Lektion 25: Alle sieben Binjanim in einer Matrix. Wahl des Binjans für die nötige Bedeutungsnuance
So arbeitest du mit dieser Lektion
- Lies — das ist eine Konsolidierungslektion, kein neues Thema. Aufgabe — in ein Bild zusammenzubringen, was von L7 bis L24 in Teilen kam.
- Fülle die Matrix — die Tabelle selbst, 3 Zeiten × 7 Binjanim, soll dein inneres Werkzeug werden. Auswendig musst du sie nicht können — du musst die Form auf einen Blick erkennen.
- Geh einen Stamm durch alle Binjanim durch — gewählt ist ר-א-ה (sehen). Diese Übung mach laut, ohne hinzuschauen.
- Trainiere die WAHL — das ist die Hauptfertigkeit. Gegeben Sinnabsicht → du wählst den nötigen Binjan → baust die Form.
Versuch nicht, die Matrix wie das Einmaleins auswendig zu lernen. Lerne sie als Karte: wo lebt der Kausativ, wo der Reflexiv, wo der Passiv. Mit der Karte findest du dann die nötige Form in einer Sekunde.
Teil 1: Wozu diese Lektion
Bis zu diesem Moment bist du jeden der sieben Binjanim einzeln durchgegangen:
- L8 — Präsens im Pa'al
- L12 — Präteritum im Pa'al
- L13 — Pi'el (Präsens und Präteritum)
- L14 — Hif'il (Präsens und Präteritum)
- L16 — Nif'al (Präsens und Präteritum)
- L17 — Hitpa'el (Präsens und Präteritum)
- L21 — Futur in Pa'al, Pi'el, Hif'il
- L23 — Futur in Nif'al und Hitpa'el; Imperativ
- L24 — Pu'al und Huf'al (innere Passive)
Jedes Stück hast du in seinem Kontext gesehen. Jetzt — das ganze System auf einmal, auf einem Blatt.
Wozu brauchst du das? Im Deutschen gibt es Vorsilben (sehen → einsehen → übersehen → ansehen), aber sie arbeiten hauptsächlich mit Aspekt und Bedeutungsnuance. Im Hebräischen ändert der Binjan nicht den Aspekt, sondern das Verhältnis der Handlung zu Subjekt und Objekt: ist das Subjekt aktiv, macht es etwas für sich selbst, zwingt es jemand anderen, erleidet es die Handlung an sich selbst. Das ist ein grammatischeres System als deutsche Vorsilben. Und genau wegen seiner Regelmäßigkeit kann man es als Karte lernen.
Teil 2: Sieben Binjanim — allgemeine Logik
Merken wir uns die „Familienpaare":
| Paar | Aktiv | Passiv |
|---|---|---|
| Grundlegend | Pa'al (פעל) — einfaches Aktiv | Nif'al (נפעל) — Passiv/Reflexiv zu Pa'al |
| Intensiv | Pi'el (פיעל) — oft Intensiv/Kausativ | Pu'al (פועל) — innerer Passiv zu Pi'el |
| Kausativ | Hif'il (הפעיל) — Kausativ („tun lassen") | Huf'al (הופעל) — innerer Passiv zu Hif'il |
| Eigenständig | Hitpa'el (התפעל) — Reflexiv / Reziprozität / Prozess mit sich selbst | (hat keinen eigenen Passiv) |
Die Sieben ist asymmetrisch. Sechs Binjanim teilen sich in drei „Aktiv-Passiv"-Paare. Der siebte — Hitpa'el — ist besonders: er ist kein Passiv, sondern ein Reflexiv (Handlung, die auf sich selbst oder innen gerichtet ist). Er hat keinen „eigenen" Passiv, weil er an sich schon gewissermaßen reflexiv ist.
Teil 4: Die Hauptidee der Lektion — WAHL des Binjans
Das ist das wichtigste Stück. Bis jetzt wurde dir ein fertiger Binjan gegeben: „lernen wir Pi'el", „lernen wir Hif'il". In Wirklichkeit musst du den Binjan selbst wählen — je nachdem, welche Bedeutungsnuance du willst.
Wahl-Algorithmus
Vor dir eine Situation. Du stellst dir drei Fragen:
-
Wer handelt, und an wem?
- Subjekt macht etwas mit Objekt → aktiver Binjan (Pa'al, Pi'el, Hif'il).
- Objekt erleidet Handlung, Täter nicht genannt → passiver Binjan (Nif'al, Pu'al, Huf'al).
- Subjekt macht etwas mit sich / für sich / mit einem anderen symmetrisch → Hitpa'el.
-
Wie stark/intensiv ist die Handlung?
- Einfache neutrale Handlung → Pa'al.
- Verstärkt / wiederholt / professionell → Pi'el.
- „Einen anderen tun lassen" / „die Möglichkeit geben" → Hif'il.
-
Was will ich hervorheben — die Handlung oder ihr Ergebnis?
- Handlung → aktiver Binjan.
- Zustand / Ergebnis / Prozess „geschieht" → Nif'al oder Hitpa'el.
Beispiel einer Entscheidung
„Ich muss sagen: ich habe ihm das Bild gezeigt".
- Das ist nicht „ich habe gesehen" (dann wäre Pa'al). Das ist „ich habe ihn sehen lassen" — also Kausativ. → Wir nehmen Hif'il.
- Von der Wurzel ר-א-ה im Hif'il — her'eti (הראיתי) „ich zeigte".
„Ich muss sagen: das Bild war von Weitem sichtbar".
- Jemand sieht es, aber wer genau — unwichtig. Das Bild selbst — Objekt des Sehens. → Passiv / Nif'al.
- Von ר-א-ה im Nif'al — nir'eta (נראתה) „sie war sichtbar" / „sie sah aus".
„Ich muss sagen: sie trafen sich (sahen einander)".
- Handlung gegenseitig: jeder sah den anderen. → Hitpa'el (Reziprozität).
- Von ר-א-ה im Hitpa'el — hitra'u (התראו) „sie sahen einander / trafen sich".
Das ist die „Wahl des Binjans für die nötige Bedeutungsnuance". Ein Stamm — mehrere Binjanim — mehrere Nuancen. Du baust kein „neues Verb von Grund auf", sondern verschiebst den bekannten Stamm in die nötige Matrix-Zelle.
Teil 5: Stamm ר-א-ה (sehen) durch alle Binjanim
Gewählt ist der Stamm ר-א-ה (ra'ah, „sehen") — einer der häufigsten und liefert lebendige Formen in vielen Binjanim. Gehen wir die Matrix durch, Zelle für Zelle.
Pa'al — einfaches „sehen"
| Zeit | Form | Translit | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| Präteritum | ראה | ra'ah | er sah |
| Präsens | רואה | ro'eh (m.) / ro'ah (f.) | sieht |
| Futur | יראה | yir'eh | er wird sehen |
Beispiel: ראיתי את הים — ra'iti et ha-yam — „ich sah das Meer".
Nif'al — „sichtbar sein", „aussehen"
| Zeit | Form | Translit | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| Präteritum | נראה | nir'ah | er/es war sichtbar; sah aus |
| Präsens | נראה | nir'eh | sieht aus; scheint |
| Futur | יראה | yera'eh | wird sichtbar sein |
Beispiel: הוא נראה עייף — hu nir'eh ayef — „er sieht müde aus". Hier gibt Nif'al die Bedeutung „erscheinen, aussehen" — das Subjekt „tut" nicht das Sehen, sondern „ist sichtbar".
Beachte die Falle: ra'ah (Pa'al, „er sah") und nir'ah (Nif'al, „er sah aus") werden in unvokalisierter Schreibung gleich geschrieben — ראה. Sie unterscheiden sich nur durch die Vokale oder den Kontext. Noch ein Grund, ab L22 das Lesen ohne Nikkud zu lernen — Kontext ist nötig.
Pi'el — meistens nicht verwendet
Bei diesem Stamm lebt Pi'el in der modernen Sprache nicht. Und das ist normal: nicht jeder Stamm gibt ein Verb in jedem Binjan. Bedeutung und historischer Sprachgebrauch entscheiden.
Prinzip: in der Matrix gibt es theoretisch 21 Zellen, aber nicht jeder Stamm füllt real alle 21. Die Bedeutung entscheidet: was keinen Sinn hat oder wofür die Sprache ein anderes Wort hat, bleibt einfach leer. Grammatik erlaubt, Sprachgebrauch verwendet nicht.
Hif'il — „zeigen" (= „sehen lassen")
| Zeit | Form | Translit | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| Präteritum | הראה | her'ah | er zeigte |
| Präsens | מראה | mar'eh | zeigt |
| Futur | יראה | yar'eh | er wird zeigen |
Beispiel: הוא הראה לי את הספר — hu her'ah li et ha-sefer — „er zeigte mir das Buch". Kausative Verschiebung: „er machte, dass ich sah". Klassisches Hif'il.
Pu'al — innerer Passiv zu Pi'el — lebt hier nicht
Da es kein Pi'el gibt, gibt es auch kein Pu'al.
Huf'al — „gezeigt werden"
| Zeit | Form | Translit | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| Präteritum | הוראה | hor'ah | er wurde gezeigt |
| Präsens | מוראה | mur'ah | wird gezeigt / ist gezeigt |
| Futur | יוראה | yur'eh | wird gezeigt werden |
Beispiel: הסרט הוראה אתמול — ha-seret hor'ah etmol — „der Film wurde gestern gezeigt". Das ist der Passiv von Hif'il: „jemand hat ihn gezeigt".
Hitpa'el — „einander sehen", „sich treffen"
| Zeit | Form | Translit | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| Präteritum | התראה | hitra'ah | er sah sich (mit jemandem) |
| Präsens | מתראה | mitra'eh | sieht sich; trifft sich |
| Futur | יתראה | yitra'eh | wird sich sehen |
Beispiel: נתראה מחר — nitra'eh machar — „wir sehen uns morgen" (Reziprozität: „wir sehen einander"). Daher kommt auch der berühmte Abschied lehitra'ot (להתראות) — das ist der Infinitiv desselben Hitpa'el, wörtlich „bis zum Sehen einander" = „auf Wiedersehen". Deshalb klingt das so!
Mini-Matrix für ר-א-ה
| Binjan | Präteritum | Bedeutung |
|---|---|---|
| Pa'al | ra'ah | sah |
| Nif'al | nir'ah | sah aus / schien / war sichtbar |
| Pi'el | — | (nicht verwendet) |
| Pu'al | — | (nicht verwendet) |
| Hif'il | her'ah | zeigte |
| Huf'al | hor'ah | wurde gezeigt |
| Hitpa'el | hitra'ah | sah sich / traf sich |
Wichtigstes: ein Stamm, fünf real lebende Binjanim, fünf verschiedene Bedeutungsnuancen. Und jede davon ist regelmäßig: „sehen → zeigen (sehen lassen) → sichtbar sein / aussehen → gezeigt werden → sich treffen (einander sehen)".
Teil 6: Noch ein paar Stämme zur Veranschaulichung
Stamm ל-מ-ד (lernen)
| Binjan | Form (er, Prät.) | Translit | Bedeutung |
|---|---|---|---|
| Pa'al | למד | lamad | lernte / studierte |
| Pi'el | לימד | limmed | unterrichtete jemanden |
| Hitpa'el | התלמד | hitlamed | selten: „lernte" (gehoben) |
| Hif'il | — | — | (lebt nicht) |
Beachte die Verschiebung: Pa'al „lernen" (auf sich selbst als Schüler gerichtet), Pi'el „andere unterrichten" (kausative Nuance — jemanden wissen lassen). Das ist das typische Paar Pa'al/Pi'el für Wissensverben.
Stamm כ-ת-ב (schreiben)
| Binjan | Form (er, Prät.) | Translit | Bedeutung |
|---|---|---|---|
| Pa'al | כתב | katav | schrieb |
| Nif'al | נכתב | nikhtav | wurde geschrieben |
| Hif'il | הכתיב | hikhtiv | diktierte (zwang zu schreiben) |
| Hitpa'el | התכתב | hitkatev | korrespondierte (mit jemandem) |
| Pi'el | — | — | (lebt nicht) |
Ein Stamm, vier Nuancen — alle logisch durch den Binjan: schreiben → geschrieben werden → diktieren → korrespondieren.
Teil 7: Regeln der Binjan-Wahl — kompakt
| Ich will sagen… | Binjan | Marker |
|---|---|---|
| einfach „X tut Y" | Pa'al | Grundform |
| „Y wurde X unterzogen" / „Y geschah von selbst" | Nif'al | Präfix נ- im Prät., י…ה im Fut. |
| „X tut Y intensiv/professionell" | Pi'el | Verdopplung des mittleren Buchstabens, Vokale i-e |
| „Y wurde intensivem X unterzogen" | Pu'al | u-Vokale, מ- im Präs. |
| „X ließ jemanden Y tun" / „X ermöglichte Y" | Hif'il | Präfix ה- im Prät., מ- im Präs., langes i |
| „Y wurde gezwungen / Y wurde gemacht" | Huf'al | Präfix הו- / מו- |
| „X tut mit sich / einander" | Hitpa'el | Präfix הת- (Metathese mit ש, ז, צ, ס) |
Hauptregel: der Binjan ist kein „anderes Verb". Es ist derselbe Stamm in einer anderen Bedeutungsrolle. Lerne den Stamm — und den Binjan wählst du nach Situation.
Wenn es den Binjan „nicht gibt"
Nicht alle 21 Zellen sind für jeden Stamm gefüllt. Zum Beispiel:
- ר-א-ה hat in der lebendigen Sprache kein Pi'el und Pu'al.
- כ-ת-ב hat kein Pi'el.
- א-מ-ר (sagen) lebt fast nur in Pa'al und Nif'al.
Keine Panik, wenn du eine Form nicht findest — es gibt sie einfach nicht. Sprachgebrauch entscheidet. Das ist normal.
Wortschatz dieser Lektion
Vollständiges Wörterbuch
4,382 Einträge
Aufgabe lesen, Antwort auf Hebräisch eintippen und auf Prüfen klicken. Jede Antwort wird zuerst lokal geprüft; in kniffligen Fällen gibt Claude einen Hinweis. Der Fortschritt wird automatisch gespeichert.
🔊 ÜbungenÖffnet die Übungsantworten in der externen App — mit Audio und Wort-für-Wort-Analyse.Übung 1. Binjan-Erkennung an der Form
Gegeben eine Form (Präteritum, 3. P. m.). Welcher Binjan?
Übung 2. Binjan-Wahl nach Sinn
Du hast eine Sinnabsicht. Welchen Binjan wählst du? (Du musst die Form nicht bauen, nur den Binjan benennen.)
Übung 3. Ein Stamm — mehrere Binjanim
Stamm ש-מ-ר (bewahren, behüten). Errate, was jede Form bedeutet, und bestimme den Binjan:
Übung 4. Übersetze, wähle den Binjan
Übersetze ins Hebräische, wähle den nötigen Binjan. Verben gib im Präteritum, 3. P. m. Sg.
Übung 5. Fülle die Matrix
Gegeben Stamm ד-ב-ר (sprechen). Fülle die Präteritum-Zellen für 3. P. m. Sg.
| Binjan | Form | Bedeutung |
|---|---|---|
| Pa'al | ? | (selten, gehoben) |
| Pi'el | ? | sprach |
| Pu'al | ? | wurde gesagt, besprochen |
| Hif'il | ? | ließ sprechen (selten) |
| Hitpa'el | ? | sprach miteinander, verabredete sich |
Offene Übung — keine automatische Prüfung. Sag die Antworten laut und mach weiter.
Mehr Übung gewünscht? Claude erstellt aus Wortschatz und Thema dieser Lektion eine frische Übung mit 10 Aufgaben.
Erstellt: 0 von 5
Hörtexte
Drei Textvarianten pro Lektion. In glottos.com öffnen für synchrone Audiowiedergabe.
Text AText A zu Lektion 25: Stamm ר-א-ה durch alle lebendigen Binjanim🔊 Audio-Praxis ↗
- הילד ראה את הים בפעם הראשונה.
- אני רואה אותך מהחלון.
- מחר נראה את הסרט החדש.
- רחל ראתה את אמא שלה בשוק.
- הם ראו ציפור גדולה בעץ.
- הבית נראה מרחוק.
- היא נראית עייפה היום.
- הירח נראה בשמיים בלילה.
- הספר הזה נראה מעניין.
- הם נראו שמחים מאוד.
- המורה הראה לתלמידים את המפה.
- אבא הראה לי את התמונה הישנה.
- הוא מראה לכולם את הספר החדש.
- מחר אראה לך את הבית שלי.
- הם יראו לנו את העיר העתיקה.
- הסרט הוראה אתמול בקולנוע.
- התמונה מוראה כעת במוזיאון.
- המסמך יוראה לשופט בבית המשפט.
- החדשות הוראו בטלוויזיה.
- הספר הזה מוראה לכל התלמידים.
- דני ויוסי התראו אחרי שנים רבות.
- נתראה מחר בבוקר!
- אנחנו מתראים פעם בשבוע.
- הם התראו בבית הקפה אחרי העבודה.
- אני מקווה שנתראה בקרוב.
- להתראות!
- הילד ראה את הכלב, ההורים נראו מודאגים, והשכן הראה להם איפה הכלב.
- הסרט הוראה, כולם ראו אותו, ואחר כך נפגשו והתראו בקפה.
- אתה רואה את הציור? המורה הראה לנו אותו אתמול.
- הם נראים מאושרים כשהם מתראים.
Text BText B zu Lektion 25: Stamm ש-מ-ר durch die Binjanim🔊 Audio-Praxis ↗
- החייל שמר על הגבול כל הלילה.
- הכלב שומר על הבית.
- אנחנו נשמור על הסוד שלך.
- סבא שמר על המסורת המשפחתית.
- השומר שמר על הכניסה.
- השכנים שמרו על הילדים בבוקר.
- המסמך נשמר בארכיון.
- הסוד נשמר במשך שנים.
- הספרים נשמרים בספרייה.
- התמונה נשמרה אצל הסבתא.
- המכתבים הישנים נשמרו היטב.
- הזיכרון יישמר לנצח.
- המנהג הזה השתמר במשך דורות רבים.
- השפה העברית השתמרה כל השנים.
- השיר הזה השתמר בעל פה אצל הסבתות.
- המסורת הזאת משתמרת אצל המשפחה.
- הכתב הישן השתמר במגילות.
- אני שומר על הבריאות שלי.
- הוא שומר על המשקל.
- תשמרי על עצמך בדרך!
- שמרו על השקט בספרייה!
- אמא תמיד אמרה: תשמור על אחיך הקטן.
- הילד נשמר מהסכנה על ידי השומר.
- הספר העתיק נשמר ובאותו זמן השתמר גם הזיכרון של הסיפורים.
- החייל שמר, הגבול נשמר, והשקט השתמר באזור.
- שמרתי את המתנה שלך בקופסה.
- הקופסה נשמרה במקום בטוח.
- המתנה השתמרה במצב מצוין.
- אנחנו שומרים על המשפחה, והמשפחה נשמרת בלב.
- להתראות, ותשמור על עצמך!
Text CText C zu Lektion 25: Gemischte Absätze mit Verben aus verschiedenen Binjanim🔊 Audio-Praxis ↗
- אתמול הלכתי למוזיאון עם החברים שלי.
- המורה שלנו הראה לנו תמונות ישנות.
- אחת התמונות נראתה מאוד מעניינת.
- היא צוירה לפני מאה שנים על ידי אמן ידוע.
- הסיפור של הציור סופר לנו על ידי המדריך.
- אחר כך התראינו עם חברים אחרים בכניסה.
- כולם נהנו, וההיסטוריה השתמרה בזיכרון שלנו.
Die Audiowiedergabe läuft über glottos.com — öffnet sich in einem neuen Tab.
Mundtraining
Kernprinzip: 95 % Mundtraining. Lies jede Zeile laut. Nicht nur hinschauen — sprechen.
Teil 3: Volle Matrix 3 Zeiten × 7 Binjanim
Wir nehmen einen abstrakten Stamm aus drei Konsonanten, die in der Tradition als פ-ע-ל bezeichnet werden (פ — erster Buchstabe der Wurzel, ע — zweiter, ל — dritter). Das ist kein reales Verb, sondern eine „Formel", nach der alle anderen gebaut werden.
Alle Formen — für 3. P. m. Sg. („er tat / tut / wird tun"). Das ist die „Bezugsform", an der man den Binjan erkennt.
| Binjan | Präteritum (er) | Präsens (er) | Futur (er) | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|
| Pa'al | פעל (pa'al) | פועל (po'el) | יפעל (yif'al) | einfaches Aktiv |
| Nif'al | נפעל (nif'al) | נפעל (nif'al) | יפעל (yipa'el) | Passiv / Reflexiv |
| Pi'el | פיעל (pi'el) | מפעל (mefa'el) | יפעל (yefa'el) | Intensiv / Kausativ |
| Pu'al | פועל (pu'al) | מפעל (mefu'al) | יפעל (yefu'al) | Passiv von Pi'el |
| Hif'il | הפעיל (hif'il) | מפעיל (maf'il) | יפעיל (yaf'il) | Kausativ |
| Huf'al | הופעל (huf'al) | מופעל (muf'al) | יופעל (yuf'al) | Passiv von Hif'il |
| Hitpa'el | התפעל (hitpa'el) | מתפעל (mitpa'el) | יתפעל (yitpa'el) | Reflexiv / Reziprozität |
Das Auge lernt, den Binjan an den Markern zu erkennen:
- נ- am Anfang → Nif'al (Präteritum) oder Pa'al (im Futur, als Personenpräfix)
- מ- am Anfang des Partizips (Präsens) → nicht Pa'al und nicht Nif'al (das ist Pi'el / Pu'al / Hif'il / Huf'al / Hitpa'el)
- ה- am Anfang des Präteritums → Hif'il (oder Hitpa'el mit -ת)
- הת- am Anfang → Hitpa'el (immer)
- הו- am Anfang → Huf'al
- u-Vokale im Stamm (wie pu, mu) → innerer Passiv (Pu'al oder Huf'al)
- i-Vokale zwischen Wurzelkonsonanten → oft Pi'el (pi'el, dibber, limmed)
SIEBEN BINJANIM — ALLGEMEINE KARTE:
Aktive Passive
Pa'al (einfach) ↔ Nif'al (Passiv/Reflexiv)
Pi'el (Intensiv) ↔ Pu'al (innerer Passiv von Pi'el)
Hif'il (Kausativ) ↔ Huf'al (innerer Passiv von Hif'il)
Hitpa'el (Reflexiv/Reziprozität) — eigenständig, hat keinen Passiv
FORMEL פ-ע-ל (3. P. m. Sg.):
Binjan Prät. Präs. Fut.
Pa'al pa'al po'el yif'al
Nif'al nif'al nif'al yipa'el
Pi'el pi'el mefa'el yefa'el
Pu'al pu'al mefu'al yefu'al
Hif'il hif'il maf'il yaf'il
Huf'al huf'al muf'al yuf'al
Hitpa'el hitpa'el mitpa'el yitpa'el
MARKER FÜRS AUGE:
נ- am Anfang des Prät. → Nif'al
הת- am Anfang → Hitpa'el (immer!)
ה- am Anfang des Prät. → Hif'il
הו- am Anfang → Huf'al
מ- am Anfang des Präs. → nicht Pa'al/Nif'al
u-Vokale im Stamm → Passiv (Pu'al / Huf'al)
i-e-Vokale, Verdopplung → Pi'el
STAMM ר-א-ה DURCH BINJANIM:
Pa'al ra'ah sah
Nif'al nir'ah sah aus / war sichtbar / schien
Hif'il her'ah zeigte (= ließ sehen)
Huf'al hor'ah wurde gezeigt
Hitpa'el hitra'ah sah sich / traf sich (Reziprozität)
(Pi'el und Pu'al gibt es bei diesem Stamm in der lebendigen Sprache nicht)
BINJAN-WAHL — DREI FRAGEN:
1. Wer handelt, an wem?
Aktiv / Passiv / Reflexiv?
2. Wie stark/kausativ?
einfach / Intensiv / Kausativ?
3. Handlung oder Ergebnis/Prozess?
Aktiv / Nif'al, Hitpa'el?
MERKE:
Ein Stamm = „Familie von 5–7 Binjanim" — das ist die Norm.
NICHT jeder Stamm gibt ein Verb in jedem Binjan — Sprachgebrauch entscheidet.
Der Binjan ist kein „anderes Verb", sondern DIESELBE IDEE in anderer Rolle.
LEHITRAOT (להתראות) ENTSCHLÜSSELT:
Das ist der Infinitiv des Hitpa'el von ר-א-ה.
Wörtlich: „bis wir einander sehen".
Also „auf Wiedersehen" im genauesten Wortsinn.
Nächste Lektion: Lektion 26 — Schwache Stämme. Bis jetzt waren alle Beispiele auf „regulären" Stämmen aus drei „ruhigen" Konsonanten. Aber im Hebräischen gibt es Stämme, bei denen einer der Buchstaben — נ, י, ה, א oder ein Guttural — bei der Konjugation wegfällt oder sich verändert. Das sind keine Ausnahmen, sondern Regelmäßigkeiten: innerhalb jedes Binjans gibt es Unterklassen nach Typ des schwachen Stamms. Nach L26 wirst du jedes hebräische Verb konjugieren können, das du triffst.