Урок 17: Биньян Hitpa'el — рефлексив и взаимность. Правило метатезы
Словарный запас: Hitpa'el-глаголы (одеваться, волноваться, переписываться, привыкать, просыпаться, пользоваться, меняться, платить)
Как работать с этим уроком
- Прочитай — пойми правило (5 минут, не больше!)
- Прогон по лицам — каждый новый глагол сразу же ставь во все формы настоящего (mit-) и прошедшего (hit-).
- Проверь на метатезу — если корень начинается на ש, ס или צ, обязательно переставь буквы. Это самая частая ошибка русскоговорящих в Hitpa'el.
- Свяжи с «-ся» — почти каждый Hitpa'el переводится на русский глаголом на «-ся». Это твой опорный костыль.
Hitpa'el — седьмой и последний биньян на нашей карте (L7). После него таблица из L7 закрыта. Это рефлексивный биньян: «сам делаю с собой», «друг с другом», «становлюсь таким».
Часть 1: Что такое Hitpa'el
Биньян Hitpa'el (התפעל) — это модель глагола с двумя главными значениями:
- Рефлексивное — действие направлено на самого себя. Одеваться (одевать себя), мыться (мыть себя), просыпаться (будить себя).
- Взаимное — действие совершается двумя или более субъектами друг с другом. Переписываться, обниматься, ссориться, встречаться.
Третий, менее частый оттенок — становление: развиваться (становиться развитым), меняться (становиться другим), привыкать (становиться привычным).
Прямая параллель русским глаголам на «-ся»:
- lehitlabesh — одеваться
- lehitkatev — переписываться
- lehit'orer — пробуждаться
- lehishtanot — меняться
Если в русском есть «-ся», в иврите с большой вероятностью это Hitpa'el. Это твой первый рефлекс.
Опознавательные знаки Hitpa'el
| Время | Префикс | Шаблон |
|---|---|---|
| Инфинитив | leh-it- | leHITlabesh, leHITragesh |
| Настоящее | mit- | MITlabesh, MITragesh |
| Прошедшее | hit- | HITlabashti, HITragashti |
Запомни формулу опознавания: видишь в глаголе слог mit- (настоящее) или hit- (прошедшее/инфинитив) — это почти всегда Hitpa'el. Исключения редки.
Часть 2: Настоящее время — модель mitCaCeC
Как и во всех биньянах, настоящее время в Hitpa'el — это причастие, согласующееся в роде и числе (4 формы). Корень из трёх согласных (C-C-C) вставляется в модель mitCaCeC.
Возьмём корень ל-ב-ש (l-b-sh, «одевать»):
| Форма | Иврит (с никкудом) | Транслит | Перевод |
|---|---|---|---|
| м.р. ед.ч. | מִתְלַבֵּשׁ | mitlabesh | (он, я-м., ты-м.) одевается |
| ж.р. ед.ч. | מִתְלַבֶּשֶׁת | mitlabeshet | (она, я-ж., ты-ж.) одевается |
| м.р. мн.ч. | מִתְלַבְּשִׁים | mitlabshim | (они-м., мы-м., вы-м.) одеваются |
| ж.р. мн.ч. | מִתְלַבְּשׁוֹת | mitlabshot | (они-ж., мы-ж., вы-ж.) одеваются |
Заметь: между mit- и -labesh стоит дагеш в средней согласной корня (בּ → «б»). Это характерно для Hitpa'el — средняя коренная всегда «удвоенная» (с дагешем). По произношению это даёт чёткую «б», «г», «д», «к», «п» и т.д.
Пример с корнем ר-ג-ש (r-g-sh, «чувствовать») → lehitragesh (волноваться)
| Форма | Иврит | Транслит |
|---|---|---|
| м.р. ед.ч. | מִתְרַגֵּשׁ | mitragesh |
| ж.р. ед.ч. | מִתְרַגֶּשֶׁת | mitrageshet |
| м.р. мн.ч. | מִתְרַגְּשִׁים | mitragshim |
| ж.р. мн.ч. | מִתְרַגְּשׁוֹת | mitragshot |
Фразы:
- אֲנִי מִתְרַגֵּשׁ — ani mitragesh — «я волнуюсь» (м.)
- הִיא מִתְרַגֶּשֶׁת — hi mitrageshet — «она волнуется»
- הַיְלָדִים מִתְלַבְּשִׁים — ha-yeladim mitlabshim — «дети одеваются»
Часть 3: Прошедшее время — модель hitCaCaCti
Как и в Pa'al (L12), Pi'el (L13), Hif'il (L14), Nif'al (L16) — прошедшее время в Hitpa'el использует суффиксы лица, рода, числа (а не отдельные формы для каждого лица настоящего).
Корень ל-ב-ש, глагол lehitlabesh — «одеваться»:
| Лицо | Иврит | Транслит | Перевод |
|---|---|---|---|
| אֲנִי | הִתְלַבַּשְׁתִּי | hitlabashti | я оделся/оделась |
| אַתָּה | הִתְלַבַּשְׁתָּ | hitlabashta | ты оделся (м.) |
| אַתְּ | הִתְלַבַּשְׁתְּ | hitlabasht | ты оделась (ж.) |
| הוּא | הִתְלַבֵּשׁ | hitlabesh | он оделся |
| הִיא | הִתְלַבְּשָׁה | hitlabsha | она оделась |
| אֲנַחְנוּ | הִתְלַבַּשְׁנוּ | hitlabashnu | мы оделись |
| אַתֶּם / אַתֶּן | הִתְלַבַּשְׁתֶּם / הִתְלַבַּשְׁתֶּן | hitlabashtem / hitlabashten | вы оделись |
| הֵם / הֵן | הִתְלַבְּשׁוּ | hitlabshu | они оделись |
Заметь знакомые суффиксы прошедшего: -ti, -ta, -t, -ø/-a, -nu, -tem/-ten, -u. Они одни и те же во всех биньянах (L12). Меняется только основа глагола.
Пример с корнем ר-ג-ש (волноваться)
| Лицо | Иврит | Транслит |
|---|---|---|
| אֲנִי | הִתְרַגַּשְׁתִּי | hitragashti |
| הוּא | הִתְרַגֵּשׁ | hitragesh |
| הִיא | הִתְרַגְּשָׁה | hitragsha |
| אֲנַחְנוּ | הִתְרַגַּשְׁנוּ | hitragashnu |
| הֵם | הִתְרַגְּשׁוּ | hitragshu |
Фразы:
- אֶתְמוֹל הִתְרַגַּשְׁתִּי מְאוֹד — etmol hitragashti me'od — «вчера я очень волновался(-ась)»
- הוּא הִתְלַבֵּשׁ מַהֵר — hu hitlabesh maher — «он быстро оделся»
Часть 4: КРИТИЧНОЕ правило — метатеза с шипящими
Это самая важная механика Hitpa'el. Без неё ты будешь произносить глаголы неправильно и тебя не поймут.
Правило метатезы: Если первая коренная буква — это шипящая (ש / סִ / צ), то она и ת из префикса (mit-/hit-) меняются местами.
Иначе говоря: вместо ожидаемого hit-shamesh мы получаем hishtamesh — буквы שת поменялись местами: было /t+sh/, стало /sh+t/.
Три класса метатезы
Класс 1: корень начинается на ש (шин) — простая перестановка
Корень שׁ-מ-ש (sh-m-sh, «служить/использовать») → глагол lehishtamesh (пользоваться, использовать).
НЕ говори leh-it-shamesh — это ошибка. Правильно:
| Форма | Иврит | Транслит |
|---|---|---|
| Инфинитив | לְהִשְׁתַּמֵּשׁ | le-hi-SHT-amesh |
| Наст. м.р.ед. | מִשְׁתַּמֵּשׁ | mi-SHT-amesh |
| Наст. ж.р.ед. | מִשְׁתַּמֶּשֶׁת | mi-SHT-ameshet |
| Прош. я | הִשְׁתַּמַּשְׁתִּי | hi-SHT-amashti |
| Прош. он | הִשְׁתַּמֵּשׁ | hi-SHT-amesh |
В написании букв порядок «справа налево»: שׁ + תּ вместо ת + שׁ. На слух — слышен сначала «ш», потом «т»: hi-SH-T-amesh.
Класс 2: корень начинается на ס (самех) — простая перестановка
Корень ס-ד-ר (s-d-r, «порядок») → глагол lehistader (устраиваться, обустраиваться, справляться).
| Форма | Иврит | Транслит |
|---|---|---|
| Инфинитив | לְהִסְתַּדֵּר | le-hi-ST-ader |
| Наст. м.р.ед. | מִסְתַּדֵּר | mi-ST-ader |
| Прош. я | הִסְתַּדַּרְתִּי | hi-ST-adarti |
| Прош. он | הִסְתַּדֵּר | hi-ST-ader |
Слышишь: сначала «с», потом «т»: mi-S-T-ader.
Класс 3: корень начинается на צ (цади) — перестановка + т → ט
Это самый сложный случай: ת превращается в ט (по звуку то же «т», но историческое правило письма).
Корень צ-ל-ם (ts-l-m, «изображение») → глагол lehitstalem (фотографироваться).
| Форма | Иврит | Транслит |
|---|---|---|
| Инфинитив | לְהִצְטַלֵּם | le-hi-TsT-alem (буквы: צ + ט) |
| Наст. м.р.ед. | מִצְטַלֵּם | mi-TsT-alem |
| Прош. я | הִצְטַלַּמְתִּי | hi-TsT-alamti |
В написании: после צ стоит ט, а не ת. По звуку — «ц-т».
Сводная таблица метатезы
| Первая коренная | Что происходит | Префикс наст. | Префикс прош./инф. |
|---|---|---|---|
| ש (шин) | ת + ש → ש + ת | mish- | hish- |
| ס (самех) | ת + ס → ס + ת | mis- | his- |
| צ (цади) | ת + צ → צ + ט (т → ט) | mits- | hits- |
| всё остальное | без изменений | mit- | hit- |
Почему так? Исторически: трудно произносить tsh, ts, tts в одном слоге. Семитские языки тысячи лет назад «упорядочили» эту последовательность перестановкой. Учить надо как факт.
Маленькое исключение для ז (заин): там тоже метатеза, и ת превращается в ד. Но Hitpa'el-глаголов с корнем на ז мало, для B-уровня достаточно знать о ש/ס/צ.
Часть 5: Восемь Hitpa'el-глаголов для активного владения
Заучи эти восемь глаголов вместе с инфинитивом, корнем и переводом. Это базовый набор урока.
| Инфинитив | Корень | Перевод | Класс |
|---|---|---|---|
| לְהִתְלַבֵּשׁ | ל-ב-ש | одеваться | обычный |
| לְהִתְרַגֵּשׁ | ר-ג-ש | волноваться, переживать | обычный |
| לְהִתְכַּתֵּב | כ-ת-ב | переписываться | обычный, взаимный |
| לְהִתְעוֹרֵר | ע-ו-ר | просыпаться | слабый корень (ו в середине) |
| לְהִתְרַגֵּל | ר-ג-ל | привыкать | обычный |
| לְהִשְׁתַּמֵּשׁ | ש-מ-ש | пользоваться, использовать | метатеза ש |
| לְהִשְׁתַּנּוֹת | ש-נ-ה | меняться | метатеза ש + слабый корень (ה) |
| לְהִשְׁתַּכֵּר | ש-כ-ר | зарабатывать (получать зарплату) | метатеза ש |
Заметка про «привыкать»: в задании указан корневой вариант lehit'oner. В живом современном иврите чаще говорят lehitragel (от ר-ג-ל). Учим lehitragel как основной.
Заметка про lehishtaker: этимологически означает «получать зарплату, зарабатывать». В разговорной речи часто «платить (получать) за работу». Не путай с leshalem (Pi'el) — «активно платить кому-то».
Спряжение настоящего для всех восьми
Дам три формы (м.ед., ж.ед., м.мн.) — четвёртую (ж.мн.) сделаешь сам(а):
| Глагол | м.р. ед. | ж.р. ед. | м.р. мн. |
|---|---|---|---|
| одеваться | מִתְלַבֵּשׁ mitlabesh | מִתְלַבֶּשֶׁת mitlabeshet | מִתְלַבְּשִׁים mitlabshim |
| волноваться | מִתְרַגֵּשׁ mitragesh | מִתְרַגֶּשֶׁת mitrageshet | מִתְרַגְּשִׁים mitragshim |
| переписываться | מִתְכַּתֵּב mitkatev | מִתְכַּתֶּבֶת mitkatevet | מִתְכַּתְּבִים mitkatvim |
| просыпаться | מִתְעוֹרֵר mit'orer | מִתְעוֹרֶרֶת mit'oreret | מִתְעוֹרְרִים mit'orerim |
| привыкать | מִתְרַגֵּל mitragel | מִתְרַגֶּלֶת mitrageлет | מִתְרַגְּלִים mitraglim |
| пользоваться | מִשְׁתַּמֵּשׁ mishtamesh | מִשְׁתַּמֶּשֶׁת mishtameshet | מִשְׁתַּמְּשִׁים mishtamshim |
| меняться | מִשְׁתַּנֶּה mishtaneh | מִשְׁתַּנָּה mishtana | מִשְׁתַּנִּים mishtanim |
| зарабатывать | מִשְׁתַּכֵּר mishtaker | מִשְׁתַּכֶּרֶת mishtakeret | מִשְׁתַּכְּרִים mishtakrim |
Спряжение прошедшего — выбранные глаголы
lehitkatev (переписываться):
| Лицо | Иврит | Транслит |
|---|---|---|
| אֲנִי | הִתְכַּתַּבְתִּי | hitkatavti |
| הוּא | הִתְכַּתֵּב | hitkatev |
| הִיא | הִתְכַּתְּבָה | hitkatva |
| אֲנַחְנוּ | הִתְכַּתַּבְנוּ | hitkatavnu |
| הֵם | הִתְכַּתְּבוּ | hitkatvu |
lehishtamesh (пользоваться) — с метатезой:
| Лицо | Иврит | Транслит |
|---|---|---|
| אֲנִי | הִשְׁתַּמַּשְׁתִּי | hishtamashti |
| הוּא | הִשְׁתַּמֵּשׁ | hishtamesh |
| הִיא | הִשְׁתַּמְּשָׁה | hishtamsha |
| אֲנַחְנוּ | הִשְׁתַּמַּשְׁנוּ | hishtamashnu |
| הֵם | הִשְׁתַּמְּשׁוּ | hishtamshu |
lehit'orer (просыпаться) — слабый корень ע-ו-ר:
| Лицо | Иврит | Транслит |
|---|---|---|
| אֲנִי | הִתְעוֹרַרְתִּי | hit'orarti |
| הוּא | הִתְעוֹרֵר | hit'orer |
| הִיא | הִתְעוֹרְרָה | hit'orra |
| אֲנַחְנוּ | הִתְעוֹרַרְנוּ | hit'orarnu |
Часть 6: Hitpa'el требует предлог? (синтаксис)
Главная особенность: Hitpa'el редко берёт прямое дополнение (с את — L11). Действие направлено на самого субъекта.
- Pa'al (переходный): הוא לוֹבֵשׁ אֶת הַחֻלְצָה — hu lovesh et ha-chultsa — «он надевает рубашку»
- Hitpa'el (рефлексив): הוא מִתְלַבֵּשׁ — hu mitlabesh — «он одевается» (нет объекта!)
Чаще Hitpa'el использует предлоги для уточнения, с кем или с помощью чего:
| Глагол | Предлог | Пример |
|---|---|---|
| lehitkatev (переписываться) | עִם (с) | ani mitkatev im ha-chaver sheli — «я переписываюсь с другом» |
| lehishtamesh (пользоваться) | בְּ- (чем) | ani mishtamesh be-ze — «я пользуюсь этим» |
| lehitragel (привыкать) | לְ- (к чему) | hitragalti la-avoda — «я привык к работе» |
| lehitragesh (волноваться) | מִ- (от) | hitragashti mi-ze — «я взволновался от этого» |
Словарь урока
Полный словарь
4,391 записей
Прочитай задание, введи ответ на иврите и нажми «Проверить». Сначала идёт локальная проверка; в сложных случаях запрашиваем подсказку у Claude. Прогресс сохраняется автоматически.
🔊 УпражненияОткроет ответы упражнений во внешнем приложении — изучай со звуком и пословным разбором.Упражнение 1. Спряжение настоящего — все четыре формы
Дай все четыре формы настоящего (м.ед., ж.ед., м.мн., ж.мн.) для глаголов:
Упражнение 2. Метатеза или нет?
Для каждого глагола скажи: будет ли метатеза, и если да — какой звук получится после префикса?
Упражнение 3. Прошедшее — все лица
Просклоняй lehitkatev (переписываться) во всех формах прошедшего (10 форм: ani, ata, at, hu, hi, anachnu, atem, aten, hem, hen).
Свободное упражнение — без автопроверки. Проговори ответы вслух и иди дальше.
Упражнение 4. Переведи фразы на иврит
Упражнение 5. Матрица «вопрос — ответ» по лицам
Матрица: задаём один и тот же вопрос с lehishtamesh («пользоваться»), меняем только лицо. Прочитай вопрос и впиши ответ, используя ba-telefon («телефоном»).
Нужно ещё практики? Claude составит новое упражнение из 10 заданий по словарю и теме урока.
Сгенерировано: 0 из 5
Тексты для аудирования
Три варианта на каждый урок. Открой в glottos.com для аудио с синхронизацией.
Текст AТекст 17a к уроку 17: Утренний распорядок🔊 Аудио-практика ↗
- כָּל בֹּקֶר אֲנִי מִתְעוֹרֵר בְּשֵׁשׁ.
- הַשָּׁעוֹן מְעוֹרֵר אוֹתִי.
- אִמָּא מִתְעוֹרֶרֶת לִפְנֵי כֻּלָּם.
- אַבָּא מִתְעוֹרֵר אַחֲרֵיהָ.
- הַיְלָדִים מִתְעוֹרְרִים בְּשֶׁבַע.
- אֲנִי קָם מֵהַמִּטָּה וְהוֹלֵךְ לַמִּקְלַחַת.
- אַחֲרֵי הַמִּקְלַחַת אֲנִי מִתְלַבֵּשׁ.
- הַיּוֹם אֲנִי מִתְלַבֵּשׁ בְּחֻלְצָה לְבָנָה.
- אֲחוֹתִי מִתְלַבֶּשֶׁת לְאַט מְאוֹד.
- הַיְלָדִים מִתְלַבְּשִׁים לְבַד.
- אֶתְמוֹל הִתְעוֹרַרְתִּי מְאֻחָר.
- הִתְלַבַּשְׁתִּי מַהֵר וְרַצְתִּי לָעֲבוֹדָה.
- אֲחוֹתִי הִתְעוֹרְרָה רַק בְּתֵשַׁע.
- הִיא הִתְלַבְּשָׁה וְיָצְאָה.
- אַבָּא הִתְעוֹרֵר מֵהָרַעַשׁ.
- הוּא לֹא מִתְרַגֵּשׁ בַּבֹּקֶר.
- אֲנִי מִתְרַגֵּשׁ לִפְנֵי יוֹם חָדָשׁ.
- הָאִמָּא אוֹמֶרֶת: "תִּתְלַבְּשׁוּ מַהֵר, יְלָדִים!"
- הַיְלָדִים עוֹנִים: "אֲנַחְנוּ מִתְלַבְּשִׁים!"
- בְּחֹרֶף אֲנִי מִתְלַבֵּשׁ בְּחֹם.
- בְּקַיִץ אֲנִי מִתְלַבֵּשׁ בְּקַל.
- הִתְרַגַּלְתִּי לָקוּם מֻקְדָּם.
- אֲחוֹתִי לֹא הִתְרַגְּלָה.
- הִיא אוֹמֶרֶת שֶׁהַבֹּקֶר קָשֶׁה לָהּ.
- אֲנִי מִשְׁתַּמֵּשׁ בְּשָׁעוֹן מְעוֹרֵר.
- הִיא מִשְׁתַּמֶּשֶׁת בַּטֵּלֵפוֹן.
- הִתְעוֹרַרְנוּ, הִתְלַבַּשְׁנוּ, וְשָׁתִינוּ קָפֶה.
- כָּל יוֹם זֶה אוֹתוֹ דָּבָר.
- אֲבָל הַיּוֹם מַשֶּׁהוּ הִשְׁתַּנָּה.
- הִתְעוֹרַרְתִּי וּכְבָר הָיָה אוֹר בַּחוּץ.
Текст BТекст 17b к уроку 17: Переписка🔊 Аудио-практика ↗
- יֵשׁ לִי חָבֵר בְּתֵל אָבִיב.
- קוֹרְאִים לוֹ דָּוִד.
- אֲנַחְנוּ מִתְכַּתְּבִים כְּבָר שָׁנָה.
- אֲנִי כּוֹתֵב לוֹ בְּדֹאַר אֶלֶקְטְרוֹנִי.
- הוּא עוֹנֶה מַהֵר.
- לִפְעָמִים אֲנַחְנוּ מִתְכַּתְּבִים בַּוָּטְסְאַפּ.
- אֲחוֹתִי מִתְכַּתֶּבֶת עִם חֲבֵרָה מִיְרוּשָׁלַיִם.
- הֵן מִתְכַּתְּבוֹת כָּל יוֹם.
- הִיא אוֹמֶרֶת: "אֲנִי מִתְרַגֶּשֶׁת לִקְרֹא אֶת הַמִּכְתָּב שֶׁלָּהּ."
- בְּעָבָר אֲנָשִׁים הִתְכַּתְּבוּ עִם מִכְתָּבִים שֶׁל נְיָר.
- הַיּוֹם הַכֹּל אֶלֶקְטְרוֹנִי.
- הַחַיִּים הִשְׁתַּנּוּ.
- אֲנִי הִתְרַגַּלְתִּי לַטֶּכְנוֹלוֹגְיָה הַחֲדָשָׁה.
- סָבָתִי לֹא הִתְרַגְּלָה.
- הִיא עֲדַיִן כּוֹתֶבֶת מִכְתָּבִים בְּיָד.
- אֲנִי מִתְכַּתֵּב גַּם עִם חָבֵר מֵרוּסְיָה.
- אֲנַחְנוּ מִתְכַּתְּבִים בְּעִבְרִית.
- אֲנִי לוֹמֵד מִמֶּנּוּ הַרְבֵּה.
- אֶתְמוֹל הִתְכַּתַּבְתִּי אִתּוֹ שָׁעָה שְׁלֵמָה.
- שָׁאַלְתִּי אוֹתוֹ עַל הַחַיִּים בְּמוֹסְקְבָה.
- הוּא עָנָה וְשָׁאַל אוֹתִי עַל יִשְׂרָאֵל.
- לִפְעָמִים אֲנַחְנוּ מִתְרַגְּשִׁים מֵהַמִּכְתָּבִים.
- הַשָּׂפָה מִשְׁתַּנָּה גַּם הִיא.
- הוּא לוֹמֵד מִלִּים חֲדָשׁוֹת מִמֶּנִּי.
- וַאֲנִי לוֹמֵד מִלִּים רוּסִיּוֹת מִמֶּנּוּ.
- הִתְכַּתַּבְתָּ פַּעַם עִם מִישֶׁהוּ מֵחוּ"ל?
- כֵּן, הִתְכַּתַּבְתִּי עִם בַּת־דּוֹדָה מֵאָמֶרִיקָה.
- אֲנַחְנוּ עוֹד לֹא נִפְגַּשְׁנוּ.
- אֲבָל אֲנַחְנוּ מַכִּירִים אֶחָד אֶת הַשֵּׁנִי טוֹב.
- הַמִּכְתָּבִים מְקָרְבִים אֲנָשִׁים.
Текст CТекст 17c к уроку 17: Инструменты и перемены🔊 Аудио-практика ↗
- הָעוֹלָם מִשְׁתַּנֶּה מַהֵר מְאוֹד.
- הַטֶּכְנוֹלוֹגְיָה מִשְׁתַּנָּה כָּל שָׁנָה.
- גַּם הַחַיִּים שֶׁלָּנוּ מִשְׁתַּנִּים.
- הַסַּבְתָּא שֶׁלִּי לֹא מִשְׁתַּמֶּשֶׁת בְּמַחְשֵׁב.
- הִיא מִשְׁתַּמֶּשֶׁת בַּטֵּלֶפוֹן הַיָּשָׁן.
- הָאַבָּא שֶׁלִּי מִשְׁתַּמֵּשׁ בְּמַחְשֵׁב כָּל יוֹם.
- אֲנִי מִשְׁתַּמֵּשׁ בַּטֵּלֵפוֹן הֶחָדָשׁ.
- אֲחוֹתִי מִשְׁתַּמֶּשֶׁת בְּעֵט וּבְמַחְבֶּרֶת.
- כָּל אֶחָד מִשְׁתַּמֵּשׁ בְּמַשֶּׁהוּ אַחֵר.
- אֲנִי הִשְׁתַּמַּשְׁתִּי בְּמִלּוֹן לִכְתֹּב אֶת הַמִּכְתָּב.
- אִמָּא הִשְׁתַּמְּשָׁה בַּמַּתָּכוֹן שֶׁל סָבְתָא.
- אֲנַחְנוּ הִשְׁתַּמַּשְׁנוּ בָּאוֹטוֹבּוּס לְהַגִּיעַ הֵנָּה.
- הַיְלָדִים הִשְׁתַּמְּשׁוּ בַּמַּחְשֵׁב לְשַׂחֵק.
- אֲנִי הִשְׁתַּנֵּיתִי מְאוֹד בַּשָּׁנָה הָאַחֲרוֹנָה.
- גַּם אַתְּ הִשְׁתַּנֵּית.
- אָנוּ כֻּלָּנוּ מִשְׁתַּנִּים כָּל הַזְּמַן.
- מֶזֶג הָאֲוִיר הִשְׁתַּנָּה.
- הָיָה חַם, וְעַכְשָׁו קַר.
- הָעִיר הִשְׁתַּנְּתָה לְגַמְרֵי.
- הָיוּ פֹּה בָּתִּים קְטַנִּים, וְעַכְשָׁו יֵשׁ בִּנְיָנִים גְּבוֹהִים.
- אֲנִי מִתְרַגֵּל לָעִיר הַחֲדָשָׁה.
- בַּהַתְחָלָה זֶה הָיָה קָשֶׁה.
- עַכְשָׁו אֲנִי כְּבָר הִתְרַגַּלְתִּי.
- כְּשֶׁמַּשֶּׁהוּ מִשְׁתַּנֶּה, צָרִיךְ לְהִתְרַגֵּל אֵלָיו.
- אֲנִי מִשְׁתַּמֵּשׁ בָּאַפְּלִיקַצְיָה לִלְמֹד עִבְרִית.
- הִיא מִשְׁתַּמֶּשֶׁת בָּהּ גַּם כֵּן.
- הַשִּׂיטָה מִשְׁתַּנָּה כֵּן וְלֹא — אוֹתוֹ עִקָּרוֹן, כֵּלִים חֲדָשִׁים.
- תָּמִיד מִשְׁתַּלֵּם לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בַּכֵּלִים הַטּוֹבִים בְּיוֹתֵר.
- וְתָמִיד צָרִיךְ לְהִשְׁתַּנּוֹת קְצָת.
- זוֹ הַדֶּרֶךְ לִגְדֹּל.
Аудио воспроизводится в glottos.com — открывается в новой вкладке.
В этом уроке ещё нет гамм и матриц — они появляются с урока 3. Для практики речи используй тексты выше.
БИНЬЯН HITPA'EL — РЕФЛЕКСИВ / ВЗАИМНОСТЬ / СТАНОВЛЕНИЕ
- Перевод-якорь: русские глаголы на «-ся» (одеваться, переписываться).
- Префиксы:
инфинитив: leh-it- → лехитлабеш
настоящее: mit- → митлабеш
прошедшее: hit- → hитлабашти
МОДЕЛЬ НАСТОЯЩЕГО (4 формы, как у причастия):
м.р. ед. mitCaCeC mitlabesh, mitragesh
ж.р. ед. mitCaCeCet mitlabeshet, mitrageshet
м.р. мн. mitCaCCim mitlabshim, mitragshim
ж.р. мн. mitCaCCot mitlabshot, mitragshot
МОДЕЛЬ ПРОШЕДШЕГО (суффиксы лица одинаковые во всех биньянах):
ani hitCaCaCti hitlabashti
ata hitCaCaCta hitlabashta
at hitCaCaCt hitlabasht
hu hitCaCeC hitlabesh
hi hitCaCCa hitlabsha
anachnu hitCaCaCnu hitlabashnu
atem/aten hitCaCaCtem/-ten hitlabashtem/-ten
hem/hen hitCaCCu hitlabshu
КРИТИЧНО — МЕТАТЕЗА С ШИПЯЩИМИ:
Первая коренная — шипящая? ת из префикса МЕНЯЕТСЯ С НЕЙ МЕСТАМИ.
ש (шин) → префикс mish-/hish- lehiSHTamesh (НЕ leh-it-shamesh!)
ס (самех) → префикс mis-/his- lehiSTader
צ (цади) → префикс mits-/hits- lehiTsTalem (ת превращается в ט)
всё прочее → префикс mit-/hit- lehitlabesh, lehitkatev
Почему: невозможно произнести *tsh, *ts, *tts. Семитский язык решил это
перестановкой тысячи лет назад. Учить как факт.
ВОСЕМЬ ГЛАГОЛОВ УРОКА:
לְהִתְלַבֵּשׁ lehitlabesh одеваться (рефлексив)
לְהִתְרַגֵּשׁ lehitragesh волноваться
לְהִתְכַּתֵּב lehitkatev переписываться (взаимный → с ним нужен עִם)
לְהִתְעוֹרֵר lehit'orer просыпаться
לְהִתְרַגֵּל lehitragel привыкать (нужен לְ-)
לְהִשְׁתַּמֵּשׁ lehishtamesh пользоваться (метатеза ש; нужен בְּ-)
לְהִשְׁתַּנּוֹת lehishtanot меняться (метатеза ש)
לְהִשְׁתַּכֵּר lehishtakher зарабатывать (метатеза ש)
СИНТАКСИС:
- Hitpa'el ОБЫЧНО не берёт прямое дополнение с את.
- Обычные предлоги: עִם (с кем-то), בְּ- (чем-то), לְ- (к чему-то), מִ- (от).
ОПОЗНАНИЕ В ТЕКСТЕ:
Видишь mit- в настоящем или hit- в прошедшем? Это Hitpa'el.
Видишь mish-/mis-/mits- или hish-/his-/hits-? Это Hitpa'el с метатезой.
КАРТА БИНЬЯНОВ — СТАТУС НА КОНЕЦ УРОКА 17:
Pa'al — L8, L12 активный, базовый ✓
Nif'al — L16 пассив/средний к Pa'al ✓
Pi'el — L13 интенсив/каузатив ✓
Pu'al — L24 (пассив Pi'el) ○ ещё впереди
Hif'il — L14 каузатив ✓
Huf'al — L24 (пассив Hif'il) ○ ещё впереди
Hitpa'el — L17 (СЕЙЧАС) рефлексив/взаимность ✓
Пять из семи биньянов на карте. Прошедшее и настоящее в руках.
Это уровень A2 «Chaver/Chavera» (товарищ/спутник). До конца блока 2 — три урока.
Следующий урок: Урок 18 — Притяжание через של (shel). Узнаешь, как иврит говорит «моё, твоё, его» — через инфлектированный предлог: sheli (мой), shelkha (твой-м.), shelo (его). Это система, прямо параллельная инфлектированным предлогам из L15. После L18 — L19 (сравнение прилагательных, наречия) и L20 (smikhut — «конструктное состояние»). Финальная прямая блока 2.