Урок 12: Прошедшее время в Pa'al. Суффиксальное спряжение

Словарный запас: правильные глаголы Pa'al в прошедшем (ק-ת-ב, ל-מ-ד, ע-ב-ד, ד-ב-ר), маркеры прошлого (etmol, shavua sheavar, lifnei), жизненные события

Как работать с этим уроком

  1. Прочитай — пойми устройство прошедшего времени Pa'al (5 минут).
  2. Запомни таблицу окончаний — 10 суффиксов, привязанных к лицу/числу/роду. Это ядро урока.
  3. Прогон по гаммам — для каждого из четырёх корней проговори всю парадигму вслух: ani → ata → at → hu → hi → anachnu → atem → aten → hem/hen. Десять форм, не шесть.
  4. Матрица «вчера» — отработай через ответы на вопрос «что ты делал вчера?» от лица м., ж., 1-го лица мн.ч.
  5. Жизненные события — добавь к каждой форме маркер: etmol, shavua sheavar, lifnei shana.

Правило 5% / 95%: устройство прошедшего времени Pa'al = 5%. Натренировать рот на 10 форм для каждого глагола = 95%.


Часть 1: КРИТИЧНОЕ отличие — прошедшее в иврите устроено СОВСЕМ иначе, чем настоящее

Это самый важный момент всего блока A2. Запомни его до того, как откроешь таблицу.

Настоящее время в иврите — это причастие (урок 8). Оно согласуется в роде и числе (4 формы: kotev / kotevet / kotvim / kotvot). Лицо в форме не выражено — «я пишу», «ты пишешь», «он пишет» в мужском роде звучат одинаково: ani kotev, ata kotev, hu kotev.

Прошедшее время — это настоящий глагол. К корню добавляется суффикс, который кодирует лицо + число + род одновременно. Форма для «я» отличается от формы для «ты», даже в одном и том же роде.

Сравни:

Настоящее (причастие, 4 формы)Прошедшее (глагол, 10 форм)
ani kotev (я пишу, м.)ani katavti (я писал/а)
ani kotevet (я пишу, ж.)ata katavta (ты писал)
ata kotev (ты пишешь, м.)at katavt (ты писала)
at kotevet (ты пишешь, ж.)hu katav (он писал)
hu kotev (он пишет)hi katva (она писала)
hi kotevet (она пишет)anachnu katavnu (мы писали)
anachnu kotvim (мы, м.)atem ktavtem (вы, м.)
anachnu kotvot (мы, ж.)aten ktavten (вы, ж.)
atem kotvim (вы, м.)hem/hen katvu (они)
hem kotvim (они, м.)

Запомни: в настоящем — лицо «прилипает» к местоимению (форма та же, меняется только местоимение). В прошедшем — лицо вшито в саму форму глагола: katavti уже значит «я (с)писал», даже без местоимения.

Похоже ли это на русское прошедшее?

И да, и нет. Сходство: в обоих языках прошедшее — это «спрягаемая» форма (а не причастие). Различие:

  • В русском прошедшее различает только род в ед.ч. и число: я писал / я писала, мы писали, они писали. Это 3 формы (м., ж., мн.).
  • В иврите прошедшее различает лицо + число + род. Это 10 форм (см. таблицу выше).

Один пункт, где русскоговорящему легко: в иврите 1-е лицо ед.ч. (ani katavti) — одна форма для обоих родов. «Я писал» и «я писала» — оба ani katavti. Это исключение из общего правила «всё различает род». Запомни: только 1 л. ед.ч. и 1 л. мн.ч. — без различия по роду.


Часть 2: Десять окончаний прошедшего времени Pa'al

Запомни эту таблицу как «свой адрес». Это ядро всего блока A2.

ЛицоМестоимениеОкончаниеПример (ק-ת-ב «писать»)
1 л. ед.ч. (м.+ж.)ani-tikatavti
2 л. ед.ч. м.р.ata-takatavta
2 л. ед.ч. ж.р.at-tkatavt
3 л. ед.ч. м.р.hu— (нет суффикса)katav
3 л. ед.ч. ж.р.hi-akatva (с выпадением гласной!)
1 л. мн.ч. (м.+ж.)anachnu-nukatavnu
2 л. мн.ч. м.р.atem-temktavtem (сдвиг ударения!)
2 л. мн.ч. ж.р.aten-tenktavten (сдвиг ударения!)
3 л. мн.ч. (м.+ж.)hem / hen-ukatvu (с выпадением гласной!)

Замечания, без которых таблица «не работает»:

  1. 3 л. ед.ч. м.р. — «голая» форма без суффикса. hu katav — это и есть базовая форма глагола, от которой все остальные «отрастают». В словаре глагол даётся именно в этой форме.
  2. Формы 3 л. ж.р. (katva) и 3 л. мн.ч. (katvu) теряют гласную между 1-й и 2-й корневой согласной: ka-TA-V → KAT-va, KAT-vu. Это выпадение гласной перед суффиксом-гласной — общая закономерность.
  3. Формы 2 л. мн.ч. (atem/aten) сдвигают ударение на суффикс: ktavTEM, ktavTEN (а не katavtem). Из-за этого первая «а» редуцируется в шва: k(e)tavtem. На слух — почти «ктавтем».
  4. 3 л. мн.ч. ОБЪЕДИНЯЕТ оба рода (в отличие от настоящего, где мы говорим kotvim/kotvot). В прошедшем «они писали (м.)» и «они писали (ж.)» — это одна форма katvu.

Сводная схема для запоминания

                  ед.ч.                  мн.ч.
  1 л.   ani    katav-TI    (оба рода)   anachnu  katav-NU    (оба рода)
  2 л.   ata    katav-TA                 atem     KTAV-TEM
         at     katav-T                  aten     KTAV-TEN
  3 л.   hu     KATAV       (база!)      hem/hen  KAT-VU      (оба рода)
         hi     KAT-VA

Мнемоника окончаний по строкам: «1-е лицо = -ti / -nu» (рифма). «2-е лицо = всегда с «t»: -ta, -t, -tem, -ten» (буква t — «маркер 2 л.»). «3 л. = -∅, -a, -u» (3 л. — «без t»).


Часть 3: Полная парадигма четырёх правильных глаголов Pa'al

Прогони каждую парадигму вслух трижды. Иврит хранит глаголы не правилом, а звуком — твой рот должен помнить ритм.

Корень ק-ת-ב (k-t-v) — «писать»

МестоимениеФормаТранслитПеревод
aniכָּתַבְתִּיkatavtiя писал/писала
ataכָּתַבְתָּkatavtaты писал
atכָּתַבְתְּkatavtты писала
huכָּתַבkatavон писал
hiכָּתְבָהkatvaона писала
anachnuכָּתַבְנוּkatavnuмы писали
atemכְּתַבְתֶּםktavtemвы писали (м.)
atenכְּתַבְתֶּןktavtenвы писали (ж.)
hem / henכָּתְבוּkatvuони писали

Корень ל-מ-ד (l-m-d) — «учить(ся), изучать»

МестоимениеФормаТранслитПеревод
aniלָמַדְתִּיlamadtiя учился/училась
ataלָמַדְתָּlamadtaты учился
atלָמַדְתְּlamadtты училась
huלָמַדlamadон учился
hiלָמְדָהlamdaона училась
anachnuלָמַדְנוּlamadnuмы учились
atemלְמַדְתֶּםlmadtemвы учились (м.)
atenלְמַדְתֶּןlmadtenвы учились (ж.)
hem / henלָמְדוּlamduони учились

Корень ע-ב-ד (ʿ-v-d) — «работать»

МестоимениеФормаТранслитПеревод
aniעָבַדְתִּיavadtiя работал/работала
ataעָבַדְתָּavadtaты работал
atעָבַדְתְּavadtты работала
huעָבַדavadон работал
hiעָבְדָהavdaона работала
anachnuעָבַדְנוּavadnuмы работали
atemעֲבַדְתֶּםavadtemвы работали (м.)
atenעֲבַדְתֶּןavadtenвы работали (ж.)
hem / henעָבְדוּavduони работали

Первая буква — ע (айн). В современной речи айн молчит, ты слышишь чистую «а». В огласовке — патах под айном.

Корень ד-ב-ר (d-b-r) — в Pa'al редок, основной биньян — Pi'el (см. L13). Здесь возьмём другой высокочастотный корень: ס-ג-ר (s-g-r) — «закрывать»

МестоимениеФормаТранслитПеревод
aniסָגַרְתִּיsagartiя закрыл/закрыла
ataסָגַרְתָּsagartaты закрыл
atסָגַרְתְּsagartты закрыла
huסָגַרsagarон закрыл
hiסָגְרָהsagraона закрыла
anachnuסָגַרְנוּsagarnuмы закрыли
atemסְגַרְתֶּםsgartemвы закрыли (м.)
atenסְגַרְתֶּןsgartenвы закрыли (ж.)
hem / henסָגְרוּsagruони закрыли

Заметь: ритм всех четырёх парадигм идентичен. Меняются только три корневые согласные — окончания остаются те же самые. Это и есть мощь системы «корень + модель»: запомнил одну модель — спрягаешь тысячи глаголов.


Часть 4: Маркеры прошлого — когда происходило

В иврите нет такого обилия видо-временных тонкостей, как в русском (совершенный/несовершенный вид). Один и тот же katavti переводится и как «я писал», и как «я написал» — выбор делает контекст.

Поэтому временные маркеры (наречия и обстоятельства времени) играют гораздо большую роль, чем в русском. Они «закрепляют» событие в прошлом.

ИвритТранслитРусскийЗаметка
אֶתְמוֹלetmolвчераСамый частотный маркер. Ставится в начале или конце фразы.
שִׁלְשׁוֹםshilshomпозавчераРеже, но употребительно.
הַשָּׁבוּעַ שֶׁעָבַרha-shavua sheavarна прошлой неделеБуквально «неделя, которая прошла».
הַחֹדֶשׁ שֶׁעָבַרha-chodesh sheavarв прошлом месяцеАналогично.
הַשָּׁנָה שֶׁעָבְרָהha-shana sheavraв прошлом годуЖ.р., поэтому sheavra (а не sheavar).
לִפְנֵיlifnei(тому) назад / доГлавная конструкция. Дальше идёт срок.
לִפְנֵי שָׁעָהlifnei sha'aчас назадБуквально «до часа».
לִפְנֵי יוֹמַיִםlifnei yomayimдва дня назадДвойственное число от yom (день).
לִפְנֵי שָׁבוּעַlifnei shavuaнеделю назад
לִפְנֵי חֹדֶשׁlifnei chodeshмесяц назад
לִפְנֵי שָׁנָהlifnei shanaгод назад
לִפְנֵי הַרְבֵּה זְמַןlifnei harbe zmanдавно (много времени назад)
כְּבָרkvarужеУказывает, что действие совершено. kvar katavti — «я уже написал».
עֲדַיִן לֹאadayin loещё неadayin lo katavti — «я ещё не написал».
פַּעַםpa'amоднажды / когда-тоpa'am garti be-Tel Aviv — «когда-то я жил в Тель-Авиве».
תָּמִידtamidвсегда
אַף פַּעַם לֹאaf pa'am loникогда (с прош. вр.)af pa'am lo hayiti sham — «я никогда там не был».

Конструкция «N времени назад»: lifnei + число + единица времени. Срок ставится после lifnei: lifnei shvu'ayim (две недели назад), lifnei chamesh shanim (пять лет назад). Это конструкция фиксированная — заучи как фразовый шаблон.

Примеры в контексте

  • Etmol katavti michtav le-ima sheli. — Вчера я (на)писал/а письмо моей маме.
  • Shavua sheavar lamadnu et ha-shi'ur ha-zeh. — На прошлой неделе мы учили этот урок.
  • Lifnei shana avadeti be-Tel Aviv. — Год назад я работал/а в Тель-Авиве.
  • Hu kvar sagar et ha-delet. — Он уже закрыл дверь.
  • Hem adayin lo katvu li teshuva. — Они ещё не написали мне ответ.

Заметь обязательное et перед определённым прямым дополнением (это L11): katavti michtav (без et, michtav — неопределённое), но katavti et ha-michtavet, ha-michtav — определённое).


Шпаргалка к уроку

ГЛАВНОЕ ПРАВИЛО:
  Прошедшее в иврите = СУФФИКСАЛЬНОЕ спряжение.
  Не причастие (как настоящее в L8), а настоящий глагол.
  10 форм по лицу/числу/роду — против 4 форм причастия.

10 ОКОНЧАНИЙ Pa'al (корень CaCaC):
                   ед.ч.                 мн.ч.
  1 л.   ani    CaCaC-TI  (м.+ж.!)    anachnu  CaCaC-NU  (м.+ж.!)
  2 л.   ata    CaCaC-TA               atem     CCaC-TEM
         at     CaCaC-T                aten     CCaC-TEN
  3 л.   hu     CaCaC     (база)       hem/hen  CaCC-U    (м.+ж.!)
         hi     CaCC-A

ОДНА ФОРМА ДЛЯ ОБОИХ РОДОВ:
  ani katavti      — «я писал» = «я писала»
  anachnu katavnu  — «мы писали» (м. = ж.)
  hem/hen katvu    — «они писали» (м. = ж.)
ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ — РАЗНЫЕ ПО РОДАМ.

ПАРАДИГМА ק-ת-ב «писать»:
  ani      katavti        אֲנִי     כָּתַבְתִּי
  ata      katavta        אַתָּה    כָּתַבְתָּ
  at       katavt         אַתְּ     כָּתַבְתְּ
  hu       katav          הוּא     כָּתַב
  hi       katva          הִיא     כָּתְבָה
  anachnu  katavnu        אֲנַחְנוּ כָּתַבְנוּ
  atem     ktavtem        אַתֶּם   כְּתַבְתֶּם
  aten     ktavten        אַתֶּן   כְּתַבְתֶּן
  hem/hen  katvu          הֵם/הֵן  כָּתְבוּ

ДРУГИЕ КОРНИ ПО ТОЙ ЖЕ МОДЕЛИ:
  ל-מ-ד   «учить(ся)»   lamadti, lamadta, lamadt, lamad, lamda, lamadnu, lmadtem, lmadten, lamdu
  ע-ב-ד   «работать»    avadti, avadta, avadt, avad, avda, avadnu, avadtem, avadten, avdu
  ס-ג-ר   «закрывать»   sagarti, sagarta, sagart, sagar, sagra, sagarnu, sgartem, sgarten, sagru

ТРИ ФОНЕТИЧЕСКИХ СДВИГА:
  1. 3 ж.р. (-a) и 3 мн.ч. (-u) → ВЫПАДЕНИЕ гласной: katva, katvu (не *kata-va*).
  2. 2 мн.ч. (-tem, -ten) → СДВИГ УДАРЕНИЯ на суффикс: ktavTEM, ktavTEN.
  3. 1 л. (-ti, -nu) — без сдвигов.

МАРКЕРЫ ПРОШЛОГО:
  etmol            אֶתְמוֹל              вчера
  shilshom         שִׁלְשׁוֹם             позавчера
  shavua sheavar   שָׁבוּעַ שֶׁעָבַר      на прошлой неделе
  shana sheavra    שָׁנָה שֶׁעָבְרָה     в прошлом году
  lifnei + срок    לִפְנֵי…              … тому назад
    lifnei sha'a       — час назад
    lifnei yomayim     — два дня назад
    lifnei shavua      — неделю назад
    lifnei shana       — год назад
  kvar             כְּבָר                уже
  adayin lo        עֲדַיִן לֹא            ещё не
  af pa'am lo      אַף פַּעַם לֹא        никогда (+ прош.)
  pa'am            פַּעַם                однажды / когда-то

ЖИЗНЕНЫЕ ГЛАГОЛЫ (м. / ж.):
  nolad / nolda           родился / родилась
  gadal / gadla           вырос / выросла
  lamad / lamda           учился / училась
  gamar / gamra           закончил / закончила
  gar / gara              жил / жила
  avar / avra             переехал / переехала
  nasa / nas'a            поехал / поехала
  pagash / pagsha         встретил / встретила
  kana / kanta            купил / купила
  haya / hayta            был / была

ВАЖНОЕ — В РАМКУ:
  ★ ani katavti — ОДНА форма для м. и ж. (только 1 л.!)
  ★ Все 3 л. ед.ч. — разные по роду: katav (он) vs. katva (она).
  ★ 3 л. мн.ч. — одна форма katvu (в отличие от настоящего: kotvim/kotvot).
  ★ Без местоимения форма прошедшего сама указывает на лицо:
       katavti — «(я) писал», katavnu — «(мы) писали».
     Местоимение часто опускается, особенно в 1-2 л.

Следующий урок: Урок 13 — Биньян Pi'el в настоящем и прошедшем. Тот же принцип «суффиксальное прошедшее vs. причастное настоящее», но другая огласовка корня (CiCeC вместо CaCaC) и новые значения: интенсивные и каузативные глаголы. Туда же — daber («говорить»), chipes («искать»), kibel («получать»), shilem («платить»).

Урок 12: Прошедшее время в Pa'al. Суффиксальное спряжение · עברית · Glottos Matrix