Lektion 8: Präsens im Binjan Pa'al. Hebräisch-Kern: Präsens ist Partizip
So arbeitest du mit dieser Lektion
- Lies — erfass die Schlüsselidee (5 Minuten): das Präsens im Hebräischen ist kein Verb, es ist ein Partizip, und es kongruiert in Genus und Numerus wie ein Adjektiv.
- Wurzel durchrammen — nimm eine Wurzel und ramm sie durch alle 4 Formen (m. Sg. / f. Sg. / m. Pl. / f. Pl.) durch. Dann die nächste Wurzel. Dann die nächste.
- Matrix „er/sie/sie-Pl." — jeden Satz prüf in drei Szenarien: Subjekt m., f., Pl. Wenn die Kongruenz zerfällt — ist das Partizip falsch.
- Laut — sprich jedes Beispiel mindestens dreimal aus. Ziel ist, dass das Paar kotev / kotevet (er schreibt / sie schreibt) ohne Nachdenken aus dir herausspringt.
5 % — verstehen, dass „ich schreibe" im Hebräischen zwei verschiedene Wörter sind (Mann und Frau); 95 % — den Reflex trainieren, die richtige Form ohne Verzögerung zu wählen.
Teil 1: Das Wichtigste über das Präsens im Hebräischen
Das ist die Schlüssellektion des ganzen Kurses. Wenn du die Idee des Partizips verinnerlichst, wird Hebräisch viel verständlicher. Wenn nicht — stolperst du das ganze A2 hindurch.
Im Hebräischen ist das Präsens ein Partizip, kein konjugiertes Verb.
Was heißt das praktisch? Im Deutschen sind „ich schreibe — du schreibst — er schreibt" drei verschiedene Formen eines Verbs, und sie unterscheiden sich nach Person (1., 2., 3.). Das Genus spielt dabei keine Rolle: „ich schreibe" sagt der Mann genauso wie die Frau.
Im Hebräischen ist es umgekehrt:
Genus und Numerus — vorhanden. Personen — nicht.
Ein und dieselbe Form bedient „ich", „du", „er" — solange das Subjekt im maskulinen Singular steht. Die ganze Personen-Information übernimmt das Pronomen oder das Subjekt; das Partizip-Verb reagiert nicht auf die Person. Dafür reagiert es streng auf Genus und Numerus.
Vergleich:
| Deutsch | Hebräisch | Translit |
|---|---|---|
| Ich schreibe (Mann) | אֲנִי כּוֹתֵב | ani kotev |
| Ich schreibe (Frau) | אֲנִי כּוֹתֶבֶת | ani kotevet |
| Du schreibst (m.) | אַתָּה כּוֹתֵב | ata kotev |
| Du schreibst (f.) | אַתְּ כּוֹתֶבֶת | at kotevet |
| Er schreibt | הוּא כּוֹתֵב | hu kotev |
| Sie schreibt | הִיא כּוֹתֶבֶת | hi kotevet |
Siehst du? Die Form kotev bedient „ich / du / er", wenn das Subjekt maskulin Singular ist. Die Form kotevet bedient „ich / du / sie", wenn das Subjekt feminin Singular ist. Die Person als solche ist in der Form nicht codiert.
Merk dir das Wichtigste: deutsches „ich schreibe" ist sowohl kotev (wenn ein Mann spricht) ALS AUCH kotevet (wenn eine Frau spricht). Verschiedene Wörter. Nicht zusammenzukürzen — das Hebräische verlangt, dass sich der Sprecher „nach Geschlecht vorstellt", jedes Mal wenn er den Mund aufmacht.
Das ist der „Hebräisch-Kern". Das erklärt, warum es im Hebräischen nur 4 Formen des Präsens gibt (wie beim Adjektiv), nicht 6 wie beim deutschen Verb (sechs Personen, ohne Genusunterscheidung).
Teil 2: Muster ko-te-l — vier Formen wie beim Adjektiv
In Lektion 7 hast du gesehen, dass jeder Binjan ein Muster hat. Das Muster des Präsens im Pa'al heißt ko-te-l (oder „kotó l / kotél" in Lehrbüchern — die Buchstaben Q, T, L stehen hier als „Slot 1, Slot 2, Slot 3" für die drei Wurzelbuchstaben).
Nehmen wir die Wurzel כ-ת-ב (k-t-v, „schreiben"). Setzen wir sie ins Muster ein:
| Form | Hebräisch | Translit | Für wen |
|---|---|---|---|
| m. Sg. | כּוֹתֵב | kotev | Subjekt m., 1 (ich/du/er/Mann) |
| f. Sg. | כּוֹתֶבֶת | kotevet | Subjekt f., 1 (ich/du/sie/Frau) |
| m. Pl. | כּוֹתְבִים | kotvim | Subjekt m., viele (wir/ihr-m./sie-m.) |
| f. Pl. | כּוֹתְבוֹת | kotvot | Subjekt f., viele (wir/ihr-f./sie-f.) |
Vokalschablone: m. Sg. — o-e (kotev), f. Sg. — o-e-et (kotevet), m. Pl. — o-im (kotvim, der zweite Vokal fällt aus!), f. Pl. — o-ot (kotvot, wieder ohne zweiten Vokal).
Beachte den Ausfall: im Plural verschwindet der mittlere Vokal (das gleiche „-te-" aus ko-te-l). Daher m. Sg. ko-tev → m. Pl. kot-vim (und nicht „kotevim"). Analog f. Pl. — kot-vot, nicht „kotevot".
Vergleich mit dem Adjektiv
| Adjektiv „neu" (חדש) | Verb „schreibt" (כ-ת-ב) |
|---|---|
| חָדָשׁ chadash (m. Sg.) | כּוֹתֵב kotev (m. Sg.) |
| חֲדָשָׁה chadasha (f. Sg.) | כּוֹתֶבֶת kotevet (f. Sg.) |
| חֲדָשִׁים chadashim (m. Pl.) | כּוֹתְבִים kotvim (m. Pl.) |
| חֲדָשׁוֹת chadashot (f. Pl.) | כּוֹתְבוֹת kotvot (f. Pl.) |
Strukturell — dasselbe: 4 Formen, Kongruenz mit dem Subjekt nach Genus und Numerus. Deshalb wird das Verb im Präsens auch Partizip genannt — es verhält sich wie ein Attribut-Adjektiv, wird aber als Verb übersetzt.
Versteckter Bonus: kotev kann im Hebräischen wörtlich sowohl „schreibend", „schreibt" als auch (mit Artikel) „Schreiber/Schriftsteller" bedeuten. Ein und dasselbe Aktivpartizip. Das erklärt, warum sofer („Schriftsteller") und kotev („schreibend/schreibt") Verwandte in der Familie der Wurzel k-t-v sind.
Teil 3: Vollständiges Paradigma mit Pronomen — 10 Formen für 4 Endungen
Pronomen haben wir in Lektion 5 durchgenommen. Kreuzen wir sie mit den 4 Partizipformen und bekommen das Bild „wie das nach Person funktioniert". Merk dir: das Pronomen gibt die Person, das Partizip — Genus und Numerus.
Wurzel כ-ת-ב („schreiben") — vollständiger Durchlauf
| Pronomen | Verb | Translit | Deutsch |
|---|---|---|---|
| אֲנִי (m.) | כּוֹתֵב | ani kotev | ich schreibe (Mann) |
| אֲנִי (f.) | כּוֹתֶבֶת | ani kotevet | ich schreibe (Frau) |
| אַתָּה | כּוֹתֵב | ata kotev | du schreibst (m.) |
| אַתְּ | כּוֹתֶבֶת | at kotevet | du schreibst (f.) |
| הוּא | כּוֹתֵב | hu kotev | er schreibt |
| הִיא | כּוֹתֶבֶת | hi kotevet | sie schreibt |
| אֲנַחְנוּ (gem./m.) | כּוֹתְבִים | anachnu kotvim | wir schreiben |
| אֲנַחְנוּ (nur f.) | כּוֹתְבוֹת | anachnu kotvot | wir schreiben (nur Frauen) |
| אַתֶּם | כּוֹתְבִים | atem kotvim | ihr schreibt (m. / gem.) |
| אַתֶּן | כּוֹתְבוֹת | aten kotvot | ihr schreibt (f.) |
| הֵם | כּוֹתְבִים | hem kotvim | sie schreiben (m. / gem.) |
| הֵן | כּוֹתְבוֹת | hen kotvot | sie schreiben (f.) |
Beachte: 12 Zeilen — aber nur 4 tatsächliche Verbformen (kotev, kotevet, kotvim, kotvot). Das ist das „eingeklappte" System des Präsens.
Regel der „gemischten Gruppe": wenn in einer Gruppe auch nur ein Mann unter zehn Frauen ist, nimmt man trotzdem den maskulinen Plural (kotvim, atem, hem). Den femininen Plural (kotvot, aten, hen) — nur wenn alle ohne Ausnahme Frauen sind.
Teil 4: Verschiedene Wurzeln — verschiedene „Gesichter" eines Musters
Das Muster ko-te-l ist für alle Pa'al-Wurzeln mit drei „starken" Konsonanten gleich. Aber nicht alle Wurzeln sind „stark" — manche Wurzelbuchstaben fallen aus oder ändern sich (das sind schwache Wurzeln, ausführlich in L26). Hier — vier Wurzeln, damit du die Norm und die kleinen Abweichungen siehst.
Wurzel ל-מ-ד („lernen")
| Form | Hebräisch | Translit |
|---|---|---|
| m. Sg. | לוֹמֵד | lomed |
| f. Sg. | לוֹמֶדֶת | lomedet |
| m. Pl. | לוֹמְדִים | lomdim |
| f. Pl. | לוֹמְדוֹת | lomdot |
Reiner Pa'al, keine Überraschungen. Schablone o-e / o-e-et / o-im / o-ot.
Wurzel ע-ב-ד („arbeiten")
| Form | Hebräisch | Translit |
|---|---|---|
| m. Sg. | עוֹבֵד | oved |
| f. Sg. | עוֹבֶדֶת | ovedet |
| m. Pl. | עוֹבְדִים | ovdim |
| f. Pl. | עוֹבְדוֹת | ovdot |
Beachte: Ajin (ע) am Wortanfang ist ein Kehllaut, er „schweigt" bei den modernen Israelis fast. Deshalb klingt oved wie „o-wed", das Ajin „trägt" einfach den Anfangsvokal „o" aus dem Muster. Im Schriftbild ist die Wurzel trotzdem dreikonsonantig: ע-ב-ד.
Wurzel ר-א-ה („sehen") — schwache Wurzel, letzter Buchstabe ה
| Form | Hebräisch | Translit |
|---|---|---|
| m. Sg. | רוֹאֶה | ro'e |
| f. Sg. | רוֹאָה | ro'a |
| m. Pl. | רוֹאִים | ro'im |
| f. Pl. | רוֹאוֹת | ro'ot |
Sonderfall! Wurzeln, bei denen der letzte Buchstabe ה ist, verlieren im Präsens das typische Muster: statt ko-tev / ko-te-vet bekommen wir ro-'e / ro-'a. Die f.-Sg.-Endung ist nicht „-et", sondern einfach „-a". Das ist eine Klasse schwacher Wurzeln (formal „Lamed-Hej"), es gibt viele davon, und sie liefern Verben wie:
- ר-א-ה → ro'e / ro'a („sehen")
- ק-נ-ה → kone / kona („kaufen")
- ש-ת-ה → shote / shota („trinken")
- ר-צ-ה → rotse / rotsa („wollen")
- ע-ש-ה → ose / osa („tun, machen")
Die Klasse betrachten wir ausführlich in L26; für jetzt — merk dir nur diese 5, weil sie sehr häufig sind.
Wurzel ה-ל-כ („gehen", Bewegungsverb)
| Form | Hebräisch | Translit |
|---|---|---|
| m. Sg. | הוֹלֵךְ | holekh |
| f. Sg. | הוֹלֶכֶת | holekhet |
| m. Pl. | הוֹלְכִים | holkhim |
| f. Pl. | הוֹלְכוֹת | holkhot |
Beachte: der letzte Buchstabe Kaf (כ) wird in der Position „ohne Dagesch" als „ch" gelesen (siehe L1, BeGeD KeFeT). Am Wortende wird daraus Sofit ך, ebenfalls „ch". Das ist ein normales Pa'al-Partizip, klingt für unser Auge nur wegen der zwei „ch" exotisch.
Teil 5: Verneinung — Partikel לֹא (lo)
Um „nicht schreiben / nicht arbeiten / nicht sehen" zu sagen, setzt man לֹא (lo) vor das Partizip:
| Hebräisch | Translit | Deutsch |
|---|---|---|
| אֲנִי לֹא כּוֹתֵב | ani lo kotev | ich schreibe nicht (m.) |
| הִיא לֹא עוֹבֶדֶת | hi lo ovedet | sie arbeitet nicht |
| הֵם לֹא לוֹמְדִים | hem lo lomdim | sie lernen nicht |
| אֲנַחְנוּ לֹא רוֹאוֹת | anachnu lo ro'ot | wir sehen nicht (wir — Frauen) |
Dasselbe lo funktioniert sowohl zur Verneinung des Verbs („schreibe nicht") als auch zur Verneinung allgemein („nein", als Antwort). Das ist praktisch: eine Partikel, zwei Bedeutungen.
Teil 7: Einfache Sätze — den Satz zusammenbauen
In Lektion 5 hast du gelernt, dass es im Präsens keine Kopula „sein" gibt: „ich bin Schüler" = ani talmid, ohne Verb. Beim Verb-Partizip ist es genauso, keine zusätzliche Kopula nötig. Einfach Subjekt + Partizip (+ Objekt).
| Hebräisch | Translit | Deutsch |
|---|---|---|
| אֲנִי לוֹמֵד עִבְרִית | ani lomed ivrit | ich lerne Hebräisch (Mann) |
| אֲנִי לוֹמֶדֶת עִבְרִית | ani lomedet ivrit | ich lerne Hebräisch (Frau) |
| דָּנָה כּוֹתֶבֶת סֵפֶר | Dana kotevet sefer | Dana schreibt ein Buch |
| יוֹסִי וְדָנָה הוֹלְכִים הַבַּיְתָה | Yossi ve-Dana holkhim ha-bayta | Yossi und Dana gehen nach Hause |
| הַתַּלְמִידוֹת לוֹמְדוֹת | ha-talmidot lomdot | die Schülerinnen lernen |
| הוּא לֹא רוֹאֶה | hu lo ro'e | er sieht nicht |
| אֲנַחְנוּ אוֹכְלִים | anachnu okhlim | wir essen |
| הֵן יוֹדְעוֹת | hen yod'ot | sie (Frauen) wissen |
Wortstellung — meist SVO (Subjekt-Verb-Objekt), wie auch im Deutschen in vielen Fällen: „Dana schreibt ein Buch".
Kongruenz — die Hauptfalle. Wenn das Subjekt ha-talmidot (Schülerinnen, f. Pl.) ist, muss das Partizip lomdot sein, nicht lomdim. Ein Patzer beim Genus — und der Satz fällt auseinander (und fürs Ohr eines Israelis hört man das sofort, wie bei uns „die Lehrerin ist gegangen worden").
Teil 8: Kontrast zum Deutschen — was schrumpft, was schwillt
Vergleichen wir die „Karte" des Präsens in beiden Sprachen:
| Merkmal | Deutsch | Hebräisch |
|---|---|---|
| Unterscheidung nach Person (ich/du/er) | ja: schreibe, schreibst, schreibt | nein |
| Unterscheidung nach Numerus (Sg./Pl.) | ja: schreibe — schreiben | ja: kotev — kotvim |
| Unterscheidung nach Genus | nein | ja: kotev — kotevet |
| Wie viele Formen hat ein Verb im Präsens | 6 (1./2./3. × Sg./Pl.) | 4 (m. Sg./f. Sg./m. Pl./f. Pl.) |
| Wie heißt die Form | konjugiertes Verb | Partizip (wie ein Adjektiv) |
| Kopula „sein" im Präsens | vorhanden | fehlt |
Schlüsselasymmetrie: Deutsch handelt mit „Person" (3 Stufen) und unterdrückt „Genus" (keines). Hebräisch — umgekehrt: „Person" entfällt, „Genus" kommt hinzu. Auf lange Sicht ist Hebräisch kompakter: 4 Formen gegen 6.
Aber! Im Präteritum und Futur „holt das Hebräische auf" — dort werden Personen unterschieden, und es entstehen viele Formen (L12, L21). Gewöhn dich also nicht an den Komfort des Präsens; das ist eine Insel der Einfachheit.
Wortschatz dieser Lektion
- schreibenkotev כּוֹתֵב
- lernenlomed לוֹמֵד
- lesen / rufenkore קוֹרֵא
- hören / zuhörenshome'a שׁוֹמֵעַ
- sich erinnernzokher זוֹכֵר
- arbeitenoved עוֹבֵד
- tun, machenose עוֹשֶׂה
- essenokhel אוֹכֵל
- trinkenshote שׁוֹתֶה
- kaufenkone קוֹנֶה
- wohnengar גָּר
- schlafenyashen יָשֵׁן
- gehenholekh הוֹלֵךְ
- kommenba בָּא
- hinausgehenyotse יוֹצֵא
- laufen, rennenratz רָץ
- sehenro'e רוֹאֶה
- wollenrotse רוֹצֶה
- wissenyode'a יוֹדֵעַ
- liebenohev אוֹהֵב
| Französisch | Übersetzung | |
|---|---|---|
schreiben | kotev כּוֹתֵב | |
lernen | lomed לוֹמֵד | |
lesen / rufen | kore קוֹרֵא | |
hören / zuhören | shome'a שׁוֹמֵעַ | |
sich erinnern | zokher זוֹכֵר | |
arbeiten | oved עוֹבֵד | |
tun, machen | ose עוֹשֶׂה | |
essen | okhel אוֹכֵל | |
trinken | shote שׁוֹתֶה | |
kaufen | kone קוֹנֶה | |
wohnen | gar גָּר | |
schlafen | yashen יָשֵׁן | |
gehen | holekh הוֹלֵךְ | |
kommen | ba בָּא | |
hinausgehen | yotse יוֹצֵא | |
laufen, rennen | ratz רָץ | |
sehen | ro'e רוֹאֶה | |
wollen | rotse רוֹצֶה | |
wissen | yode'a יוֹדֵעַ | |
lieben | ohev אוֹהֵב |
Vollständiges Wörterbuch
4,382 Einträge
Aufgabe lesen, Antwort auf Hebräisch eintippen und auf Prüfen klicken. Jede Antwort wird zuerst lokal geprüft; in kniffligen Fällen gibt Claude einen Hinweis. Der Fortschritt wird automatisch gespeichert.
🔊 ÜbungenÖffnet die Übungsantworten in der externen App — mit Audio und Wort-für-Wort-Analyse.Übung 1. Durchlauf einer Wurzel durch 4 Formen
Übung 2. Wähle die richtige Partizipform
Setz die nötige Form ein. Hinweise: Yossi (m.), Dana (f.), Yossi ve-Dana (m. Pl., gem.), ha-talmidot (f. Pl., Schülerinnen), ani-Mann, ani-Frau.
Übung 3. Übersetze aus dem Deutschen
Denk dran: angegebenes Subjekt → bestimme Genus und Numerus → wähle die Partizipform.
Übung 4. Finde den Kongruenzfehler
In jedem Satz genau ein Fehler — die Partizipform kongruiert nicht mit dem Subjekt. Finde und korrigiere ihn.
Übung 5. Mini-Dialog — bau eine Szene
Lies dreimal laut, dann — aus dem Gedächtnis. Eine Stimme, dann die andere.
— שָׁלוֹם דָּנָה! מָה אַתְּ עוֹשָׂה? — שָׁלוֹם יוֹסִי! אֲנִי לוֹמֶדֶת עִבְרִית. וּמָה אַתָּה עוֹשֶׂה? — אֲנִי כּוֹתֵב מִכְתָּב לְאַבָּא. — אַתָּה גָּר בְּתֵל אָבִיב? — כֵּן, אֲנִי גָּר בְּתֵל אָבִיב. וְאַתְּ? — אֲנִי גָּרָה בִּירוּשָׁלַיִם. אֲנַחְנוּ הוֹלְכִים לֶאֱכֹל? — כֵּן, אֲנִי רוֹצֶה לֶאֱכֹל פִּיצָה.
Translit zur Kontrolle:
— Shalom Dana! Ma at osa? — Shalom Yossi! Ani lomedet ivrit. U-ma ata ose? — Ani kotev mikhtav le-aba. — Ata gar be-Tel Aviv? — Ken, ani gar be-Tel Aviv. Ve-at? — Ani gara bi-Yrushalayim. Anachnu holkhim le'ekhol? — Ken, ani rotse le'ekhol pizza.
Offene Übung — keine automatische Prüfung. Sag die Antworten laut und mach weiter.
Mehr Übung gewünscht? Claude erstellt aus Wortschatz und Thema dieser Lektion eine frische Übung mit 10 Aufgaben.
Erstellt: 0 von 5
Hörtexte
Drei Textvarianten pro Lektion. In glottos.com öffnen für synchrone Audiowiedergabe.
Text AText A zu Lektion 8: Morgen und Alltag🔊 Audio-Praxis ↗
- אֲנִי קָם בַּבּוֹקֶר.
- אֲנִי שׁוֹתֶה קָפֶה.
- דָּנָה שׁוֹתָה תֵּה.
- אֲנַחְנוּ אוֹכְלִים לֶחֶם.
- הוּא אוֹכֵל גְּבִינָה.
- הִיא אוֹכֶלֶת סָלָט.
- אֲנִי הוֹלֵךְ לָעֲבוֹדָה.
- דָּנָה הוֹלֶכֶת לְבֵית הַסֵּפֶר.
- הַיְלָדִים הוֹלְכִים לַגַּן.
- הַתַּלְמִידוֹת הוֹלְכוֹת לַשִּׁעוּר.
- יוֹסִי עוֹבֵד בַּמִּשְׂרָד.
- דָּנָה עוֹבֶדֶת בָּבַּנְק.
- אֲנַחְנוּ עוֹבְדִים בַּבַּיִת.
- הֵן עוֹבְדוֹת בַּחֲנוּת.
- אֲנִי כּוֹתֵב מִכְתָּב.
- הִיא כּוֹתֶבֶת מֵייל.
- הַתַּלְמִידִים כּוֹתְבִים בַּמַּחְבֶּרֶת.
- אֲנִי לוֹמֵד עִבְרִית.
- דָּנָה לוֹמֶדֶת אַנְגְּלִית.
- אֲנַחְנוּ לוֹמְדִים יַחַד.
- הוּא קוֹרֵא עִתּוֹן.
- הִיא קוֹרֵאת סֵפֶר.
- אֲנִי רוֹאֶה אֶת דָּנָה.
- הִיא רוֹאָה אֶת יוֹסִי.
- הַיְלָדִים רוֹאִים סֶרֶט.
- בַּעֶרֶב אֲנַחְנוּ אוֹכְלִים אֲרוּחַת עֶרֶב.
- אֲנִי שׁוֹתֶה מַיִם.
- דָּנָה לֹא שׁוֹתָה קָפֶה בַּלַּיְלָה.
- בַּלַּיְלָה אֲנִי יָשֵׁן.
- דָּנָה יְשֵׁנָה גַּם הִיא.
Text BText B zu Lektion 8: Lernszene — Klasse, Bibliothek, Ulpan🔊 Audio-Praxis ↗
- הַתַּלְמִידִים יוֹשְׁבִים בַּכִּתָּה.
- הַמּוֹרָה כּוֹתֶבֶת עַל הַלּוּחַ.
- הִיא מְלַמֶּדֶת עִבְרִית.
- אֲנִי לוֹמֵד אֶת הַשִּׁעוּר.
- דָּנָה לוֹמֶדֶת עִם חֲבֵרָה.
- אֲנַחְנוּ לוֹמְדִים בָּאוּלְפָּן.
- הַתַּלְמִידוֹת לוֹמְדוֹת בַּסִּפְרִיָּה.
- יוֹסִי קוֹרֵא סֵפֶר.
- דָּנָה קוֹרֵאת עִתּוֹן.
- אֲנַחְנוּ קוֹרְאִים שִׁיר.
- הַתַּלְמִידוֹת קוֹרְאוֹת בְּקוֹל.
- אֲנִי שׁוֹמֵעַ אֶת הַמּוֹרָה.
- הִיא שׁוֹמַעַת אֶת הַשְּׁאֵלָה.
- הֵם שׁוֹמְעִים מוּזִיקָה.
- הֵן שׁוֹמְעוֹת אֶת הַסִּפּוּר.
- אֲנִי כּוֹתֵב בַּמַּחְבֶּרֶת.
- דָּנָה כּוֹתֶבֶת בְּעִפָּרוֹן.
- הַתַּלְמִידִים כּוֹתְבִים תַּרְגִּיל.
- אֲנִי זוֹכֵר אֶת הַמִּלָּה.
- הִיא זוֹכֶרֶת אֶת הַשֵּׁם.
- הֵם זוֹכְרִים אֶת הַכְּלָל.
- אֲנִי יוֹדֵעַ אֶת הַתְּשׁוּבָה.
- הִיא יוֹדַעַת עִבְרִית.
- אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים אֶת הַשִּׁיר.
- הֵן יוֹדְעוֹת אֶת הַכֹּל.
- הַתַּלְמִידִים שׁוֹאֲלִים שְׁאֵלוֹת.
- הַמּוֹרֶה עוֹנֶה.
- אֲנִי לֹא מֵבִין.
- דָּנָה מְבִינָה הַכֹּל.
- בַּסּוֹף הַשִּׁעוּר אֲנַחְנוּ הוֹלְכִים הַבַּיְתָה.
Text CText C zu Lektion 8: Arbeitstag — Büro, Laden, Café🔊 Audio-Praxis ↗
- בַּבּוֹקֶר אֲנִי הוֹלֵךְ לָעֲבוֹדָה.
- דָּנָה הוֹלֶכֶת לַמִּשְׂרָד שֶׁלָּהּ.
- אֲנַחְנוּ עוֹבְדִים בְּתֵל אָבִיב.
- הִיא עוֹבֶדֶת בְּחֵיפָה.
- יוֹסִי עוֹבֵד בְּמַחְשֵׁב.
- הָעוֹבְדוֹת יוֹשְׁבוֹת בַּמִּשְׂרָד.
- אֲנִי כּוֹתֵב דּוּחַ.
- דָּנָה כּוֹתֶבֶת מֵייל לַמְּנַהֵל.
- הַמְּנַהֵל קוֹרֵא אֶת הַדּוּחַ.
- אֲנִי עוֹשֶׂה תֵּה.
- הִיא עוֹשָׂה קָפֶה.
- אֲנַחְנוּ עוֹשִׂים פְּגִישָׁה.
- בַּצָּהֳרַיִם אֲנִי אוֹכֵל בַּמִּסְעָדָה.
- דָּנָה אוֹכֶלֶת סֶנְדְּוִיץ׳.
- הַחֲבֵרִים שׁוֹתִים בִּירָה.
- בַּחֲנוּת אֲנִי קוֹנֶה לֶחֶם.
- הִיא קוֹנָה יָרָק.
- הֵם קוֹנִים פֵּרוֹת.
- הַמּוֹכֵר עוֹמֵד מֵאֲחוֹרֵי הַדֶּלְפֵּק.
- הַמּוֹכֶרֶת מוֹכֶרֶת עוּגוֹת.
- אֲנִי מְשַׁלֵּם בְּמְזוּמָן.
- דָּנָה מְשַׁלֶּמֶת בְּכַרְטִיס.
- אַחֲרֵי הָעֲבוֹדָה אֲנִי רָץ בַּפַּארְק.
- דָּנָה רָצָה גַּם הִיא.
- אֲנַחְנוּ יוֹצְאִים מֵהַמִּשְׂרָד.
- הֵן יוֹצְאוֹת בְּשֵׁשׁ.
- בָּעֶרֶב אֲנִי חוֹזֵר הַבַּיְתָה.
- דָּנָה חוֹזֶרֶת מְאֻחָר.
- אֲנִי עָיֵף מְאוֹד.
- אֲנִי הוֹלֵךְ לִישֹׁן.
Die Audiowiedergabe läuft über glottos.com — öffnet sich in einem neuen Tab.
Noch keine Tonleitern oder Matrizen in dieser Lektion — die beginnen ab Lektion 3. Nutze die Hörtexte oben zum Sprechen.
DAS WICHTIGSTE:
Präsens im Hebräischen = PARTIZIP.
Kongruiert in GENUS und NUMERUS (wie ein Adjektiv).
Nach PERSONEN wird NICHT unterschieden (kotev = „ich/du/er schreibe/schreibst/schreibt", wenn m. Sg.).
Insgesamt 4 Formen statt der deutschen 6.
PA'AL-MUSTER DES PRÄSENS (Schema ko-te-l):
m. Sg. o-e kotev כּוֹתֵב
f. Sg. o-e-et kotevet כּוֹתֶבֶת
m. Pl. o-Ø-im kotvim כּוֹתְבִים (mittlerer Vokal fällt aus!)
f. Pl. o-Ø-ot kotvot כּוֹתְבוֹת (mittlerer Vokal fällt aus!)
VOLLSTÄNDIGE KARTE NACH PRONOMEN (eine Wurzel → 12 Zeilen, 4 Formen):
ani (m.) kotev ich schreibe (Mann)
ani (f.) kotevet ich schreibe (Frau)
ata kotev du (m.)
at kotevet du (f.)
hu kotev er
hi kotevet sie
anachnu (m.) kotvim wir (m./gem.)
anachnu (f.) kotvot wir (nur f.)
atem kotvim ihr (m./gem.)
aten kotvot ihr (f.)
hem kotvim sie (m./gem.)
hen kotvot sie (f.)
REGEL DER „GEMISCHTEN GRUPPE":
Ein Mann unter zehn Frauen → m. Pl. (kotvim, hem, atem).
Nur f. Pl. (kotvot, hen, aten) — wenn ALLE Frauen.
VERBEN AUS DER LEKTION (Wurzel → m. Sg./f. Sg./m. Pl./f. Pl.):
כ-ת-ב kotev / kotevet / kotvim / kotvot schreiben
ל-מ-ד lomed / lomedet / lomdim / lomdot lernen
ק-ר-א kore / koret / kor'im / kor'ot lesen
ש-מ-ע shome'a / shoma'at / shom'im / shom'ot hören (Kehllaut!)
ז-כ-ר zokher / zokheret / zokhrim / zokhrot sich erinnern
ע-ב-ד oved / ovedet / ovdim / ovdot arbeiten
ע-ש-ה ose / osa / osim / osot tun (Lamed-Hej)
א-כ-ל okhel / okhelet / okhlim / okhlot essen
ש-ת-ה shote / shota / shotim / shotot trinken (Lamed-Hej)
ק-נ-ה kone / kona / konim / konot kaufen (Lamed-Hej)
ר-א-ה ro'e / ro'a / ro'im / ro'ot sehen (Lamed-Hej)
ר-צ-ה rotse / rotsa / rotsim / rotsot wollen (Lamed-Hej)
י-ד-ע yode'a / yoda'at / yod'im / yod'ot wissen (Kehllaut!)
א-ה-ב ohev / ohevet / ohavim / ohavot lieben
ה-ל-כ holekh / holekhet / holkhim / holkhot gehen
ב-ו-א ba / ba'a / ba'im / ba'ot kommen (Waw in der Mitte)
י-צ-א yotse / yotset / yotsim / yotsot hinausgehen
ר-ו-צ ratz / ratza / ratzim / ratzot laufen (Waw in der Mitte)
ג-ו-ר gar / gara / garim / garot wohnen (Waw in der Mitte)
י-ש-נ yashen / yeshena / yeshenim / yeshenot schlafen
VERNEINUNG:
לֹא (lo) + Partizip.
ani lo kotev = ich schreibe nicht.
EINFACHER SATZ:
Subjekt + Partizip (+ Objekt). Ohne Kopula.
Kongruenz von Subjekt und Partizip in Genus+Numerus — PFLICHT.
KERN-KONTRAST:
Deutsch: „ich schreibe" = eine Form (für m. und f.).
Hebräisch: „ich schreibe" = kotev (m.) oder kotevet (f.) — VERSCHIEDENE WÖRTER.
Nächste Lektion: Lektion 9 — Bestimmter Artikel ה- (Präfix), Adjektivkongruenz in Genus UND Numerus, und drei Präpositionspräfixe ב- (in), ל- (zu), מ- (aus). Wir bauen endlich „der Lehrer schreibt in einem neuen Buch" — das ist schon fast vollwertiges Hebräisch. Und wir führen die Regel „Artikel auf dem Adjektiv, wenn das Substantiv bestimmt ist" ein — die, an der jeder Anfänger stolpert.