Урок 13: Биньян Pi'el — настоящее и прошедшее. «Разговаривать, рассказывать, искать»
Словарный запас: ledaber, levaker, lekabel, leshalem, lechapes, lesader, lesaper, lenagen, letaken, letayel
Как работать с этим уроком
- Прочитай правило про удвоение среднего корневого — это ключ ко всему биньяну (5 минут).
- Положи на карту биньянов из L7. Pi'el — третий по частоте после Pa'al и Hif'il; десятки повседневных глаголов живут здесь.
- Прогон гамм: настоящее (4 формы — м.ед./ж.ед./м.мн./ж.мн.) и прошедшее (10 форм по лицам) для каждого нового глагола.
- Принцип «корень + биньян». Один и тот же корень в Pa'al и в Pi'el даёт разные глаголы — учись узнавать «семьи».
Теория этого урока — короткая. Главная работа — натренировать слух на узнавание модели «CiCeC» и руку на её воспроизведение во всех 14 формах.
Часть 1: Что такое Pi'el и зачем он нужен
Из L7 мы помним карту семи биньянов. Каждый биньян — это модель глагола, через которую пропускается корень. Pa'al (L8, L12) — самая нейтральная, «базовая» модель: ходить, писать, читать. Pi'el — это второй из «активных» биньянов.
Главное про Pi'el: удвоение среднего корневого согласного. В огласованном тексте это видно как дагеш хазак (точка) в средней букве корня. На слух — звук задерживается, как двойная согласная в итальянском «pizza» или «mamma».
Из корня ד-ב-ר (д-б-р) → Pa'al даёт davar (вещь, слово — существительное); Pi'el даёт глагол דִּבֵּר dibber — «говорил». Точка в בּ — это и есть дагеш хазак, удвоение.
Смысловой оттенок Pi'el
Pi'el часто несёт оттенок интенсивности или каузативности (заставить кого-то стать таким). Сравни с русской приставкой «раз-» в «разговаривать» (раз- + говорить = усилительно говорить) или «про-» в «прославить» (про- + слава = сделать славным).
| Корень | Pa'al | Pi'el | Смысловой сдвиг |
|---|---|---|---|
| ל-מ-ד (l-m-d) | lamad — учился (сам) | limmed — учил кого-то | Pa'al = делать себе; Pi'el = делать другому (каузатив) |
| ש-ב-ר (sh-b-r) | shavar — сломал (одним движением) | shibber — разбил вдребезги | Pi'el = интенсив |
| ס-פ-ר (s-p-r) | safar — сосчитал | sipper — рассказал | Pi'el = смысл сдвинулся: «считать» → «рассказывать» |
| ב-ק-ר (b-k-r) | (редко в Pa'al) | biker — навестил / проверил | Pi'el часто работает там, где Pa'al «недостроен» |
Важно: не у каждого корня есть глагол и в Pa'al, и в Pi'el. Некоторые корни «живут» только в Pi'el (например, ledaber — говорить; у этого корня в Pa'al глагола нет). Другие — только в Pa'al. Третьи — в обоих, и тогда работает контраст «нейтрально / интенсивно».
Для русского уха
Запомни Pi'el как «биньян активного делания над объектом»:
- Говорения и рассказа: ledaber (говорить), lesaper (рассказывать)
- Поиска и нахождения: lechapes (искать), levaker (навещать/проверять)
- Получения, оплаты, починки: lekabel (получать), leshalem (платить), letaken (чинить)
- Музыки, прогулки, наведения порядка: lenagen (играть на инструменте), letayel (гулять), lesader (приводить в порядок)
Все они — про действие, направленное на что-то конкретное в мире.
Часть 2: Шаблон Pi'el — настоящее время (CiCeC)
Настоящее в иврите — это причастие, согласующееся по роду и числу (как в L8 у Pa'al). У Pi'el оно строится с префиксом מְ- (me-) и моделью CiCeC на корне.
| Форма | Шаблон | Пример (ד-ב-ר, dabber) | Транслит | Перевод |
|---|---|---|---|---|
| м.р. ед.ч. | מְ + CaCeC | מְדַבֵּר | medabber | (он / ты-м. / я-м.) говорит |
| ж.р. ед.ч. | מְ + CaCeCet | מְדַבֶּרֶת | medabberet | (она / ты-ж. / я-ж.) говорит |
| м.р. мн.ч. | מְ + CaCCim | מְדַבְּרִים | medabberim | (они-м. / вы-м.) говорят |
| ж.р. мн.ч. | מְ + CaCCot | מְדַבְּרוֹת | medabberot | (они-ж. / вы-ж.) говорят |
Внимание: в транслитерации хирик/патах могут плавать («medaber» / «medabber»), но точка в בּ — это дагеш хазак, удвоение, признак Pi'el. Никкуд показывает: средняя буква удвоена.
Гаммы по лицам — на глаголе ledaber (говорить)
אֲנִי מְדַבֵּר עִבְרִית. — Ani medabber ivrit. — Я (м.) говорю на иврите. אֲנִי מְדַבֶּרֶת עִבְרִית. — Ani medabberet ivrit. — Я (ж.) говорю на иврите. אַתָּה מְדַבֵּר רוּסִית. — Ata medabber rusit. — Ты (м.) говоришь по-русски. אַתְּ מְדַבֶּרֶת רוּסִית. — At medabberet rusit. — Ты (ж.) говоришь по-русски. הוּא מְדַבֵּר אַנְגְּלִית. — Hu medabber anglit. — Он говорит по-английски. הִיא מְדַבֶּרֶת צָרְפָתִית. — Hi medabberet tsarfatit. — Она говорит по-французски. אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים. — Anachnu medabberim. — Мы (м./смеш.) говорим. אַתֶּם מְדַבְּרִים. — Atem medabberim. — Вы (м.) говорите. אַתֶּן מְדַבְּרוֹת. — Aten medabberot. — Вы (ж.) говорите. הֵם מְדַבְּרִים. — Hem medabberim. — Они (м.) говорят. הֵן מְדַבְּרוֹת. — Hen medabberot. — Они (ж.) говорят.
Правило-зеркало (как в L8): настоящее в иврите — это 4 формы причастия, а не 6 личных, как в русском. Лицо подразумевается местоимением. Зато род и число учитываются строго.
Часть 3: Шаблон Pi'el — прошедшее время (CiCeC + суффиксы лица)
Прошедшее в Pi'el (как и в Pa'al, L12) — это основа + суффикс лица/рода/числа. Основа в 3-м лице м.р. ед.ч. — это CiCeC: dibber, biker, limmed, kibbel, shillem, chippes, sidder, sipper, niggen, tikken, tiyyel.
Заметь: основа звучит «как заклинание» с двойной согласной в середине. Это и есть удвоение Pi'el. В неогласованном тексте удвоение часто не пишется (нет ни дагеша, ни удвоенной буквы) — слышишь по тому, что это Pi'el.
Парадигма прошедшего на ד-ב-ר (говорить)
| Лицо | Форма | Транслит | Перевод |
|---|---|---|---|
| אֲנִי | דִּבַּרְתִּי | dibarti | я говорил(а) |
| אַתָּה | דִּבַּרְתָּ | dibarta | ты (м.) говорил |
| אַתְּ | דִּבַּרְתְּ | dibart | ты (ж.) говорила |
| הוּא | דִּבֵּר | dibber | он говорил |
| הִיא | דִּבְּרָה | dibbera | она говорила |
| אֲנַחְנוּ | דִּבַּרְנוּ | dibarnu | мы говорили |
| אַתֶּם | דִּבַּרְתֶּם | dibartem | вы (м.) говорили |
| אַתֶּן | דִּבַּרְתֶּן | dibarten | вы (ж.) говорили |
| הֵם / הֵן | דִּבְּרוּ | dibberu | они говорили |
Сравни с Pa'al (kataVti, kataVta — L12): суффиксы одни и те же (-ti, -ta, -t, -nu, -tem, -ten, -a, -u). Меняется основа: вместо CaCaC (katav) — CiCeC (dibber), с удвоением среднего согласного.
Маленькая тонкость: в формах с суффиксом (dibarti, dibarta…) средняя гласная редуцируется до патаха (a), но дагеш — удвоение — остаётся. В 3 м.р. (dibber) — звучит «полно».
Гаммы по лицам — на levaker (навещать)
אֲנִי בִּקַּרְתִּי אֶת סָבְתָא. — Ani bikkarti et savta. — Я навестил(а) бабушку. אַתָּה בִּקַּרְתָּ בְּתֵל אָבִיב? — Ata bikkarta be-Tel Aviv? — Ты (м.) был в Тель-Авиве? אַתְּ בִּקַּרְתְּ בְּחֵיפָה? — At bikkart be-Cheifa? — Ты (ж.) была в Хайфе? הוּא בִּקֵּר אֶת חֲבֵרוֹ. — Hu biker et chavero. — Он навестил своего друга. הִיא בִּקְּרָה אֶת הַמּוֹרָה. — Hi bikkera et ha-mora. — Она навестила учительницу. אֲנַחְנוּ בִּקַּרְנוּ בַּמּוּזֵיאוֹן. — Anachnu bikkarnu ba-muzeyon. — Мы посетили музей. הֵם בִּקְּרוּ אֶת הַסָּבְתָּא. — Hem bikkeru et ha-savta. — Они навестили бабушку.
Заметь обязательное את (et) перед определённым прямым дополнением (L11): bikkarti et savta, biker et chavero. Без артикля — без et: bikkarti be-Tel Aviv (предлог be- «в»).
Часть 4: Контраст Pa'al ↔ Pi'el на одном корне
Самый говорящий пример — корень ל-מ-ד (l-m-d):
| Биньян | Глагол | Значение | Пример |
|---|---|---|---|
| Pa'al | לִלְמֹד lilmod | учиться (сам) | אֲנִי לוֹמֵד עִבְרִית. — Ani lomed ivrit. — Я учу иврит (сам, как ученик). |
| Pi'el | לְלַמֵּד lelammed | учить кого-то | אֲנִי מְלַמֵּד עִבְרִית. — Ani melammed ivrit. — Я преподаю иврит. |
Это разные глаголы, хоть и от одного корня. По-русски «учить» двусмысленно: «я учу иврит» (= сам учусь) и «я учу детей ивриту» (= преподаю). Иврит различает их биньяном.
Аналогично:
| Корень | Pa'al | Pi'el |
|---|---|---|
| ס-פ-ר | safar (считал) | sipper (рассказывал) |
| ש-ב-ר | shavar (сломал) | shibber (разбил вдребезги — интенсив) |
| ב-ק-ר | (нет частого глагола) | biker (посетил / проверил) |
| ד-ב-ר | (нет глагола) | dibber (говорил) |
| ק-ב-ל | (нет глагола) | kibbel (получил) |
Стратегия: встречая новый глагол, спрашивай: «Какой биньян?» Если Pi'el — жди интенсива, действия над объектом, говорения, поиска, чувств.
Часть 5: Высокочастотные глаголы Pi'el
Эти 10 глаголов покрывают огромную часть бытового иврита. Учи корень + инфинитив + основу прошедшего (3 м.р.).
| Корень | Инфинитив | Прошедшее (он) | Настоящее (м.ед.) | Перевод |
|---|---|---|---|---|
| ד-ב-ר | לְדַבֵּר ledaber | דִּבֵּר dibber | מְדַבֵּר medabber | говорить |
| ב-ק-ר | לְבַקֵּר levaker | בִּקֵּר biker | מְבַקֵּר mevaker | навещать / проверять |
| ק-ב-ל | לְקַבֵּל lekabel | קִבֵּל kibbel | מְקַבֵּל mekabel | получать |
| ש-ל-ם | לְשַׁלֵּם leshalem | שִׁלֵּם shillem | מְשַׁלֵּם meshalem | платить |
| ח-פ-שׂ | לְחַפֵּשׂ lechapes | חִפֵּשׂ chippes | מְחַפֵּשׂ mechapes | искать |
| ס-ד-ר | לְסַדֵּר lesader | סִדֵּר sidder | מְסַדֵּר mesader | приводить в порядок |
| ס-פ-ר | לְסַפֵּר lesaper | סִפֵּר sipper | מְסַפֵּר mesaper | рассказывать |
| נ-ג-ן | לְנַגֵּן lenagen | נִגֵּן niggen | מְנַגֵּן menagen | играть (на инструменте) |
| ת-ק-ן | לְתַקֵּן letaken | תִּקֵּן tikken | מְתַקֵּן metaken | чинить |
| ט-י-ל | לְטַיֵּל letayel | טִיֵּל tiyyel | מְטַיֵּל metayel | гулять / путешествовать |
Заметь инфинитив: все на לְ-aCeC (le-CaCeC) — ledaber, levaker, lekabel. Это диагностический признак Pi'el в словаре: видишь инфинитив «le-…-eC» с двумя одинаково звучащими слогами вокруг средней согласной → это Pi'el.
Образцовые фразы — по одной на каждый глагол
אֲנִי מְדַבֵּר עִם הַמּוֹרֶה. — Ani medabber im ha-more. — Я говорю с учителем. הִיא מְבַקֶּרֶת אֶת הַסָּבְתָּא בְּשַׁבָּת. — Hi mevakeret et ha-savta be-shabbat. — Она навещает бабушку в субботу. אֲנַחְנוּ מְקַבְּלִים מַתָּנוֹת. — Anachnu mekabelim matanot. — Мы получаем подарки. הוּא מְשַׁלֵּם בְּכַרְטִיס. — Hu meshalem be-kartis. — Он платит картой. אֲנִי מְחַפֵּשׂ אֶת הַמַּפְתֵּחַ. — Ani mechapes et ha-mafteach. — Я ищу ключ. הוּא סִדֵּר אֶת הַחֶדֶר. — Hu sidder et ha-cheder. — Он прибрал комнату. הִיא סִפְּרָה לִי סִפּוּר. — Hi sippera li sipur. — Она рассказала мне историю. דָּן מְנַגֵּן בְּגִיטָרָה. — Dan menagen be-gitara. — Дан играет на гитаре. הָאַבָּא תִּקֵּן אֶת הָאוֹפַנַּיִם. — Ha-abba tikken et ha-ofanayim. — Папа починил велосипед. אֲנַחְנוּ מְטַיְּלִים בַּפַּארְק. — Anachnu metayelim ba-park. — Мы гуляем в парке.
Часть 6: Маленькая тонкость — как Pi'el ведёт себя со «слабыми» корнями
Это будет подробно в L26, но пара слов уже сейчас, чтобы не пугаться:
- Если средний корневой — гортанная (א, ה, ח, ע, ר), удвоить её нельзя (гортанные не удваиваются). Тогда удвоение «компенсируется» удлинением первой гласной: вместо biCCeC → beCeC. Пример: ב-ר-ך → בֵּרֵךְ bereich (благословил), а не birrech.
- Если последний корневой — ה (как в т-י-ל или с-פ-ר с конечной ה), парадигма слегка деформируется в женских и множественных формах. Пока запомни высокочастотные исключения списком: tiyyel → tiyyela → tiyyelu; sipper → sippera → sipperu.
Не пытайся вывести «слабые» формы из правила — выучи их как есть.
Шпаргалка к уроку
БИНЬЯН PI'EL — главное:
Удвоение СРЕДНЕГО корневого согласного (дагеш хазак — точка в средней букве).
Часто интенсивный или каузативный смысл.
Ср. русское «раз-» в «разговаривать» = усиленно говорить.
ИНФИНИТИВ Pi'el (диагностика):
לְ + CaCeC le + CaCeC
Примеры: ledaber, levaker, lekabel, leshalem, lechapes
Контраст с Pa'al: lichtov, lilmod, likro (li-CCoC)
НАСТОЯЩЕЕ Pi'el (4 формы — причастие):
м.ед.: מְ + CaCeC medabber
ж.ед.: מְ + CaCeCet medabberet
м.мн.: מְ + CaCCim medabberim
ж.мн.: מְ + CaCCot medabberot
ПРОШЕДШЕЕ Pi'el (основа CiCeC + суффикс):
ani: CiCaCti dibarti
ata: CiCaCta dibarta
at: CiCaCt dibart
hu: CiCeC dibber
hi: CiCCa dibbera
anachnu: CiCaCnu dibarnu
atem: CiCaCtem dibartem
aten: CiCaCten dibarten
hem/hen: CiCCu dibberu
КОНТРАСТ Pa'al ↔ Pi'el (один корень — два глагола):
ל-מ-ד lamad (учился сам) ↔ limmed (учил других, преподавал)
ס-פ-ר safar (сосчитал) ↔ sipper (рассказал)
ש-ב-ר shavar (сломал) ↔ shibber (разбил вдребезги)
ב-ק-ר — ↔ biker (навестил, проверил)
ד-ב-ר — ↔ dibber (говорил)
ק-ב-ל — ↔ kibbel (получил)
10 ГЛАГОЛОВ Pi'el — ВЫУЧИТЬ НАИЗУСТЬ:
לְדַבֵּר ledaber говорить ← ד-ב-ר
לְבַקֵּר levaker навещать ← ב-ק-ר
לְקַבֵּל lekabel получать ← ק-ב-ל
לְשַׁלֵּם leshalem платить ← ש-ל-ם
לְחַפֵּשׂ lechapes искать ← ח-פ-שׂ
לְסַדֵּר lesader прибирать ← ס-ד-ר
לְסַפֵּר lesaper рассказывать ← ס-פ-ר
לְנַגֵּן lenagen играть (муз.) ← נ-ג-ן
לְתַקֵּן letaken чинить ← ת-ק-ן
לְטַיֵּל letayel гулять ← ט-י-ל
СЛАБЫЕ КОРНИ В Pi'el (для узнавания, подробно — L26):
Средняя — гортанная (א ה ח ע ר): удвоить нельзя, гласная удлиняется
Пример: בֵּרֵךְ bereich (благословил), а не *birrech*
Третья — ה (или й): женские/мн. формы слегка меняются
Пример: tiyyel → tiyyela → tiyyelu; siper → sippera → sipperu
Следующий урок: Урок 14 — Биньян Hif'il (настоящее и прошедшее). После Pi'el (удвоение, интенсив/каузатив) изучим Hif'il — биньян чистого каузатива «заставить кого-то что-то сделать». Узнаваем по префиксу הִ-/מַ-/לְהַ-. С Hif'il на карте у нас уже три «полки» (Pa'al + Pi'el + Hif'il), и ты сможешь читать большинство глаголов современного иврита.
Словарь урока
Полный словарь
4,391 записей
Прочитай задание, введи ответ на иврите и нажми «Проверить». Сначала идёт локальная проверка; в сложных случаях запрашиваем подсказку у Claude. Прогресс сохраняется автоматически.
🔊 УпражненияОткроет ответы упражнений во внешнем приложении — изучай со звуком и пословным разбором.Упражнение 1. Узнавание биньяна
Перед тобой инфинитивы. Какие из них в Pi'el? Подсказка: Pi'el → le-CaCeC (le-..-eC, две согласные вокруг гласной a или i).
Перед тобой инфинитивы. Какие из них в Pi'el? Подсказка: Pi'el → le-CaCeC (le-..-eC, две согласные вокруг гласной a или i).
- לִכְתֹּב (lichtov)
- לְדַבֵּר (ledaber)
- לִלְמֹד (lilmod)
- לְחַפֵּשׂ (lechapes)
- לִקְרֹא (likro)
- לְשַׁלֵּם (leshalem)
- לַעֲבֹד (la'avod)
- לְסַדֵּר (lesader)
- לִנְסֹעַ (linso'a)
- לְנַגֵּן (lenagen)
Свободное упражнение — без автопроверки. Проговори ответы вслух и иди дальше.
Упражнение 2. Поставь в настоящее время
Поставь глагол в нужную форму настоящего времени Pi'el.
Упражнение 3. Поставь в прошедшее время
Поставь глагол в нужную форму прошедшего времени Pi'el.
Упражнение 4. Контраст Pa'al vs. Pi'el — один корень
Выбери правильный биньян. Подсказка: «учусь сам» → Pa'al, «учу другого» → Pi'el.
Упражнение 5. Переведи фразы
Переведи на иврит, используя глаголы Pi'el. Род подлежащего указан.
Упражнение 6. Матрица «вопрос — ответ»
Прогон диалога. Прочитай вслух, потом по памяти. Один голос — другой.
— שָׁלוֹם, מָה אַתָּה מְחַפֵּשׂ? — אֲנִי מְחַפֵּשׂ סֵפֶר עַל הִיסְטוֹרְיָה. — סִפֵּר לִי דָּן שֶׁאַתָּה מְדַבֵּר חָמֵשׁ שָׂפוֹת. נָכוֹן? — כֵּן, אֲנִי מְדַבֵּר עִבְרִית, רוּסִית, אַנְגְּלִית, צָרְפָתִית וּגֶרְמָנִית. — בַּשָּׁבוּעַ שֶׁעָבַר בִּקַּרְתִּי בְּתֵל אָבִיב וְדִבַּרְתִּי שָׁם רַק עִבְרִית. — נֶהֱדָר. וְעַכְשָׁו אַתָּה מְשַׁלֵּם בְּמַזּוּמָן אוֹ בְּכַרְטִיס? — בְּכַרְטִיס, תּוֹדָה.
Транслит:
— Shalom, ma ata mechapes? — Ani mechapes sefer al historia. — Siper li Dan she-ata medabber chamesh safot. Nachon? — Ken, ani medabber ivrit, rusit, anglit, tsarfatit u-germanit. — Ba-shavua she-avar bikkarti be-Tel Aviv ve-dibarti sham rak ivrit. — Nehedar. Ve-achshav ata meshalem be-mezuman o be-kartis? — Be-kartis, toda.
Заметь в этом диалоге семь разных глаголов Pi'el в разных временах: mechapes (наст.), siper (прош.), medabber (наст.), bikkarti (прош.), dibarti (прош.), meshalem (наст.). За один маленький разговор — половина словаря урока.
Свободное упражнение — без автопроверки. Проговори ответы вслух и иди дальше.
Нужно ещё практики? Claude составит новое упражнение из 10 заданий по словарю и теме урока.
Сгенерировано: 0 из 5
Тексты для аудирования
Три варианта на каждый урок. Открой в glottos.com для аудио с синхронизацией.
Текст AТекст 13a к уроку 13: Телефонный разговор🔊 Аудио-практика ↗
- הַטֶּלֶפוֹן מְצַלְצֵל.
- דָּנָה מְדַבֶּרֶת עִם אִמָּא.
- שָׁלוֹם, אִמָּא, מָה שְׁלוֹמֵךְ?
- שְׁלוֹמִי טוֹב, תּוֹדָה.
- אֲנִי מְדַבֶּרֶת מִן הָעֲבוֹדָה.
- אֶתְמוֹל דִּבַּרְתִּי עִם סָבְתָּא.
- הִיא סִפְּרָה לִי עַל הַחֲבֵרִים.
- אֲנִי רוֹצָה לְבַקֵּר אוֹתָהּ.
- מָתַי אַתְּ מְבַקֶּרֶת אוֹתָהּ?
- בְּשַׁבָּת אֲנִי מְבַקֶּרֶת אֶת סָבְתָּא.
- בְּשָׁבוּעַ שֶׁעָבַר בִּקַּרְתִּי בְּתֵל אָבִיב.
- דִּבַּרְתִּי שָׁם עִם הֶחָבֵר שֶׁל אַבָּא.
- הוּא סִפֵּר לִי סִפּוּרִים יָפִים.
- אִמָּא, אֲנִי מְדַבֶּרֶת מַהֵר, סְלִיחָה.
- יֵשׁ לִי יְשִׁיבָה בְּעוֹד עֶשֶׂר דַּקּוֹת.
- בַּבֹּקֶר דִּבַּרְתִּי עִם הַמְּנַהֵל.
- הוּא דִּבֵּר עַל הַפְּרוֹיֶקְט הֶחָדָשׁ.
- הַחֲבֵרִים שֶׁלִּי דִּבְּרוּ אִתִּי עַל הָעֲבוֹדָה.
- כֻּלָּם מְדַבְּרִים רַק עַל זֶה.
- אַתְּ וְאַבָּא מְדַבְּרִים הָעֶרֶב?
- כֵּן, אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים כָּל עֶרֶב.
- אַבָּא בִּקֵּר אֶת הָרוֹפֵא בַּבֹּקֶר.
- הוּא דִּבֵּר אִתּוֹ עַל הַבְּרִיאוּת.
- הָרוֹפֵא דִּבֵּר בְּשֶׁקֶט וּבְסַבְלָנוּת.
- אִמָּא, אֲנִי מְבַקֶּרֶת אֶצְלֵךְ בְּשַׁבָּת.
- נְדַבֵּר עוֹד שָׁם, בְּסֵדֶר?
- בְּסֵדֶר, מָתוֹק.
- תּוֹדָה שֶׁדִּבַּרְתְּ אִתִּי.
- תָּמִיד נָעִים לְדַבֵּר אִתָּךְ.
- לְהִתְרָאוֹת, אִמָּא! — לְהִתְרָאוֹת, דָּנָה.
Текст BТекст 13b к уроку 13: В магазине🔊 Аудио-практика ↗
- דָּנִי הוֹלֵךְ לַסּוּפֶּרְמַרְקֶט.
- הוּא מְחַפֵּשׂ לֶחֶם וְחָלָב.
- הוּא מוֹצֵא אֶת הַלֶּחֶם עַל הַמַּדָּף.
- הוּא מְקַבֵּל גַּם עוּגָה מִן הָאוֹפֶה.
- הָאוֹפֶה אוֹמֵר: זֶה בְּמַתָּנָה!
- תּוֹדָה רַבָּה, אֲנִי מְקַבֵּל בְּשִׂמְחָה.
- דָּנִי מְשַׁלֵּם בַּקֻּפָּה.
- הוּא מְשַׁלֵּם בְּכַרְטִיס.
- אֶתְמוֹל הוּא שִׁלֵּם בִּמְזוּמָּן.
- הַקֻּפָּאִית מְקַבֶּלֶת אֶת הַכֶּסֶף.
- הִיא נוֹתֶנֶת לוֹ עֹדֶף.
- דָּנִי מְקַבֵּל קַבָּלָה.
- בַּשָּׁבוּעַ שֶׁעָבַר קִבַּלְתִּי הֲנָחָה גְּדוֹלָה.
- שִׁלַּמְתִּי רַק חֲמִשִּׁים שֶׁקֶל.
- הַיּוֹם הַחֶשְׁבּוֹן יוֹתֵר גָּדוֹל.
- הוּא מְשַׁלֵּם מֵאָה שֶׁקֶל.
- בַּחֲנוּת הַשְּׁכֵנָה הֵם מְשַׁלְּמִים פָּחוֹת.
- אִמָּא שֶׁל דָּנִי שִׁלְּמָה שָׁם אֶתְמוֹל.
- הִיא קִבְּלָה כְּרִיךְ בְּמַתָּנָה.
- דָּנִי וְאִמָּא מְקַבְּלִים נְקֻדּוֹת מוֹעֲדוֹן.
- אַחֲרֵי עֶשֶׂר קְנִיּוֹת — מַתָּנָה גְּדוֹלָה.
- הַקֻּפָּאִית מְדַבֶּרֶת בְּשֶׁקֶט עִם הַלָּקוֹחַ.
- הִיא מְקַבֶּלֶת תּוֹדָה מִכֻּלָּם.
- דָּנִי שִׁלֵּם, קִבֵּל קַבָּלָה וְיָצָא.
- הוּא הוֹלֵךְ לַמַּאֲפִיָּה בְּפִנַּת הָרְחוֹב.
- שָׁם הוּא מְקַבֵּל קָפֶה חַם.
- הוּא מְשַׁלֵּם שִׁבְעָה שֶׁקֶל.
- הָאוֹפֶה אוֹמֵר: בַּפַּעַם הַבָּאָה — חִנָּם!
- תּוֹדָה רַבָּה, אֲנִי תָּמִיד מְקַבֵּל אֶצְלְךָ יְחָס יָפֶה.
- דָּנִי חוֹזֵר הַבַּיְתָה עִם שַׂקִּית מְלֵאָה.
Текст CТекст 13c к уроку 13: Папа всё чинит🔊 Аудио-практика ↗
- בַּבַּיִת שֶׁל מִשְׁפַּחַת כֹּהֵן הַכֹּל שָׁבוּר.
- הַטֶּלֶפוֹן לֹא עוֹבֵד.
- הַמַּחְשֵׁב לֹא עוֹבֵד.
- הָאוֹפַנַּיִם בֶּחָצֵר עוֹמְדִים בְּלִי גַּלְגַּל.
- אַבָּא אוֹמֵר: אֲנִי מְתַקֵּן הַיּוֹם הַכֹּל.
- הוּא מְתַקֵּן קוֹדֶם אֶת הַטֶּלֶפוֹן.
- אַחַר כָּךְ הוּא מְתַקֵּן אֶת הַמַּחְשֵׁב.
- אֶתְמוֹל הוּא תִּקֵּן אֶת הַשָּׁעוֹן.
- בְּשָׁבוּעַ שֶׁעָבַר תִּקֵּן אֶת הַמְּכוֹנִית.
- אִמָּא מְסַדֶּרֶת אֶת הַחֶדֶר.
- הִיא מְסַדֶּרֶת אֶת הַסְּפָרִים עַל הַמַּדָּף.
- הַיְּלָדִים מְסַדְּרִים אֶת הַצַּעֲצוּעִים.
- הַבֵּן הַגָּדוֹל סִדֵּר אֶת הַמִּטָּה בַּבֹּקֶר.
- הַבַּת הַקְּטַנָּה סִדְּרָה אֶת הַבֻּבּוֹת.
- אִמָּא סִדְּרָה גַּם אֶת הַמִּטְבָּח.
- אַבָּא מְחַפֵּשׂ אֶת הַמַּבְרֵג.
- אֵיפֹה הַמַּבְרֵג? — בַּמְּגֵרָה.
- הוּא לוֹקֵחַ אֶת הַמַּבְרֵג וְהַפַּטִּישׁ.
- אַבָּא מְתַקֵּן אֶת הָאוֹפַנַּיִם בֶּחָצֵר.
- הוּא מְשַׁלֵּם לַחֲנוּת עַל גַּלְגַּל חָדָשׁ.
- אַחֲרֵי שָׁעָה הַכֹּל מוּכָן.
- הַיְּלָדִים מְקַבְּלִים אוֹפַנַּיִם חֲדָשִׁים כִּמְעַט.
- הֵם מְסַפְּרִים לַחֲבֵרִים שֶׁאַבָּא הוּא גִּבּוֹר.
- אִמָּא מְדַבֶּרֶת בַּטֶּלֶפוֹן עִם סָבְתָּא.
- הִיא מְסַפֶּרֶת לָהּ עַל הַתִּקּוּנִים.
- סָבְתָּא מְקַבֶּלֶת אֶת הַחֲדָשׁוֹת בְּשִׂמְחָה.
- בָּעֶרֶב כֻּלָּם יוֹשְׁבִים יַחַד.
- הַחֶדֶר מְסֻדָּר, הַטֶּלֶפוֹן עוֹבֵד, הָאוֹפַנַּיִם מוּכָנִים.
- הַמִּשְׁפָּחָה מְטַיֶּלֶת אַחַר כָּךְ בַּפַּארְק.
- אַבָּא צוֹחֵק: מָחָר אֲנִי מְתַקֵּן עוֹד מַשֶּׁהוּ.
Аудио воспроизводится в glottos.com — открывается в новой вкладке.
В этом уроке ещё нет гамм и матриц — они появляются с урока 3. Для практики речи используй тексты выше.