Lektion 34: Verbalsubstantive (שם פעולה shem pe'ula). Nominalisierung
So arbeitest du mit dieser Lektion
- Fang die Idee — jeder Binjan hat SEIN eigenes Verbalsubstantivmuster. Das sind nicht sieben zufällige Wörter, sondern fünf vorhersagbare Schablonen. Hast du die Schablonen drauf — gibt dir jedes Verb das Substantiv automatisch.
- Vergleich mit dem Deutschen — wir bilden Verbalsubstantive auf „-ung" (schreiben → Schreibung/Niederschrift, lernen → Lernen, bekommen → Empfang). Im Hebräischen genauso, nur die Modelle wechseln je nach Binjan.
- Trainiere das Erkennen — siehst du im Text ein Wort, das mit ha- oder hit- beginnt und auf -a endet — ist es fast sicher ein shem pe'ula. Bis zum Ende dieser Lektion siehst du sie in Zeitungsüberschriften ohne Wörterbuch.
- Geh vom Verb zum Substantiv und zurück — das ist die Hauptübung dieser Lektion.
Zu diesem Zeitpunkt beherrschst du alle sieben Binjanim und drei Zeiten. Lektion 34 ist eine neue Schicht über dem Verb: Jeder Binjan kann ein Substantiv „Akt des Tuns" erzeugen. Das ist der Schlüssel zum formellen Hebräisch — Nachrichten, Dokumenten, akademischen Texten.
Teil 1: Die Hauptidee — שם פעולה
שם פעולה (shem pe'ula, wörtl. „Name der Handlung") ist das Verbalsubstantiv. Auf Deutsch — dasselbe wie „-ung" oder substantivierter Infinitiv vom Verb:
- schreiben → Schreiben / Niederschrift
- lernen → Lernen
- erzählen → Erzählung
- bekommen → Empfang, Erhalt
- anziehen → das Anziehen
- sich entwickeln → Entwicklung
Im Hebräischen ist die Idee genau dieselbe — aber mit einer Eigenheit, die alles vorhersagbar macht:
Jeder Binjan hat SEIN eigenes Verbalsubstantivmuster. Du musst nicht jedes Wort einzeln lernen: Kennst du den Binjan des Verbs — kennst du die Schablone, nach der sein shem pe'ula gebaut wird.
Das sind fünf Modelle (für fünf produktive Binjanim; Pu'al und Huf'al haben ihre eigenen shem pe'ula gewöhnlich nicht, sie teilen sich mit Pi'el und Hif'il):
| Binjan | Muster shem pe'ula | Beispiel (Wurzel) | Verb → Substantiv |
|---|---|---|---|
| Pa'al | CCiCa | כ-ת-ב | likhtov „schreiben" → ktiva „Schreiben/Niederschrift" |
| Pi'el | CiCuC | ס-פ-ר | lesaper „erzählen" → sipur „Erzählung" |
| Hif'il | haCCaCa | כ-נ-ס | lehakhnis „hineinbringen" → haknasa „Einbringung; Einkommen" |
| Nif'al | hiCaCCut | כ-נ-ס | lehikanes „hineingehen" → hikansut „Eintritt (Eingehen)" |
| Hitpa'el | hitCaCCut | ע-ו-ר | lehit'orer „erwachen" → hit'orerut „Erwachen" |
Merk dir dieses Quintett: ktiva, sipur, haknasa, hikansut, hit'orerut. Das sind fünf „Eichbeispiele" — jedes Wort zeigt sein Muster komplett.
In jedem Modell ist C (Consonant) — der Platz eines Wurzelkonsonanten. Vokale und Präfixe/Suffixe — das ist das „Muster", die Schablone, der Mischkal.
Teil 2: Pa'al → CCiCa
Das ist die häufigste Schablone im formellen Hebräisch. Wir nehmen die Wurzel des Pa'al-Verbs und setzen sie in die Matrix __-i-_-a ein (am Ende immer „-a", f.).
| Wurzel | Verb (Infinitiv) | Shem pe'ula | Bedeutung |
|---|---|---|---|
| כ-ת-ב | likhtov | ktiva כתיבה | Schreiben, Niederschrift |
| ל-מ-ד | lilmod | lemida למידה | Lernen, Lernprozess |
| ק-ר-א | likro | kri'a קריאה | Lesen |
| ש-מ-ע | lishmoa | shmi'a שמיעה | Hören, Gehör |
| י-ש-ב | lashevet | yeshiva ישיבה | Sitzen; Sitzung |
| ע-מ-ד | la'amod | amida עמידה | Stehen; Haltung |
| ה-ל-כ | lalekhet | halikha הליכה | Gehen, Lauf |
| ז-כ-ר | lizkor | zkhira זכירה | Sich-Merken |
| ב-ח-ר | livchor | bchira בחירה | Wahl; Wahlen (im Pl. bchirot) |
| ש-מ-ר | lishmor | shmira שמירה | Bewachung, Wahrung |
| פ-ת-ח | liftoach | ptikha פתיחה | Eröffnung (als Handlung); Premiere |
| ס-ג-ר | lisgor | sgira סגירה | Schließung |
Was zu beachten: Alle diese Wörter sind Femininum (auf „-a"). Alle bezeichnen den Prozess der Handlung, nicht ein konkretes Objekt. Vergleiche: ktiva — „Schreiben" (Prozess), und ktav — „Handschrift", mikhtav — „Brief (Dokument)". Von derselben Wurzel k-t-w macht Hebräisch viele Substantive nach VERSCHIEDENEN Modellen, und shem pe'ula ist nur eines davon — das, welches „Akt des Schreibens" bedeutet.
Falle: Nicht jedes Substantiv von einem Pa'al-Verb ist shem pe'ula. Sefer „Buch" ist von derselben Wurzel s-f-r, aber das ist nicht „Akt des Erzählens", sondern „Buch, Objekt". Shem pe'ula geht strikt um die Handlung als Prozess.
Teil 3: Pi'el → CiCuC
Wir nehmen die Pi'el-Wurzel und setzen sie in die Matrix _-i-_-u-_ ein (zwei „u" und ein „i", nichts an den Enden). Das ist Maskulinum.
| Wurzel | Verb | Shem pe'ula | Bedeutung |
|---|---|---|---|
| ס-פ-ר | lesaper | sipur סיפור | Erzählung; Geschichte |
| ד-ב-ר | ledaber | dibur דיבור | Rede, Sprechen |
| ב-ק-ש | levakesh | bakasha בקשה | Bitte (unregelmäßig — u ausgefallen) |
| ל-מ-ד | lelamed | limud לימוד | Unterricht (als jdn. lehren); Pl. limudim „Studium" |
| ש-ל-ם | leshalem | tashlum תשלום | Bezahlung (unregelmäßig) |
| ב-ק-ר | levaker | bikur ביקור | Besuch |
| ת-א-ר | leta'er | te'ur תיאור | Beschreibung |
| ב-ר-ר | levarer | berur בירור | Klärung, Abklärung |
| נ-ה-ל | lenahel | nihul ניהול | Management, Leitung |
| ש-נ-ה | leshanot | shinui שינוי | Veränderung |
| ח-נ-ך | lechanekh | chinukh חינוך | Erziehung, Bildung |
| ח-פ-ש | lechapes | chipus חיפוש | Suche |
| ק-ב-ל | lekabel | kabala קבלה | Empfang, Erhalt; Quittung |
Beachte: sipur, dibur, limud, bikur, chinukh — alle Maskulinum, Schablone C-i-C-u-C. Das ist die „akademischste" Schablone des modernen Hebräisch: dibur (Rede), nihul (Leitung), chinukh (Bildung), shinui (Veränderung) — alles formeller Wortschatz.
kabala (קבלה) — Ausnahme nach Modell: formal ist das Pi'el-shem-pe'ula, aber in einer weiblichen Variante (CCaCa, vergleiche mit bakasha). Merk es dir als Idiom: kabala = Empfang, Erhalt, Quittung (und Name der mystischen Lehre — Kabbala, dasselbe Wort).
Teil 4: Hif'il → haCCaCa
Wir nehmen die Hif'il-Wurzel und setzen sie in die Matrix ha-_-_-a-_-a ein. Das Präfix ha- ist die visuelle Signatur des Hif'il-Substantivs. Femininum (auf „-a").
| Wurzel | Verb | Shem pe'ula | Bedeutung |
|---|---|---|---|
| כ-נ-ס | lehakhnis | haknasa הכנסה | Einbringung; Einkommen |
| י-צ-א | lehotsi | hotsa'a הוצאה | Hinausbringung; Ausgabe; Herausgabe (Buch) |
| ל-ב-ש | lehalbish | halbasha הלבשה | Ankleiden |
| ר-ש-ם | leharshim | harshama הרשמה | Anmeldung, Registrierung |
| ח-ל-ט | lehachlit | hachlata החלטה | Entscheidung |
| ס-ב-ר | lehasbir | hasbara הסברה | Aufklärung, Erläuterung, Propaganda |
| ר-ג-ש | lehargish | hargasha הרגשה | Empfindung |
| ז-מ-ן | lehazmin | hazmana הזמנה | Einladung; Bestellung |
| ש-כ-ר | lehaskir | haskara השכרה | Vermietung |
| צ-ל-ח | lehatsliach | hatslacha הצלחה | Erfolg |
| ש-ק-ע | lehashki'a | hashka'a השקעה | Investition, Anlage |
| כ-ר-ז | lehakhriz | hakhraza הכרזה | Bekanntmachung, Deklaration |
| כ-ל-ל | lehakhlil | hakhlala הכללה | Einbeziehung; Verallgemeinerung |
| ק-ש-ב | lehakshiv | hakshava הקשבה | Aufmerksamkeit, Zuhören |
Visueller Anker: Ein Hif'il-Substantiv beginnt immer mit ha-. Siehst du im Text haknasa, harshama, hatslacha, hachlata — das ist shem pe'ula von Hif'il.
Der Business-Wortschatz des modernen Hebräisch sitzt fast vollständig hier: haknasa (Einkommen), hotsa'a (Ausgabe), hashka'a (Investition), harshama (Registrierung), hazmana (Bestellung), hachlata (Entscheidung), hatslacha (Erfolg). Merk dir das — und das Nachrichtenlesen wird um Längen einfacher.
Teil 5: Nif'al → hiCaCCut
Wir nehmen die Nif'al-Wurzel und setzen sie in die Matrix hi-_-a-__-ut ein. Präfix hi-, Verdopplung des zweiten Wurzelkonsonanten (phonetisch), Suffix -ut. Femininum (auf „-ut").
| Wurzel | Verb | Shem pe'ula | Bedeutung |
|---|---|---|---|
| כ-נ-ס | lehikanes | hikansut היכנסות | Eintritt, Eingehen |
| פ-ג-ש | lehipagesh | hipagshut היפגשות | Begegnung (gegenseitig) |
| ה-י-ה | lihiyot | (kein reguläres shem pe'ula) | — |
| ש-א-ר | lehisha'er | hisha'arut הישארות | Bleiben, Verweilen |
| ז-ה-ר | lehizaher | hizaharut היזהרות | Vorsicht |
| ב-ד-ל | lehibadel | hibadlut היבדלות | Absonderung, Separation |
| ע-ד-ר | lehe'ader | he'adrut היעדרות | Abwesenheit |
| ר-א-ה | lehera'ot | hera'ut היראות | Erscheinen, Sichtbarkeit |
| כ-נ-ע | lehikana | hikan'ut היכנעות | Kapitulation |
| ת-ק-ל | lehitakel | hitakLut היתקלות | Zusammenstoß, Begegnung mit |
Beachte: hi-…-ut. Dieses Muster begegnet einem in der Rede seltener als die drei vorhergehenden, in Nachrichten- und Rechtstexten lebt es aber aktiv: he'adrut (Abwesenheit, im dienstlichen Sinn), hisha'arut (Verweilen), hizaharut (Vorsicht).
Teil 6: Hitpa'el → hitCaCCut
Wir nehmen die Hitpa'el-Wurzel und setzen sie in die Matrix hit-_-a-__-ut ein. Präfix hit- (plus die Metatheseregel aus L17 — beginnt die Wurzel mit ש, ס, ז, צ, tauscht t den Platz; für die meisten Wurzeln einfach hit-). Suffix -ut. Femininum.
| Wurzel | Verb | Shem pe'ula | Bedeutung |
|---|---|---|---|
| ע-ו-ר | lehit'orer | hit'orerut התעוררות | Erwachen |
| פ-ת-ח | lehitpate'ach | hitpatchut התפתחות | Entwicklung |
| ל-ב-ש | lehitlabesh | hitlabshut התלבשות | Sich-Anziehen |
| ר-ג-ש | lehitragesh | hitragshut התרגשות | Aufregung, Emotion |
| ק-ש-ר | lehitkasher | hitkashrut התקשרות | Verbindung, Kontakt; Anruf |
| י-ח-ס | lehityaches | hityachasut התייחסות | Einstellung, Reaktion |
| ע-נ-י-ן | lehit'anyen | hit'anyenut התעניינות | Interesse |
| ח-ת-ן | lehitchaten | hitchatnut התחתנות | Eheschließung |
| ק-ד-ם | lehitkadem | hitkadmut התקדמות | Fortschritt, Vorankommen |
| ר-ג-ל | lehitragel | hitraglut התרגלות | Gewöhnung |
| ק-ל-ח | lehitkale'ach | hitkalchut התקלחות | Duschen |
| כ-ת-ב | lehitkatev | hitkatvut התכתבות | Korrespondenz |
| ז-ק-נ | lehizdaken | hizdaknut הזדקנות | Altern (Metathese: hit + z- → hizd-) |
| ס-ד-ר | lehistader | histadrut הסתדרות | Sich-Organisieren; berühmte Gewerkschaft Histadrut |
Visueller Anker: Ein Hitpa'el-Substantiv beginnt immer mit hit- (oder hi-z-d / hi-s-t wegen Metathese) und endet auf -ut. Siehst du hit'orerut, hitpatchut, hityachasut — das ist shem pe'ula von Hitpa'el.
Teil 7: Übersichtstabelle — fünf Modelle auf einen Blick
BINJAN MUSTER EICHWORT GENUS MERKMAL
--------- ---------- ----------- ------ ----------------------
Pa'al CCiCa ktiva f. -a am Ende, -i- im Stamm
Pi'el CiCuC sipur m. -i-...-u-, ohne Präfix
Hif'il haCCaCa haknasa f. ha- am Anfang, -a am Ende
Nif'al hiCaCCut hikansut f. hi- am Anfang, -ut am Ende
Hitpa'el hitCaCCut hit'orerut f. hit- am Anfang, -ut am Ende
Erkennungsalgorithmus (du liest ein unbekanntes Wort, vermutest shem pe'ula):
- Beginnt mit hit- + endet auf -ut? → Hitpa'el-shem-pe'ula.
- Beginnt mit hi- (aber nicht hit-) + endet auf -ut? → Nif'al-shem-pe'ula.
- Beginnt mit ha- + endet auf -a? → Hif'il-shem-pe'ula.
- Schablone C-i-C-u-C, ohne Präfix? → Pi'el-shem-pe'ula.
- Schablone C-C-i-C-a, ohne Präfix? → Pa'al-shem-pe'ula.
Teil 8: Nominalisierung — wozu das gut ist
Nominalisierung ist, wenn wir statt einer Verbalkonstruktion ein Substantiv benutzen. Im Deutschen genauso: Statt „wir haben beschlossen, die Firma zu schließen" — „die Entscheidung über die Schließung der Firma". Statt „sie haben viel Geld investiert" — „die Investition großer Geldmittel".
Hebräisch macht das massenhaft — besonders im formellen Register: Zeitungen, Dokumente, Gesetze, akademische Texte.
Registervergleich
Umgangshebräisch (verbale Konstruktion):
אני הולך לפגוש את דוד מחר. ani holekh lifgosh et David machar — „Ich gehe morgen David treffen" (= ich treffe ihn).
Formelles Hebräisch (nominalisierte Konstruktion):
הפגישה עם דוד תהיה מחר. ha-pgisha im David tihye machar — „Das Treffen mit David wird morgen sein".
Beachte: Das Verb „treffen" (lifgosh) → Substantiv „Treffen" (pgisha, Pa'al-shem-pe'ula nach Modell CCiCa). Und der ganze Satz hat sich um dieses Substantiv herum neu organisiert.
Zeitungsüberschrift — typischer Fall
הכנסות המדינה ירדו ב-5% Hakhnasot ha-medina yardu be-5% — „Die Einkommen des Staates sind um 5% gefallen".
Hakhnasot — Pl. von haknasa (Hif'il-shem-pe'ula von k-נ-ס, „hineinbringen"). Substantiv in der Überschrift statt Verb — typisch für die Zeitung.
התפתחויות חדשות בחקירה Hitpatchuyot chadashot ba-chakira — „Neue Entwicklungen in der Ermittlung".
Hitpatchuyot — Pl. von hitpatchut (Hitpa'el-shem-pe'ula). Chakira — Pa'al-shem-pe'ula von ch-ק-ר, „Ermittlung". Überschrift ganz aus zwei Verbalsubstantiven.
Registerregel: Je formeller der Text, desto mehr shem pe'ula. In der lebendigen Rede sagt man „hechlatnu lisgor" („wir haben beschlossen zu schließen"), im Dokument schreibt man „kvalat hahachlata lisgira" („Annahme der Entscheidung zur Schließung"). Es ist das gleiche Hebräisch, verschiedene Schichten.
Wortschatz dieser Lektion
- lekabel (bekommen, Pi'el)Empfang, Erhalt
- lesaper (erzählen, Pi'el)Erzählung
- lilmod (lernen, Pa'al)Lernen (Prozess)
- lelamed (jdn. lehren, Pi'el)Unterricht
- lehakshiv (zuhören, Hif'il)Aufmerksamkeit, Zuhören
- lehakhlil (einbeziehen, Hif'il)Einbeziehung, Verallgemeinerung
- lehit'anyen (sich interessieren, Hitpa'el)Interesse
- lehitkatev (korrespondieren, Hitpa'el)Korrespondenz
- lehakhnis (hineinbringen, Hif'il)Einkommen
- lehotsi (hinausbringen, Hif'il)Ausgabe
| Französisch | Übersetzung | |
|---|---|---|
lekabel (bekommen, Pi'el) | Empfang, Erhalt | |
lesaper (erzählen, Pi'el) | Erzählung | |
lilmod (lernen, Pa'al) | Lernen (Prozess) | |
lelamed (jdn. lehren, Pi'el) | Unterricht | |
lehakshiv (zuhören, Hif'il) | Aufmerksamkeit, Zuhören | |
lehakhlil (einbeziehen, Hif'il) | Einbeziehung, Verallgemeinerung | |
lehit'anyen (sich interessieren, Hitpa'el) | Interesse | |
lehitkatev (korrespondieren, Hitpa'el) | Korrespondenz | |
lehakhnis (hineinbringen, Hif'il) | Einkommen | |
lehotsi (hinausbringen, Hif'il) | Ausgabe |
Vollständiges Wörterbuch
4,382 Einträge
Aufgabe lesen, Antwort auf Hebräisch eintippen und auf Prüfen klicken. Jede Antwort wird zuerst lokal geprüft; in kniffligen Fällen gibt Claude einen Hinweis. Der Fortschritt wird automatisch gespeichert.
🔊 ÜbungenÖffnet die Übungsantworten in der externen App — mit Audio und Wort-für-Wort-Analyse.Übung 1. Erkenne den Binjan am shem pe'ula
Vor dir Substantive. Bestimme, zu welchem Binjan das Quellverb gehört.
Übung 2. Vom Verb zum shem pe'ula
Bilde für jedes Verb das shem pe'ula nach der Regel seines Binjans.
Übung 3. Erkenne shem pe'ula im Text
Finde in jedem Satz das Verbalsubstantiv und nenne seinen Quellbinjan.
Übung 4. Verbalphrase → Nominalisierung
Schreib die umgangssprachliche Phrase im formellen Stil um, mit shem pe'ula. Im Klammertipp steht, welches Verb du nehmen sollst.
Übung 5. Übersetzung vom Deutschen ins Hebräische (formelles Register)
Übersetze unter Verwendung von Verbalsubstantiven.
Mehr Übung gewünscht? Claude erstellt aus Wortschatz und Thema dieser Lektion eine frische Übung mit 10 Aufgaben.
Erstellt: 0 von 5
Hörtexte
Drei Textvarianten pro Lektion. In glottos.com öffnen für synchrone Audiowiedergabe.
Text AText 34a zu Lektion 34: Akademisches Register — Verbalsubstantive in Wissenschaft und Bildung🔊 Audio-Praxis ↗
- הלמידה היא תהליך ארוך.
- הקריאה היא הבסיס של החינוך.
- הכתיבה האקדמית דורשת דיוק.
- הלימוד באוניברסיטה התחיל אתמול.
- הסיפור על המלחמה מעניין מאוד.
- החינוך בישראל חשוב לכולם.
- החיפוש אחרי תשובות נמשך שנים.
- הניתוח של הטקסט היה מעמיק.
- הבדיקה של הנתונים ארכה שעה.
- השמירה על הכללים הכרחית.
- הבחירה במקצוע קשה לצעירים.
- השמיעה של ההרצאה הייתה ברורה.
- הזכירה של פרטים חשובה למבחן.
- הפתיחה של השנה האקדמית הייתה חגיגית.
- הסגירה של המרצה הייתה מעניינת.
- הדיבור על המדע מסובך.
- הביקור במוזיאון היה מועיל.
- התיאור של המחקר היה ברור.
- הבירור של השאלה לקח זמן.
- הניהול של הפרויקט בידי הפרופסור.
- השינוי בתוכנית הלימודים גדול.
- הקבלה לאוניברסיטה דורשת ציונים גבוהים.
- ההוראה של עברית קשה למתחילים.
- הלמידה והכתיבה הולכות יחד.
- הקריאה והשמיעה חשובות לשפה.
- הסיפור והתיאור הם כלים ספרותיים.
- החינוך והלימוד שונים במהותם.
- הקורלציה בין שני המשתנים גבוהה.
- החיפוש והבירור הם לב המחקר.
- הסיכום של ההרצאה היה קצר וברור.
Text BText 34b zu Lektion 34: Prozesse — Empfangen, Einreichen, Vorbereiten🔊 Audio-Praxis ↗
- הקבלה של הדרכון לקחה חודש.
- המסירה של המסמכים הייתה אתמול.
- ההכנה למבחן ארכה שבועיים.
- ההגשה של הבקשה הייתה ביום ראשון.
- ההכנסה של הכסף לחשבון מהירה.
- ההוצאה של הדרכון יקרה.
- התשלום על השכירות בוצע אתמול.
- ההרשמה לאוניברסיטה נסגרת מחר.
- ההזמנה של הכרטיסים הייתה מראש.
- ההחלטה על הנסיעה התקבלה בשבוע שעבר.
- ההכנה של הארוחה לקחה שעה.
- הבקשה שלי להגדלת המשכורת נדחתה.
- הביקור של הרופא היה קצר.
- הסידור של המסמכים חשוב.
- ההמלצה של המנהל עזרה לי.
- ההסבר של הפקיד היה ברור.
- ההשקעה בדירה הייתה מוצלחת.
- ההלוואה מהבנק אושרה.
- ההעברה של הכסף לוקחת יום.
- הקבלה של החדשות הייתה קשה.
- החזרה של הספרים לספרייה דחופה.
- השליחה של החבילה עלתה הרבה.
- ההגעה לתחנה ארכה חצי שעה.
- ההכנה של התלמידים למבחן רצינית.
- ההזמנה לחתונה הגיעה אתמול.
- ההוצאה החודשית של המשפחה גבוהה.
- ההכנסה של החברה גדלה השנה.
- הרישום של הילדים לבית ספר היום.
- הסיום של התהליך יהיה בעוד שבוע.
- ההסכמה של ההורים הכרחית.
Text CText 34c zu Lektion 34: Transformationen — Erwachen, Entwicklung, Veränderung🔊 Audio-Praxis ↗
- ההתעוררות שלו בבוקר הייתה מוקדמת.
- ההתפתחות של הילד מהירה מאוד.
- ההתרגשות לפני המבחן הייתה גדולה.
- ההתעניינות שלי בהיסטוריה גדלה.
- ההתקדמות בעבודה ניכרת.
- ההתרגלות לחיים החדשים לוקחת זמן.
- ההתחתנות שלהם הייתה בקיץ.
- ההזדקנות היא חלק מהחיים.
- ההתלבשות בבוקר אורכת עשר דקות.
- ההתקשרות עם החברה לא הצליחה.
- ההתייחסות של המורה לתלמידים נהדרת.
- ההסתדרות של הילד בבית הספר טובה.
- ההתכתבות בינינו נמשכה שנים.
- ההתפתחות הטכנולוגית משנה את החיים.
- ההתעוררות הלאומית התחילה במאה התשע-עשרה.
- ההתרגשות שלה בחתונה הייתה ברורה.
- ההתפתחות של השפה איטית.
- ההתקדמות במדע מהירה.
- הכניסה לבניין הייתה דרך הדלת האחורית.
- ההיכנסות לקואליציה לא פשוטה.
- ההיפגשות שלנו הייתה מקרית.
- ההיזהרות בכבישים הכרחית.
- ההיעדרות שלו מהעבודה הייתה ארוכה.
- ההישארות בכיתה לעוד שעה הייתה קשה.
- ההיבדלות בין שני המינים בולטת.
- ההיראות של הירח הייתה ברורה.
- ההתעוררות וההתלבשות לוקחות חצי שעה.
- ההתפתחות וההתקדמות הולכות יחד.
- ההתעניינות וההתרגשות מילאו את הכיתה.
- ההיעדרות וההישארות שתיהן נרשמות בטופס.
Die Audiowiedergabe läuft über glottos.com — öffnet sich in einem neuen Tab.
Noch keine Tonleitern oder Matrizen in dieser Lektion — die beginnen ab Lektion 3. Nutze die Hörtexte oben zum Sprechen.
HAUPTSACHE:
shem pe'ula (שם פעולה) = Verbalsubstantiv.
JEDER Binjan hat sein eigenes Muster. Binjan kennen → Muster kennen.
Analog zum deutschen „-ung": schreiben → Niederschrift, erzählen → Erzählung.
FÜNF MUSTER:
Pa'al → CCiCa ktiva, lemida, kri'a, bchira f.
Pi'el → CiCuC sipur, dibur, limud, chinukh m.
Hif'il → haCCaCa haknasa, halbasha, hachlata f.
Nif'al → hiCaCCut hikansut, hipagshut, hisha'arut f.
Hitpa'el → hitCaCCut hit'orerut, hitpatchut, hitragshut f.
WIE IM TEXT ERKENNEN:
hit-...-ut → Hitpa'el-shem-pe'ula
hi-...-ut → Nif'al-shem-pe'ula
ha-...-a → Hif'il-shem-pe'ula
C-i-C-u-C → Pi'el-shem-pe'ula
C-C-i-C-a → Pa'al-shem-pe'ula
NOMINALISIERUNG:
Umgangssprachlich: hechlatnu lisgor (wir haben beschlossen zu schließen)
Formell: hahachlata lisgira (Entscheidung über die Schließung)
Je formeller der Text — desto mehr shem pe'ulot.
BUSINESS-HEBRÄISCH (alles aus Hif'il-shem-pe'ula):
haknasa Einkommen (lehakhnis, hineinbringen)
hotsa'a Ausgabe (lehotsi, hinausbringen)
hashka'a Investition (lehashki'a, investieren)
harshama Registrierung (leharshim, anmelden)
hazmana Bestellung (lehazmin, bestellen)
hachlata Entscheidung (lehachlit, entscheiden)
hatslacha Erfolg (lehatsliach, Erfolg haben)
ABSTRAKTER WORTSCHATZ DER LEKTION:
ktiva Schreiben
lemida Lernen (Prozess selbstständigen Lernens)
limud Unterricht (auch im Klassenzimmer)
sipur Erzählung
kabala Empfang, Erhalt; Quittung
haknasa Einkommen; Einbringung
hit'orerut Erwachen
hitpatchut Entwicklung
hakshava Aufmerksamkeit, Zuhören
hakhlala Einbeziehung; Verallgemeinerung
hit'anyenut Interesse
hitkatvut Korrespondenz
LERNREGEL:
Lerne nicht jedes Substantiv einzeln.
Lerne: „Wurzel + Binjan → Muster" — und das Substantiv baut sich von selbst.
Nächste Lektion: Lektion 35 — Adverbialsätze. Du lernst, Sätze nach adverbialen Beziehungen zu verbinden: Zeit (ka'asher / ksheh-), Ziel (kedei she-), Ursache (mipnei she-), Konzession (lamrot she-). Damit bekommst du das vollständige Set unterordnender Konjunktionen und schließt die Architektur des komplexen Satzes ab.