ayefot | Они (ж.) устали. |
(Прилагательные подробно — в Уроке 9. Здесь — только чтобы увидеть, что схема та же.)
Подлежащее + место
| Иврит | Транслит | Русский |
|---|---|---|
| אֲנִי בַּבַּיִת | ani babayit | Я дома. |
| הוּא פֹּה | hu po | Он здесь. |
| אַתְּ שָׁם | at sham | Ты там. |
Часть 4: Копула-местоимение hu / hi / hem / hen
Теперь главная тонкость, которую новички часто пропускают.
Когда подлежащее — не местоимение, а имя или существительное, иврит часто вставляет между ним и сказуемым местоимение 3-го лица (hu / hi / hem / hen) — как «мостик».
Это называется копулой-местоимением (или, более формально, pronoun copula).
Пример
- Без копулы: דָּוִד מְהַנְדֵּס — David mehandes — «Давид — инженер». Грамматически допустимо.
- С копулой: דָּוִד הוּא מְהַנְדֵּס — David hu mehandes — буквально «Давид — он — инженер». Это нормальный, грамотный иврит, более «полный» вариант.
Можно перевести hu тут русским тире: «Давид — инженер». Само русское тире и есть функциональный аналог копулы.
Выбор копулы — по роду и числу подлежащего
| Подлежащее | Копула | Пример |
|---|---|---|
| м. ед. | הוּא hu | דָּוִד הוּא מְהַנְדֵּס. — David hu mehandes. |
| ж. ед. | הִיא hi | שָׂרָה הִיא רוֹפְאָה. — Sara hi rof'a. |
| м. мн. | הֵם hem | הָאַחִים הֵם סְטוּדֶנְטִים. — Ha-achim hem studentim. |
| ж. мн. | הֵן hen | הָאֲחָיוֹת הֵן מוֹרוֹת. — Ha-achayot hen morot. |
Когда копула обязательна, а когда — нет
Без копулы — всегда допустимо в разговорной речи:
David mehandes. Понятно, естественно.С копулой — звучит более полно и однозначно. Особенно если сказуемое — длинное или подлежащее — длинное, копула делает фразу читаемой:
- Без:
Ha-talmid ha-chadash mehandes.— Новый ученик инженер.- С копулой:
Ha-talmid ha-chadash hu mehandes.— Новый ученик — инженер.Категорически нужна копула, когда подлежащее и сказуемое — оба определённые («тот самый X — это тот самый Y», обычно определения и тождества):
- דָּוִד הוּא הַמּוֹרֶה. — David hu ha-more. — «Давид — (это) тот самый учитель.»
Сам с местоимением 1-го или 2-го лица копула не нужна и обычно не ставится:
Ani mehandes— да. Ani hu mehandes — нет, так не говорят.Ata more— да. Ata hu more — нет.
(Логика: если подлежащее — ani или ata, оно уже само местоимение, копулу-местоимение между ним и сказуемым ставить незачем.)
Часть 5: Сравнение с русским и английским — стереть лишний рефлекс
| Язык | «Я инженер.» | Связка? |
|---|---|---|
| Русский | Я инженер. | Нет (в настоящем времени) |
| Иврит | Ani mehandes. | Нет |
| Английский | I am an engineer. | Да (am) |
| Французский | Je suis ingénieur. | Да (suis) |
| Немецкий | Ich bin Ingenieur. | Да (bin) |
Урок для русскоговорящего: в этом пункте иврит проще английского. Не пытайся переводить через английский «I am…» — переводи напрямую с русского: «Я инженер» →
Ani mehandes. Точно так же, как ты построил бы по-русски.
Но!
В чём иврит сложнее русского: там, где русский ставит тире (или просто пауза в речи) — «Давид — инженер» — иврит может (и часто должен) вставить
hu. То есть «тире» в иврите — не пустота, а конкретное слово.
И ещё:
В русском «вы» — одно слово, что бы за ним ни стояло. В иврите «вы» — это
atem,atenили вежливое единственноеata/at. Точно так же «они» —hemилиhen. Постоянно держи в голове род адресата и группы.
Часть 7: Образцовый мини-портрет
Соберём всё в один блок:
שָׁלוֹם! קוֹרְאִים לִי דָּוִד. אֲנִי מִיִּשְׂרָאֵל, וַאֲנִי גָּר בְּתֵל אָבִיב. אֲנִי מְהַנְדֵּס. דָּוִד הוּא שֵׁם יִשְׂרְאֵלִי. אִשְׁתִּי שָׂרָה. הִיא רוֹפְאָה. הִיא מֵרוּסְיָה, אֲבָל גַּם הִיא יִשְׂרְאֵלִית עַכְשָׁו. אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים עִבְרִית וְרוּסִית.
Транслит:
Shalom! Kor'im li David. Ani mi-Yisra'el, va-ani gar be-Tel Aviv. Ani mehandes. David hu shem yisre'eli. Ishti Sara. Hi rof'a. Hi me-Rusiya, aval gam hi yisre'elit achshav. Anachnu medabrim ivrit ve-rusit.
Перевод:
Привет! Меня зовут Давид. Я из Израиля и живу в Тель-Авиве. Я инженер. «Давид» — израильское имя. Моя жена — Сара. Она врач. Она из России, но сейчас тоже израильтянка. Мы говорим на иврите и на русском.
Найди в этом тексте:
- Четыре безглагольных предложения настоящего времени.
- Одну копулу-местоимение (
hu).- Согласование по роду:
mehandes(м., про Давида) vs.rof'a(ж., про Сару);yisre'eli(имя — м.р.) vs.yisre'elit(Сара — ж.р.).
Шпаргалка к уроку
БЕЗГЛАГОЛЬНОЕ НАСТОЯЩЕЕ:
Иврит, как и русский, НЕ ставит «есть» в наст. времени.
Формула: [Подлежащее] [Сказуемое]
Ani mehandes. = Я инженер.
Hu rofe. = Он врач.
At studentit. = Ты студентка.
10 ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ (по парам по роду):
ani אֲנִי я (общий)
anachnu אֲנַחְנוּ мы (общий)
ata אַתָּה / at אַתְּ ты м. / ты ж.
hu הוּא / hi הִיא он / она
atem אַתֶּם / aten אַתֵּן вы м. / вы ж.
hem הֵם / hen הֵן они м. / они ж.
Смешанная группа — мужская форма (atem / hem).
Чисто женская — aten / hen.
КОПУЛА-МЕСТОИМЕНИЕ (мостик hu / hi / hem / hen):
David hu mehandes. Давид — инженер. (можно)
Sara hi rof'a. Сара — врач. (можно)
Ha-achim hem studentim. Братья — студенты. (можно)
Ha-ach hu ha-more. Этот брат — (тот самый) учитель. (ОБЯЗАТЕЛЬНО — два определ.)
С ani / ata / at / anachnu / atem / aten — КОПУЛУ НЕ СТАВЯТ.
СОГЛАСОВАНИЕ ПО РОДУ:
ani mehandes (мужчина) ani mehandeset (женщина)
hu rofe hi rof'a
anachnu talmidim (м. или смеш.) anachnu talmidot (только ж.)
НАЦИОНАЛЬНОСТИ (-i / -it):
Yisra'el → yisre'eli / yisre'elit
Rusiya → rusi / rusiya
Amerika → amerika'i / amerika'it
Tsarfat → tsarfati / tsarfatit
Germanya → germani / germanit
ОПИСАНИЕ ИДЕНТИЧНОСТИ:
Me-ayin ata? Откуда ты? (м.)
Me-ayin at? Откуда ты? (ж.)
Ani mi-Yisra'el. Я из Израиля.
Ani gar be-… (м.) Я живу в …
Ani gara be-… (ж.)
Ani medaber ivrit. (м.) / Ani medaberet ivrit. (ж.) Я говорю на иврите.
КОНТРАСТ С ДРУГИМИ ЯЗЫКАМИ:
Русский: Я инженер. — без связки. ✓ Как иврит.
Иврит: Ani mehandes. — без связки. ✓
Английский: I AM an engineer. — со связкой.
Французский: Je SUIS ingénieur. — со связкой.
→ Не переводи через английский, переводи прямо с русского.
Русское тире «Давид — инженер» ↔ ивритская копула «David HU mehandes».
Следующий урок: Урок 6 — Трёхбуквенный корень (שורש shoresh) и модель (мишкаль/биньян). Это «атом» иврита: каждое слово хранится носителем не как звуковая цепочка, а как корень из 3 согласных + модель. Без этой идеи дальше не двинуться — на ней держится вся грамматика и весь словарь.
Словарь урока
- יִשְׂרָאֵלИзраиль
- רוּסְיָהРоссия
- אוּקְרָאִינָהУкраина
- אַמֵרִיקָהАмерика / США
- אַנְגְּלִיָּהАнглия
- צָרְפַתФранция
- גֶּרְמַנְיָהГермания
- סִיןКитай
- יָפָןЯпония
- סְפָרַדИспания
- אִיטַלְיָהИталия
- מִצְרַיִםЕгипет
- מֵאַיִן? / מֵאַיִפֹה?Откуда?
- מִ-из (префикс)
- מִיִּשְׂרָאֵלиз Израиля
- גָּר / גָּרָהживёт (м. / ж.)
- בְּ-в (префикс)
- בְּתֵל אָבִיבв Тель-Авиве
- מְדַבֵּר / מְדַבֶּרֶתговорит (м. / ж.)
- עִבְרִית(на) иврите
- רוּסִית(на) русском
- אַנְגְלִית(на) английском
- שֵׁםимя
- מִשְׁפָּחָהсемья / фамилия
| Немецкий | Перевод | |
|---|---|---|
יִשְׂרָאֵל | Израиль | |
רוּסְיָה | Россия | |
אוּקְרָאִינָה | Украина | |
אַמֵרִיקָה | Америка / США | |
אַנְגְּלִיָּה | Англия | |
צָרְפַת | Франция | |
גֶּרְמַנְיָה | Германия | |
סִין | Китай | |
יָפָן | Япония | |
סְפָרַד | Испания | |
אִיטַלְיָה | Италия | |
מִצְרַיִם | Египет | |
מֵאַיִן? / מֵאַיִפֹה? | Откуда? | |
מִ- | из (префикс) | |
מִיִּשְׂרָאֵל | из Израиля | |
גָּר / גָּרָה | живёт (м. / ж.) | |
בְּ- | в (префикс) | |
בְּתֵל אָבִיב | в Тель-Авиве | |
מְדַבֵּר / מְדַבֶּרֶת | говорит (м. / ж.) | |
עִבְרִית | (на) иврите | |
רוּסִית | (на) русском | |
אַנְגְלִית | (на) английском | |
שֵׁם | имя | |
מִשְׁפָּחָה | семья / фамилия |
Полный словарь
4,391 записей
Прочитай задание, введи ответ на иврите и нажми «Проверить». Сначала идёт локальная проверка; в сложных случаях запрашиваем подсказку у Claude. Прогресс сохраняется автоматически.
🔊 УпражненияОткроет ответы упражнений во внешнем приложении — изучай со звуком и пословным разбором.Упражнение 1. Местоимения — гаммы
Произнеси вслух все десять местоимений по парам, по три раза:
ata — at (ты м. — ты ж.) hu — hi (он — она) atem — aten (вы м. — вы ж.) hem — hen (они м. — они ж.) ani / anachnu (я / мы — без пары)
Затем — в обратном порядке. Затем — вразброс (выбери случайно и переключайся).
Свободное упражнение — без автопроверки. Проговори ответы вслух и иди дальше.
Упражнение 2. Подбери местоимение
Какое местоимение нужно для каждой ситуации?
Упражнение 3. Безглагольное предложение — собери
Упражнение 4. Копула — нужна или нет?
Где здесь нужно (или уместно) поставить hu / hi / hem / hen? Перепиши с копулой, если уместно.
Упражнение 5. Переведи на иврит
Упражнение 6. Матрица «вопрос — ответ»
Прогони этот диалог вслух три раза, потом — по памяти. Замечай, как меняется род местоимений и сказуемых.
— שָׁלוֹם! מָה שְׁלוֹמְךָ? — שָׁלוֹם, טוֹב, תּוֹדָה. אֵיךְ קוֹרְאִים לְךָ? — קוֹרְאִים לִי דָּוִד. אֲנִי מְהַנְדֵּס. וְאַתָּה? — קוֹרְאִים לִי יוֹסִי. אֲנִי מוֹרֶה. מֵאַיִן אַתָּה? — אֲנִי מִיִּשְׂרָאֵל, מִתֵּל אָבִיב. וְאַתָּה? — גַּם אֲנִי יִשְׂרְאֵלִי, אֲבָל אֲנִי גָּר בְּחֵיפָה. אִשְׁתִּי רוּסִיָּה. — נָעִים מְאוֹד!
Транслит:
— Shalom! Ma shlomkha? — Shalom, tov, toda. Eikh kor'im lekha? — Kor'im li David. Ani mehandes. Ve-ata? — Kor'im li Yossi. Ani more. Me-ayin ata? — Ani mi-Yisra'el, mi-Tel Aviv. Ve-ata? — Gam ani yisre'eli, aval ani gar be-Cheifa. Ishti rusiya. — Na'im me'od!
Перевод:
— Привет! Как дела? — Привет, хорошо, спасибо. Как тебя зовут? — Меня зовут Давид. Я инженер. А ты? — Меня зовут Йосси. Я учитель. Ты откуда? — Я из Израиля, из Тель-Авива. А ты? — Я тоже израильтянин, но я живу в Хайфе. Моя жена — русская. — Очень приятно!
Теперь повтори тот же диалог, но между двумя женщинами: замени ata → at, shlomkha → shlomekh, lekha → lakh, mehandes → mehandeset, more → mora, yisre'eli → yisre'elit, gar → gara. И вместо «жена» — «муж» (ishti → ba'ali), но ba'ali rusi (м.р.).
Свободное упражнение — без автопроверки. Проговори ответы вслух и иди дальше.
Нужно ещё практики? Claude составит новое упражнение из 10 заданий по словарю и теме урока.
Сгенерировано: 0 из 5
Тексты для аудирования
Три варианта на каждый урок. Открой в glottos.com для аудио с синхронизацией.
Текст AТекст A к уроку 5: Национальности и страны🔊 Аудио-практика ↗
- אֲנִי יִשְׂרְאֵלִי.
- אֲנִי יִשְׂרְאֵלִית.
- אַתָּה רוּסִי?
- אַתְּ רוּסִיָּה?
- הוּא אָמֵרִיקָאִי.
- הִיא אָמֵרִיקָאִית.
- אֲנַחְנוּ יִשְׂרְאֵלִים.
- אַתֶּם צָרְפָתִים.
- אַתֵּן צָרְפָתִיּוֹת.
- הֵם גֶּרְמָנִים.
- הֵן גֶּרְמָנִיּוֹת.
- אֲנִי מִיִּשְׂרָאֵל.
- אֲנִי מֵרוּסְיָה.
- הוּא מֵאוּקְרָאִינָה.
- הִיא מֵאַמֵרִיקָה.
- אֲנַחְנוּ מֵאַנְגְּלִיָּה.
- אַתֶּם מִצָּרְפַת?
- הֵם מִגֶּרְמַנְיָה.
- הֵן מִסִּין.
- הוּא יַפָּנִי, וְהִיא יַפָּנִית.
- אֲנִי סְפָרַדִּי, וַאֲנִי גָּר בִּסְפָרַד.
- הִיא אִיטַלְקִיָּה מֵרוֹמָא.
- דָּוִד הוּא יִשְׂרְאֵלִי מִתֵּל אָבִיב.
- שָׂרָה הִיא רוּסִיָּה מִמּוֹסְקְבָה.
- הָאַחִים הֵם אוּקְרָאִינִים מִקִּיוֵב.
- הָאֲחָיוֹת הֵן אַנְגְּלִיּוֹת מִלּוֹנְדּוֹן.
- מֵאַיִן אַתָּה? — אֲנִי מִיִּשְׂרָאֵל.
- מֵאַיִן אַתְּ? — אֲנִי מֵרוּסְיָה.
- אֲנִי גָּר בְּחֵיפָה, אֲבָל אֲנִי לֹא יִשְׂרְאֵלִי.
- הִיא מִמִּצְרַיִם, וְהוּא מִיִּשְׂרָאֵל. הֵם חֲבֵרִים.
Текст BТекст B к уроку 5: Идентичность и профессии🔊 Аудио-практика ↗
- אֲנִי מְהַנְדֵּס.
- אֲנִי מְהַנְדֶּסֶת.
- אַתָּה מוֹרֶה?
- אַתְּ מוֹרָה?
- הוּא רוֹפֵא.
- הִיא רוֹפְאָה.
- אֲנַחְנוּ סְטוּדֶנְטִים.
- אֲנַחְנוּ סְטוּדֶנְטִיּוֹת.
- אַתֶּם תַּלְמִידִים.
- אַתֵּן תַּלְמִידוֹת.
- הֵם מְהַנְדְּסִים.
- הֵן מוֹרוֹת.
- אֲנִי שׁוֹטֵר, וְאִשְׁתִּי שׁוֹטֶרֶת.
- הוּא טַיָּס, וְהִיא טַיֶּסֶת.
- הוּא חַיָּל, וְהִיא חַיֶּלֶת.
- הָאָב מוֹרֶה, וְהָאֵם רוֹפְאָה.
- הָאָח סְטוּדֶנְט, וְהָאָחוֹת תַּלְמִידָה.
- דָּוִד הוּא מְהַנְדֵּס.
- שָׂרָה הִיא רוֹפְאָה.
- יוֹסִי הוּא מוֹרֶה בְּתֵל אָבִיב.
- דָּנָה הִיא סְטוּדֶנְטִית בִּירוּשָׁלַיִם.
- הָאַחִים הֵם סְטוּדֶנְטִים.
- הָאֲחָיוֹת הֵן מוֹרוֹת.
- אֲנִי לֹא מוֹרֶה, אֲנִי תַּלְמִיד.
- הִיא לֹא רוֹפְאָה, הִיא אָחוֹת.
- מָה אַתָּה? — אֲנִי מְהַנְדֵּס.
- מָה אַתְּ? — אֲנִי רוֹפְאָה.
- הוּא יִשְׂרְאֵלִי, וְהוּא רוֹפֵא.
- אֲנַחְנוּ חֲבֵרִים: דָּוִד מְהַנְדֵּס, יוֹסִי מוֹרֶה, אֲנִי סְטוּדֶנְט.
- הָאִישׁ הָאָדוֹם הוּא הָרוֹפֵא. (оба определённые — копула обязательна)
Текст CТекст C к уроку 5: Мини-диалоги с копулой🔊 Аудио-практика ↗
- — שָׁלוֹם! קוֹרְאִים לִי דָּוִד. וְאַתָּה?
- — קוֹרְאִים לִי יוֹסִי. נָעִים מְאוֹד!
- — מֵאַיִן אַתָּה?
- — אֲנִי מִיִּשְׂרָאֵל. וְאַתָּה?
- — אֲנִי מֵרוּסְיָה, אֲבָל אֲנִי גָּר בְּתֵל אָבִיב.
Аудио воспроизводится в glottos.com — открывается в новой вкладке.
В этом уроке ещё нет гамм и матриц — они появляются с урока 3. Для практики речи используй тексты выше.