Урок 15: Предлоги с местоименными суффиксами — «предлог + местоимение = одно слово»
Словарный запас: парадигмы le-, be-, im, et, al, mi-, mul, lifnei, acharei, shel; реляционная лексика
Как работать с этим уроком
- Прочитай — пойми главный принцип (5 минут, не больше).
- Прогони парадигму вслух — каждый предлог через все 10 лиц: ani → ata → at → hu → hi → anachnu → atem → aten → hem → hen. Это и есть «языковые гаммы».
- Запиши парадигму руками — один раз каждую, в столбик. Глаз запомнит.
- Не пытайся вывести форму на лету. Это фиксированная таблица — выучить, как таблицу умножения.
Знать правило = 5%. Натренировать рефлекс «мне → li, не le + ani» = 95%.
Часть 1: Главное, что нужно понять
В русском «мне» — это уже одно слово, хотя исторически = «к + я». Мы не говорим «к я», «к ты», «к он» — мы говорим мне, тебе, ему. Эти формы слиты в одно слово и заучены целиком.
В иврите то же самое — но для девяти основных предлогов сразу. Где русский говорит «мне», иврит говорит li. Где «в тебе» — bekha. Где «с ней» — ita. Это одно слово, не «предлог + местоимение».
Это нельзя «строить» каждый раз, как фразу из двух слов. Нельзя сказать «le + ani» — это будет ошибкой и тебя не поймут. Нужно сразу выдавать li.
Принцип: предлог в иврите берёт местоименный суффикс (как у существительного в L18 — sefer + i = sifri «моя книга»). Получается одна фонетическая единица: основа предлога + хвостик лица.
Хорошая новость: суффиксы одни и те же для всех предлогов. Если ты выучил li / lekha / lakh / lo / la / lanu / lakhem / lakhen / lahem / lahen — ты знаешь, какие хвостики приклеить к be-, im, al, mul, lifnei, acharei и десяткам других. Сложная новость: основа предлога меняется перед суффиксом (le- → l-, be- → b-, im → it-/im-), и эти изменения надо запомнить отдельно для каждого предлога.
Иврит дробит «вы» и «они» по роду. То есть «вам» — это lakhem (вам м.) vs. lakhen (вам ж.), и «им» — lahem (им м.) vs. lahen (им ж.). Всегда 10 форм, не 6.
Часть 2: Универсальная таблица суффиксов (запомнить ОДИН РАЗ)
Прежде чем разбирать конкретные предлоги, посмотри на скелет — суффиксы лица. Они одинаковы для всех предлогов и для притяжательных форм существительных (L18). Выучишь их один раз — пригодятся везде.
| Лицо | Суффикс | Логика |
|---|---|---|
| 1 sg (ani — я) | -i | «мне / меня» |
| 2 m sg (ata — ты м.) | -kha | «тебе м.» |
| 2 f sg (at — ты ж.) | -kh / -akh | «тебе ж.» |
| 3 m sg (hu — он) | -o | «ему» |
| 3 f sg (hi — она) | -a / -ah | «ей» |
| 1 pl (anachnu — мы) | -nu | «нам» |
| 2 m pl (atem — вы м.) | -khem | «вам м.» |
| 2 f pl (aten — вы ж.) | -khen | «вам ж.» |
| 3 m pl (hem — они м.) | -hem / -am | «им м.» |
| 3 f pl (hen — они ж.) | -hen / -an | «им ж.» |
Подсказка: мужской множественный — -khem / -hem, женский — -khen / -hen. Это пара, как «-im / -ot» у существительных, только для местоимений.
Часть 3: Парадигма предлога ל- (le-) — «к, для, кому»
Самый частый предлог. Используется везде: давать кому, говорить кому, идти куда, принадлежать кому.
| Лицо | Иврит | Транслит | Русский |
|---|---|---|---|
| ani | לִי | li | мне / у меня |
| ata (м.) | לְךָ | lekha | тебе (м.) |
| at (ж.) | לָךְ | lakh | тебе (ж.) |
| hu | לוֹ | lo | ему |
| hi | לָהּ | la | ей |
| anachnu | לָנוּ | lanu | нам |
| atem (м.) | לָכֶם | lakhem | вам (м.) |
| aten (ж.) | לָכֶן | lakhen | вам (ж.) |
| hem (м.) | לָהֶם | lahem | им (м.) |
| hen (ж.) | לָהֶן | lahen | им (ж.) |
Примеры:
- אֲנִי נוֹתֵן לְךָ סֵפֶר. — Ani noten lekha sefer. — Я даю тебе (м.) книгу.
- הִיא אָמְרָה לִי שָׁלוֹם. — Hi amra li shalom. — Она сказала мне «привет».
- יֵשׁ לָהֶם בַּיִת גָּדוֹל. — Yesh lahem bayit gadol. — У них (м.) большой дом. (буквально: «есть им…»)
- לֹא אִכְפַּת לִי. — Lo ikhpat li. — Мне всё равно. (буквально: «не есть-важно мне»)
Внимание: обладание в иврите строится через yesh + le- + суффикс: «есть мне» = у меня есть. Yesh li sefer = «у меня есть книга». L10 уже об этом упоминал — теперь у тебя полная парадигма.
Ловушка: lo = «ему» (предлог + суффикс). לֹא lo = «нет / не» (отрицание). Пишутся по-разному (לוֹ vs. לֹא), но звучат одинаково. Различай по контексту.
Часть 4: Парадигма предлога ב- (be-) — «в, на, посредством»
Предлог местонахождения и инструмента: «в Тель-Авиве», «на машине», «по телефону».
| Лицо | Иврит | Транслит | Русский |
|---|---|---|---|
| ani | בִּי | bi | во мне |
| ata (м.) | בְּךָ | bekha | в тебе (м.) |
| at (ж.) | בָּךְ | bakh | в тебе (ж.) |
| hu | בּוֹ | bo | в нём |
| hi | בָּהּ | ba | в ней |
| anachnu | בָּנוּ | banu | в нас |
| atem (м.) | בָּכֶם | bakhem | в вас (м.) |
| aten (ж.) | בָּכֶן | bakhen | в вас (ж.) |
| hem (м.) | בָּהֶם | bahem | в них (м.) |
| hen (ж.) | בָּהֶן | bahen | в них (ж.) |
Примеры:
- אֲנִי מַאֲמִין בְּךָ. — Ani ma'amin bekha. — Я в тебя (м.) верю.
- יֵשׁ בּוֹ מַשֶּׁהוּ מְיֻחָד. — Yesh bo mashehu meyukhad. — В нём есть что-то особенное.
- הִיא הִתְבּוֹנְנָה בָּהֶם. — Hi hitbonena bahem. — Она смотрела на них (м.). (глагол hitbonen + be-)
Заметь симметрию с le-: основа меняется (l- → la-, b- → ba-) во множественном и в 3 ж.р., а суффиксы — те же самые. Если выучил le-, форма be- угадывается на 80%.
Часть 5: Парадигма предлога עִם (im) — «с (вместе)»
«Я с тобой», «он с друзьями», «мы с вами». Это совместность, не инструмент. (Для инструмента — be-: «писать ручкой» = likhtov be-eit.)
У предлога im есть особенность: в инфлектированных формах основа меняется на it- (исторически другая основа предлога). Запомни как есть.
| Лицо | Иврит | Транслит | Русский |
|---|---|---|---|
| ani | אִתִּי | iti | со мной |
| ata (м.) | אִתְּךָ | itkha | с тобой (м.) |
| at (ж.) | אִתָּךְ | itakh | с тобой (ж.) |
| hu | אִתּוֹ | ito | с ним |
| hi | אִתָּהּ | ita | с ней |
| anachnu | אִתָּנוּ | itanu | с нами |
| atem (м.) | אִתְּכֶם | itkhem | с вами (м.) |
| aten (ж.) | אִתְּכֶן | itkhen | с вами (ж.) |
| hem (м.) | אִתָּם | itam | с ними (м.) |
| hen (ж.) | אִתָּן | itan | с ними (ж.) |
Примеры:
- אַתָּה בָּא אִתִּי? — Ata ba iti? — Ты (м.) идёшь со мной?
- דִּבַּרְתִּי אִתָּהּ אֶתְמוֹל. — Dibarti ita etmol. — Я говорил с ней вчера.
- הֵם גָּרִים אִתָּנוּ. — Hem garim itanu. — Они (м.) живут с нами.
Параллельная форма: в разговорной речи часто слышишь iti / itkha и т.д. с основой it-. В письменной/формальной может встретиться immi / immkha — это та же идея. Учим разговорную it- как основную.
Не путай: im (עִם, «с») vs. im (אִם, «если» — для условных, L33). Разные слова, разные буквы (айн vs. алеф), одинаковое звучание.
Часть 6: Парадигма предлога אֵת / אֶת (et) — для прямого дополнения-местоимения
Помнишь L11? Перед определённым прямым дополнением иврит требует частицу et: ani ohev et ha-yeled «я люблю мальчика». Местоимение («его», «её», «их») — само по себе определённое, поэтому обязательно идёт через et + суффикс. Это и есть формы oto, otah, otam и т.д. — «его, её, их» как прямой объект.
| Лицо | Иврит | Транслит | Русский |
|---|---|---|---|
| ani | אוֹתִי | oti | меня (вин.) |
| ata (м.) | אוֹתְךָ | otkha | тебя (м.) |
| at (ж.) | אוֹתָךְ | otakh | тебя (ж.) |
| hu | אוֹתוֹ | oto | его |
| hi | אוֹתָהּ | ota | её |
| anachnu | אוֹתָנוּ | otanu | нас |
| atem (м.) | אֶתְכֶם | etkhem | вас (м.) |
| aten (ж.) | אֶתְכֶן | etkhen | вас (ж.) |
| hem (м.) | אוֹתָם | otam | их (м.) |
| hen (ж.) | אוֹתָן | otan | их (ж.) |
Запомни «двойную» основу: для 1, 3 лица и «нас» — ot- (как и положено, ивритская «о»). Для 2 мн.ч. — et- (etkhem, etkhen). Это историческая особенность; в школе детей именно так и учат.
Примеры:
- אֲנִי אוֹהֵב אוֹתָךְ. — Ani ohev otakh. — Я люблю тебя (ж.). (м.р. говорящий)
- רָאִיתִי אוֹתוֹ בַּחֲנוּת. — Ra'iti oto ba-khanut. — Я видел его в магазине.
- הֵם מַזְמִינִים אוֹתָנוּ. — Hem mazminim otanu. — Они (м.) приглашают нас.
- הִיא לֹא מַכִּירָה אֶתְכֶם. — Hi lo makira etkhem. — Она не знает вас (м.).
Главная мысль: «я его видел» — это ra'iti oto (3 слова: «видел-я его»). Невозможно сказать ra'iti et hu — алгоритм языка такой: et + местоимённый суффикс, и точка.
Контраст: et / im — два разных слова, оба переводятся как «с» в русско-еврейских словарях, но это ложный друг: et — это «частица прямого объекта», не предлог «с». «С Дани» = im Dani. «Дани (вин.)» = et Dani.
Часть 7: Парадигма предлога עַל (al) — «на, о, про»
«На столе», «о фильме», «о тебе». Основа в инфлектированной форме — al- с удлинением: alai, alekha, alav и т.д. Запомни как исключение от «правильных» суффиксов — здесь они немного другие.
| Лицо | Иврит | Транслит | Русский |
|---|---|---|---|
| ani | עָלַי | alai | на мне / обо мне |
| ata (м.) | עָלֶיךָ | alekha | на тебе (м.) / о тебе |
| at (ж.) | עָלַיִךְ | alayikh | на тебе (ж.) / о тебе |
| hu | עָלָיו | alav | на нём / о нём |
| hi | עָלֶיהָ | aleha | на ней / о ней |
| anachnu | עָלֵינוּ | aleinu | на нас / о нас |
| atem (м.) | עֲלֵיכֶם | aleikhem | на вас (м.) |
| aten (ж.) | עֲלֵיכֶן | aleikhen | на вас (ж.) |
| hem (м.) | עֲלֵיהֶם | aleihem | на них (м.) |
| hen (ж.) | עֲלֵיהֶן | aleihen | на них (ж.) |
Заметь характерный -ei- в основе во множественном и в части форм. Это та же «удлинённая» парадигма, что встречается у lifnei, acharei ниже. Запомни al как «трудный» пример — после него остальные кажутся проще.
Примеры:
- הַסֵּפֶר עַל הַשֻּׁלְחָן. — Ha-sefer al ha-shulkhan. — Книга на столе. (al с существительным — без суффикса)
- דִּבַּרְנוּ עָלֶיךָ. — Dibarnu alekha. — Мы говорили о тебе (м.).
- מָה דַעְתְּךָ עָלָיו? — Ma da'atkha alav? — Что ты думаешь о нём? (буквально: каково твоё мнение о нём)
- אַל תִּכְעַס עָלַי. — Al tikh'as alai. — Не сердись на меня.
Часть 8: Парадигма предлога מִן / מ- (mi-, me-) — «из, от»
«Из дома», «от мамы», «больше меня». Основа в инфлектированной форме — mimme- (исторически min + усиление): mimmeni, mimmekha и т.д.
| Лицо | Иврит | Транслит | Русский |
|---|---|---|---|
| ani | מִמֶּנִּי | mimmeni | от меня / из меня |
| ata (м.) | מִמְּךָ | mimmekha | от тебя (м.) |
| at (ж.) | מִמֵּךְ | mimmekh | от тебя (ж.) |
| hu | מִמֶּנּוּ | mimmenu | от него |
| hi | מִמֶּנָּה | mimmena | от неё |
| anachnu | מֵאִתָּנוּ | me-itanu | от нас |
| atem (м.) | מִכֶּם | mikem | от вас (м.) |
| aten (ж.) | מִכֶּן | miken | от вас (ж.) |
| hem (м.) | מֵהֶם | mehem | от них (м.) |
| hen (ж.) | מֵהֶן | mehen | от них (ж.) |
Примеры:
- קִבַּלְתִּי מַתָּנָה מִמְּךָ. — Kibalti matana mimmekha. — Я получил подарок от тебя (м.).
- הִיא גְּדוֹלָה מִמֶּנִּי. — Hi gdola mimmeni. — Она больше меня. (сравнение через mi- + суффикс — L19)
- הֵם בָּאוּ מֵהֶם. — Hem ba'u mehem. — Они пришли от них.
Ловушка омонимии: mimmenu = «от него» И «от нас» (одинаковая форма!). Различается по контексту и по огласовкам в письменном: «от него» = מִמֶּנּוּ (с дагешем в нун), «от нас» в формальной речи = מִמֶּנּוּ или mei-itanu. В разговорной чаще говорят me-itanu, чтобы избежать путаницы.
Часть 9: Парадигма מוּל (mul) — «напротив, перед»
«Напротив меня», «перед домом». Простая парадигма с «правильными» суффиксами.
| Лицо | Иврит | Транслит | Русский |
|---|---|---|---|
| ani | מוּלִי | muli | напротив меня |
| ata (м.) | מוּלְךָ | mulkha | напротив тебя (м.) |
| at (ж.) | מוּלֵךְ | mulekh | напротив тебя (ж.) |
| hu | מוּלוֹ | mulo | напротив него |
| hi | מוּלָהּ | mula | напротив неё |
| anachnu | מוּלֵנוּ | mulenu | напротив нас |
| atem (м.) | מוּלְכֶם | mulkhem | напротив вас (м.) |
| aten (ж.) | מוּלְכֶן | mulkhen | напротив вас (ж.) |
| hem (м.) | מוּלָם | mulam | напротив них (м.) |
| hen (ж.) | מוּלָן | mulan | напротив них (ж.) |
Пример: הַבַּנְק נִמְצָא מוּלִי. — Ha-bank nimtsa muli. — Банк находится напротив меня.
Часть 10: Парадигмы לִפְנֵי (lifnei) и אַחֲרֵי (acharei) — «перед, до» и «после»
Временные и пространственные. Оба заканчиваются на -ei в основе — это «связочная» форма (родственно smikhut, L20). Поэтому суффиксы идут с тем же удлинением, что у al.
lifnei — «перед, до»
| Лицо | Иврит | Транслит | Русский |
|---|---|---|---|
| ani | לְפָנַי | lefanai | передо мной |
| ata (м.) | לְפָנֶיךָ | lefanekha | перед тобой (м.) |
| at (ж.) | לְפָנַיִךְ | lefanayikh | перед тобой (ж.) |
| hu | לְפָנָיו | lefanav | перед ним |
| hi | לְפָנֶיהָ | lefaneha | перед ней |
| anachnu | לְפָנֵינוּ | lefaneinu | перед нами |
| atem (м.) | לִפְנֵיכֶם | lifneikhem | перед вами (м.) |
| aten (ж.) | לִפְנֵיכֶן | lifneikhen | перед вами (ж.) |
| hem (м.) | לִפְנֵיהֶם | lifneihem | перед ними (м.) |
| hen (ж.) | לִפְנֵיהֶן | lifneihen | перед ними (ж.) |
acharei — «после, за»
| Лицо | Иврит | Транслит | Русский |
|---|---|---|---|
| ani | אַחֲרַי | acharai | после меня / за мной |
| ata (м.) | אַחֲרֶיךָ | acharekha | после тебя (м.) |
| at (ж.) | אַחֲרַיִךְ | acharayikh | после тебя (ж.) |
| hu | אַחֲרָיו | acharav | после него |
| hi | אַחֲרֶיהָ | achareha | после неё |
| anachnu | אַחֲרֵינוּ | achareinu | после нас |
| atem (м.) | אַחֲרֵיכֶם | achareikhem | после вас (м.) |
| aten (ж.) | אַחֲרֵיכֶן | achareikhen | после вас (ж.) |
| hem (м.) | אַחֲרֵיהֶם | achareihem | после них (м.) |
| hen (ж.) | אַחֲרֵיהֶן | achareihen | после них (ж.) |
Примеры:
- בּוֹאִי אַחֲרַי! — Bo'i acharai! — Иди за мной! (приказ женщине)
- הוּא יָשַׁב לְפָנֶיהָ. — Hu yashav lefaneha. — Он сел перед ней.
- אַחֲרֵיכֶם, בְּבַקָּשָׁה. — Achareikhem, bevakasha. — После вас (м.), пожалуйста. (вежливость в дверях)
Заметь структурную параллель lifnei ↔ acharei: обе серии работают по одинаковой схеме (-ai, -ekha, -ayikh, -av, -eha, -einu, -eikhem, -eikhen, -eihem, -eihen). Выучил одну — почти знаешь другую.
Часть 11: Короткий повтор שֶׁל (shel) — «принадлежащий»
Это уже было в L18 (притяжание), но кратко повторим, потому что shel + суффикс работает по тем же правилам.
| Лицо | Иврит | Транслит | Русский |
|---|---|---|---|
| ani | שֶׁלִּי | sheli | мой |
| ata (м.) | שֶׁלְּךָ | shelkha | твой (м.) |
| at (ж.) | שֶׁלָּךְ | shelakh | твой (ж.) |
| hu | שֶׁלּוֹ | shelo | его |
| hi | שֶׁלָּהּ | shela | её |
| anachnu | שֶׁלָּנוּ | shelanu | наш |
| atem (м.) | שֶׁלָּכֶם | shelakhem | ваш (м.) |
| aten (ж.) | שֶׁלָּכֶן | shelakhen | ваш (ж.) |
| hem (м.) | שֶׁלָּהֶם | shelahem | их (м.) |
| hen (ж.) | שֶׁלָּהֶן | shelahen | их (ж.) |
Заметь: shel — это le- с добавкой she- («который»). Исторически «который [принадлежит] к тебе». Поэтому суффиксы у shel и le- одинаковые: -i, -kha, -akh, -o, -a, -anu, -akhem, -akhen, -ahem, -ahen.
Пример: הַסֵּפֶר שֶׁלִּי, לֹא שֶׁלְּךָ. — Ha-sefer sheli, lo shelkha. — Книга моя, не твоя.
Словарь урока
- לְיַדрядом с, около
- לִפְנֵיперед, до
- אַחֲרֵיпосле, за
- מוּלнапротив
- בֵּיןмежду
- תַּחַתпод
- מֵעַלнад, поверх
- בְּתוֹךְвнутри
- מִחוּץ לְ-вне, снаружи
- סָבִיבвокруг
- יָמִינָהнаправо
- שְׂמֹאלָהналево
- יָשָׁרпрямо
- כָּאן / פֹּהздесь
- שָׁםтам
- אֵצֶלу (кого-то дома, во французском chez)
- בִּגְלַלиз-за
- בִּשְׁבִילдля, ради
| Немецкий | Перевод | |
|---|---|---|
לְיַד | рядом с, около | |
לִפְנֵי | перед, до | |
אַחֲרֵי | после, за | |
מוּל | напротив | |
בֵּין | между | |
תַּחַת | под | |
מֵעַל | над, поверх | |
בְּתוֹךְ | внутри | |
מִחוּץ לְ- | вне, снаружи | |
סָבִיב | вокруг | |
יָמִינָה | направо | |
שְׂמֹאלָה | налево | |
יָשָׁר | прямо | |
כָּאן / פֹּה | здесь | |
שָׁם | там | |
אֵצֶל | у (кого-то дома, во французском chez) | |
בִּגְלַל | из-за | |
בִּשְׁבִיל | для, ради |
Полный словарь
4,391 записей
Прочитай задание, введи ответ на иврите и нажми «Проверить». Сначала идёт локальная проверка; в сложных случаях запрашиваем подсказку у Claude. Прогресс сохраняется автоматически.
🔊 УпражненияОткроет ответы упражнений во внешнем приложении — изучай со звуком и пословным разбором.Упражнение 1. Прогон парадигмы le- через все 10 лиц
Произнеси вслух, не подглядывая в таблицу:
«мне / тебе м. / тебе ж. / ему / ей / нам / вам м. / вам ж. / им м. / им ж.»
Ключ
li / lekha / lakh / lo / la / lanu / lakhem / lakhen / lahem / lahen
Если запнулся больше чем на одной — прогони ещё раз. Это рефлекс, не знание.
Свободное упражнение — без автопроверки. Проговори ответы вслух и иди дальше.
Упражнение 2. Замени местоимение
Перепиши фразу, заменив подчёркнутое местоимение на правильную форму предлога с суффиксом.
Упражнение 3. Найди «спрятанный» предлог
Разбери, какой предлог + какое лицо «зашито» в каждой форме.
Упражнение 4. Переведи на иврит
Упражнение 5. Матрица «вопрос — ответ» (5 сценариев через все лица)
Прогони этот мини-диалог в трёх вариантах: (а) собеседник — мужчина; (б) собеседник — женщина; (в) собеседник — группа мужчин.
— אֵיפֹה הַסֵּפֶר שֶׁלִּי? — הוּא אֶצְלִי. אֲנִי אֶתֵּן לְךָ אוֹתוֹ מָחָר. — תּוֹדָה! אֲנִי בָּא אִתָּךְ? — כֵּן, בּוֹא אִתִּי.
Транслит:
— Eifo ha-sefer sheli? (Где моя книга?) — Hu etzli. Ani eten lekha oto machar. (Она у меня. Я дам тебе её завтра.) — Toda! Ani ba itkha? (Спасибо! Я иду с тобой?) — Ken, bo iti. (Да, иди со мной.)
Свободное упражнение — без автопроверки. Проговори ответы вслух и иди дальше.
Нужно ещё практики? Claude составит новое упражнение из 10 заданий по словарю и теме урока.
Сгенерировано: 0 из 5
Тексты для аудирования
Три варианта на каждый урок. Открой в glottos.com для аудио с синхронизацией.
Текст AТекст A к уроку 15: Диалоги «дай мне / скажи ей / он мне сказал»🔊 Аудио-практика ↗
- תֵּן לִי, בְּבַקָּשָׁה, אֶת הַסֵּפֶר.
- אֲנִי נוֹתֵן לְךָ אוֹתוֹ.
- תּוֹדָה רַבָּה לְךָ!
- דָּנָה, תְּנִי לִי כּוֹס מַיִם.
- אֲנִי נוֹתֶנֶת לָךְ.
- הוּא אָמַר לִי שָׁלוֹם.
- הִיא אָמְרָה לוֹ תּוֹדָה.
- אֲנִי אוֹמֵר לָךְ אֱמֶת.
- הַמּוֹרֶה אוֹמֵר לָנוּ: כִּתְבוּ!
- אִמָּא אָמְרָה לָהֶם: בּוֹאוּ הַבַּיְתָה.
- מָה הִיא אָמְרָה לְךָ?
- הִיא אָמְרָה לִי שֶׁהַכֹּל בְּסֵדֶר.
- אֲנִי נוֹתֵן לָהּ מַתָּנָה.
- הִיא נוֹתֶנֶת לוֹ סֵפֶר.
- אֲנַחְנוּ נוֹתְנִים לָהֶם אֹכֶל.
- הֵם נוֹתְנִים לָנוּ מַיִם.
- תַּגִּיד לִי, מָה הַשָּׁעָה?
- תַּגִּידִי לוֹ שָׁלוֹם מִמֶּנִּי.
- תַּגִּידוּ לָהּ שֶׁאֲנִי בָּא.
- הוּא לֹא עוֹנֶה לִי.
- לָמָּה אַתָּה לֹא עוֹנֶה לָנוּ?
- אֲנִי עוֹנֶה לָךְ עַכְשָׁו.
- הוּא כָּתַב לָהּ מִכְתָּב.
- הִיא כָּתְבָה לִי הוֹדָעָה.
- אֲנִי שׁוֹלֵחַ לְךָ אֶת הַקֹּבֶץ.
- הִיא הִתְקַשְּׁרָה אֵלַי אֶתְמוֹל. (אֶל + suffix — близкое к le-)
- תַּעֲזֹר לִי, בְּבַקָּשָׁה!
- אֲנִי עוֹזֵר לְךָ.
- הֵם עוֹזְרִים לָנוּ תָּמִיד.
- תּוֹדָה לָכֶם עַל הַכֹּל.
Текст BТекст B к уроку 15: Где что находится — пространственные отношения🔊 Аудио-практика ↗
- הַסֵּפֶר עַל הַשֻּׁלְחָן.
- הַסֵּפֶר עָלָיו, עַל הַשֻּׁלְחָן הַזֶּה.
- הָעֵט בַּמְּגֵרָה.
- הַחָתוּל מִתַּחַת לַכִּסֵּא.
- הַתְּמוּנָה מֵעַל הַסַּפָּה.
- הַתִּינוֹק יָשֵׁן בַּמִּטָּה.
- הַתִּינוֹק יָשֵׁן בָּהּ כְּבָר שָׁעָה.
- אֲנִי גָּר לְיַד הַיָּם.
- אַתָּה גָּר לְיָדוֹ?
- הַבַּנְק נִמְצָא מוּל הַדֹּאַר.
- הוּא נִמְצָא מוּלוֹ, מֵעֵבֶר לָרְחוֹב.
- דָּנָה יוֹשֶׁבֶת לְפָנַי בַּכִּתָּה.
- אֲנִי יוֹשֵׁב אַחֲרֶיהָ.
- הַיֶּלֶד עוֹמֵד בֵּין אַבָּא לְאִמָּא.
- הוּא עוֹמֵד בֵּינֵיהֶם וְצוֹחֵק.
- סְבִיב הַשֻּׁלְחָן יוֹשְׁבִים כָּל הַחֲבֵרִים.
- אֲנִי בָּא אִתּוֹ לַמְּסִבָּה.
- הִיא בָּאָה אִתָּנוּ.
- הֵם הוֹלְכִים אִתָּן בָּרְחוֹב.
- הַמַּפְתֵּחַ בְּתוֹךְ הַתִּיק.
- הַכֶּלֶב יָשַׁן בְּתוֹכוֹ אֶתְמוֹל!
- הָאוֹטוֹבּוּס עוֹצֵר לְיָדֵנוּ.
- הוּא עוֹמֵד מוּלֵנוּ עַכְשָׁו.
- הָאוֹר דּוֹלֵק מֵעָלֵינוּ.
- אֲנַחְנוּ צוֹחֲקִים מִתַּחְתָּיו.
- אֲנִי שָׂם אֶת הַסֵּפֶר לְיָדִי.
- הִיא שָׂמָה אֶת הַתִּיק לְיָדָהּ.
- סָבִיב הָעִיר יֵשׁ הָרִים.
- סְבִיבֵנוּ הַכֹּל יָרֹק וְיָפֶה.
- הַיְּלָדִים רָצִים אַחֲרֵינוּ.
Текст CТекст C к уроку 15: Смешанные сценарии — все парадигмы вместе🔊 Аудио-практика ↗
- יֵשׁ לִי חָבֵר טוֹב. קוֹרְאִים לוֹ דָּנִי.
- אֲנִי מַכִּיר אוֹתוֹ הַרְבֵּה שָׁנִים.
- הוּא גָּר לְיָדִי, מוּלֵנוּ מַמָּשׁ.
- אֲנַחְנוּ הוֹלְכִים יַחַד לְבֵית הַסֵּפֶר.
- אֲנִי הוֹלֵךְ אִתּוֹ כָּל בֹּקֶר.
- אֶתְמוֹל הוּא לֹא דִּבֵּר אִתִּי.
- שָׁאַלְתִּי אוֹתוֹ: מָה קָרָה?
- הוּא אָמַר לִי: אֲנִי כּוֹעֵס עָלֶיךָ.
- לָמָּה אַתָּה כּוֹעֵס עָלַי?
- כִּי לֹא בָּאתָ אֵלַי לְיוֹם הַהֻלֶּדֶת.
- אֲבָל אֲנִי לֹא יָדַעְתִּי עָלָיו!
- הוּא אָמַר: סִפַּרְתִּי לְךָ בַּשָּׁבוּעַ שֶׁעָבַר.
- לֹא, אַתָּה לֹא סִפַּרְתָּ לִי כְּלוּם.
- אוּלַי סִפַּרְתִּי לְאִמָּא שֶׁלְּךָ?
- כֵּן! הִיא לֹא אָמְרָה לִי דָּבָר.
- עַכְשָׁו אֲנִי מֵבִין. סְלִיחָה מִמְּךָ.
- אַל תִּכְעַס עָלַי, אַתָּה הֶחָבֵר הֲכִי טוֹב שֶׁלִּי.
- גַּם אַתָּה הֶחָבֵר שֶׁלִּי. אֲנִי לֹא כּוֹעֵס יוֹתֵר.
- יֵשׁ לִי מַתָּנָה בִּשְׁבִילְךָ.
- בִּשְׁבִילִי? תּוֹדָה רַבָּה!
- הִיא מִמֶּנִּי וּמֵאִמָּא שֶׁלִּי.
- בּוֹא אִתִּי, נֵלֵךְ לַקּוֹלְנוֹעַ.
- מָה נִרְאֶה? יֵשׁ סֶרֶט חָדָשׁ עָלָיו דִּבְּרוּ הַכֹּל.
- אֲנִי שָׁמַעְתִּי עָלָיו דְּבָרִים טוֹבִים.
- אַחֲרֵי הַסֶּרֶט נֵלֵךְ אֶצְלִי.
- אִמָּא שֶׁלִּי הֵכִינָה לָנוּ אֹכֶל.
- הִיא תָּמִיד שׂוֹמֶרֶת לָנוּ מָקוֹם בַּשֻּׁלְחָן.
- אֲנִי מַאֲמִין בְּךָ, חָבֵר.
- גַּם אֲנִי מַאֲמִין בְּךָ.
- בֵּינֵינוּ הַכֹּל בְּסֵדֶר עַכְשָׁו.
Аудио воспроизводится в glottos.com — открывается в новой вкладке.
В этом уроке ещё нет гамм и матриц — они появляются с урока 3. Для практики речи используй тексты выше.
ГЛАВНОЕ:
Иврит сплавляет предлог + местоимение в ОДНО слово.
«Мне» = li, НЕ "le + ani". «С тобой» = itkha, НЕ "im + ata".
Это фиксированная парадигма — заучить, не строить.
Всегда 10 форм: ani / ata / at / hu / hi / anachnu / atem / aten / hem / hen.
УНИВЕРСАЛЬНЫЕ СУФФИКСЫ (приклеиваются почти к любой основе):
-i / -kha / -kh(akh) / -o / -a / -nu / -khem / -khen / -hem(am) / -hen(an)
ОСНОВНЫЕ ПАРАДИГМЫ:
le- (к, для, кому):
li | lekha | lakh | lo | la | lanu | lakhem | lakhen | lahem | lahen
be- (в, на, посредством):
bi | bekha | bakh | bo | ba | banu | bakhem | bakhen | bahem | bahen
im (с, вместе с):
iti | itkha | itakh | ito | ita | itanu | itkhem | itkhen | itam | itan
et (для прямого объекта-местоимения):
oti | otkha | otakh | oto | ota | otanu | etkhem | etkhen | otam | otan
al (на, о, про):
alai | alekha | alayikh | alav | aleha | aleinu | aleikhem | aleikhen | aleihem | aleihen
mi- (из, от):
mimmeni | mimmekha | mimmekh | mimmenu | mimmena | me-itanu | mikem | miken | mehem | mehen
mul (напротив):
muli | mulkha | mulekh | mulo | mula | mulenu | mulkhem | mulkhen | mulam | mulan
lifnei (перед, до):
lefanai | lefanekha | lefanayikh | lefanav | lefaneha | lefaneinu | lifneikhem | lifneikhen | lifneihem | lifneihen
acharei (после, за):
acharai | acharekha | acharayikh | acharav | achareha | achareinu | achareikhem | achareikhen | achareihem | achareihen
shel (мой / твой / …): краткий повтор L18, суффиксы как у le-:
sheli | shelkha | shelakh | shelo | shela | shelanu | shelakhem | shelakhen | shelahem | shelahen
ЛОВУШКИ:
- lo (לוֹ, «ему») vs. lo (לֹא, «нет»). Звучат одинаково, пишутся по-разному.
- im (עִם, «с») vs. im (אִם, «если»). То же.
- et: для местоимений ОБЯЗАТЕЛЬНО — местоимение определённо.
«Я его видел» = ra'iti oto. Не «ra'iti et hu».
- mimmenu = «от него» И «от нас». Различай по контексту,
в разговорной речи «от нас» часто = me-itanu.
КАК ВЫУЧИТЬ:
- Прогоняй вслух через все 10 лиц, как языковую гамму.
- Парадигмы le- и shel практически идентичны (одинаковые суффиксы).
- Если выучил le- и al — остальные парадигмы угадываются на 70-80%.
Следующий урок: Урок 16 — Биньян Nif'al (настоящее и прошедшее). Пассивный или средний партнёр Pa'al: nikhnas «входит» (буквально «бывает введён»), nish'ar «остаётся», nolad «рождается», nifgash «встречается». Шестой по счёту биньян на твоей карте — после Pa'al, Pi'el, Hif'il и краткого знакомства из L7.