Lektion 20: Smichut (סמיכות) — Status constructus. Konsolidierung der fünf Binjanim
So arbeitest du mit dieser Lektion
- Lies — verstehe die Hauptregel (5 Minuten).
- Geh die Paare durch — jede smichut-Verbindung liest du sowohl in der Form ohne Artikel als auch mit Artikel am zweiten Wort.
- Vergleich mit shel — sprich für jedes smichut die parallele analytische Form mit shel mit. Dein Auge soll beide Varianten als „dieselbe Sache in zwei Registern" sehen.
- Binjanim konsolidieren — am Ende der Lektion bring die fünf Binjanim (Pa'al, Nif'al, Pi'el, Hif'il, Hitpa'el) in eine Tabelle. Das ist die letzte Lektion von Block 2.
Smichut verstehen = 5 %. Die Formänderung des ersten Wortes und die Position des Artikels trainieren = 95 %. Das ist die finale Lektion des A2-Blocks. Hier ziehen wir Bilanz: fünf Binjanim in einer Tabelle, plus ein erster Blick in L24 (Pu'al, Huf'al).
Teil 1: Wozu das Hebräische smichut erfunden hat
In Lektion 18 hast du den Besitz über shel (של) gelernt: ha-bayit shel ha-mora — „das Haus der Lehrerin". Eine analytische Konstruktion, wörtlich „das Haus von Lehrerin". Sie funktioniert immer und ist in der modernen Rede die häufigste.
Aber das Hebräische hat noch eine Konstruktion für „X von Y" — eine alte, kompakte, idiomatische. Sie heißt smichut (סמיכות, wörtlich „Anlehnen, Angrenzen"). Zwei Substantive lehnen einander so an, dass sie phonetisch zu einem Wort werden, ohne jede Bindewort:
bet ha-mora (בֵּית הַמּוֹרָה) = „das Haus der Lehrerin"
Das ist derselbe Gedanke wie ha-bayit shel ha-mora, aber:
- kein Partikel shel;
- das erste Wort hat seine Form geändert (bayit → bet);
- der Artikel ha- steht nur am zweiten Wort.
Smichut ist keine seltene Archaik. Es ist eine alltägliche Arbeitskonstruktion. Ohne sie baust du nicht:
- bet-sefer (בֵּית סֵפֶר) — Schule (wörtl. „Haus des Buches");
- bet-cholim (בֵּית חוֹלִים) — Krankenhaus (wörtl. „Haus der Kranken");
- yom huledet (יוֹם הוּלֶדֶת) — Geburtstag;
- sof shavua (סוֹף שָׁבוּעַ) — Wochenende (wörtl. „Ende der Woche");
- ben dod (בֶּן דּוֹד) — Cousin (wörtl. „Sohn des Onkels");
- misrad ha-chinukh (מִשְׂרַד הַחִינוּךְ) — Bildungsministerium.
Alle diese Ausdrücke sind smichut. Über shel sagt sie niemand. ha-bayit shel ha-sefer wäre „das Haus, das dem Buch gehört" — Unsinn. Aber bet-sefer — das ist die Schule, ein fester Terminus.
Hauptsache: smichut ist der Weg, zusammengesetzte Substantive (ein Begriff aus zwei Wörtern) zu bilden und enge Beziehungen (Verwandtschaft, Zugehörigkeit, Herkunft) in formellem oder idiomatischem Register auszudrücken.
Teil 2: Drei Regeln des smichut
Regel 1. Das erste Substantiv ändert seine Form (Status constructus)
Das erste Wort im smichut heißt nismakh (נִסְמָךְ, „angelehnt"). Es steht in einer besonderen verkürzten Form, die die Tradition Status constructus nennt. Diese Form ist kürzer und oft phonetisch „ärmer" als die normale (absolute) Form:
| Absolute Form (wie im Wörterbuch) | Konstrukt (in smichut) | Was passiert ist |
|---|---|---|
| בַּיִת bayit — Haus | בֵּית bet | Verlust von „-ajit", anderer Vokal |
| אִישָּׁה isha — Frau | אֵשֶׁת eshet | ה → ת + Vokalwechsel |
| מִשְׁפָּחָה mishpacha — Familie | מִשְׁפַּחַת mishpachat | ה → ת |
| מוֹרָה mora — Lehrerin | מוֹרַת morat | ה → ת |
| מוֹרֶה more — Lehrer (m.) | מוֹרֵה more | unverändert (m. auf -e) |
| סֵפֶר sefer — Buch | סֵפֶר sefer | unverändert |
| בָּנִים banim — Söhne | בְּנֵי bnei | -im → -ei + Reduktion |
| בָּנוֹת banot — Töchter | בְּנוֹת bnot | Reduktion des ersten Vokals |
| מוֹרִים morim — Lehrer (Pl.) | מוֹרֵי morei | -im → -ei |
| מוֹרוֹת morot — Lehrerinnen | מוֹרוֹת morot | unverändert (-ot bleibt) |
| בֶּן ben — Sohn | בֶּן ben | unverändert |
| בַּת bat — Tochter | בַּת bat | unverändert |
| יוֹם yom — Tag | יוֹם yom | unverändert |
| שָׁעָה sha'a — Stunde | שְׁעַת she'at | ה → ת + Reduktion |
| חֲבֵרִים chaverim — Freunde | חַבְרֵי chavrei | -im → -ei |
Muster der Änderungen (lerne nicht die Liste auswendig, verstehe die drei Mechanismen):
- Femininum -ah (ה) wird zu -at (ת): mora → morat, mishpacha → mishpachat, sha'a → she'at. Die regelmäßigste Änderung.
- Maskulinum -im wird zu -ei (י): banim → bnei, morim → morei, chaverim → chavrei. (Femininum -ot ändert sich nicht!)
- Innere Vokale werden oft reduziert (kürzer, dunkler): bayit → bet, banim → bnei. Das ist ein Spezialfall, den man wortweise lernen muss — die häufigsten Fälle: bayit, ben, bat, eish/aish.
Beachte: maskuline Substantive ohne -im ändern sich meist nicht (sefer, yom, ben). Feminine mit -ah ändern sich regelmäßig (-ah → -at). Maskuline Plurale -im werden zu -ei, feminine -ot bleiben. Damit hast du drei von vier Fällen fast automatisch.
Regel 2. Der Artikel steht nur am ZWEITEN Substantiv
Das ist die Schlüsselregel. Wenn die ganze smichut-Konstruktion bestimmt ist („die Schule", „das Haus der Lehrerin"), steht der Artikel ה- nur am zweiten Element:
| Ohne Artikel (unbestimmt) | Mit Artikel (bestimmt) | Deutsch |
|---|---|---|
| bet sefer | bet ha-sefer | Schule |
| bet mora | bet ha-mora | das Haus der Lehrerin |
| yom huledet | yom ha-huledet | Geburtstag |
| sof shavua | sof ha-shavua | Wochenende |
Verbotene Form: ❌ ha-bet ha-sefer — NICHT SO! ❌ ha-bet ha-mora — NICHT SO! Artikel am ersten Wort im smichut — grober Fehler. Das Auge muss das sofort als „falsch verklebt" sehen.
Warum so? Im smichut sind zwei Wörter eine phonetische und semantische Einheit. Die Bestimmtheit gilt dem ganzen Paar auf einmal, markiert wird sie am zweiten Wort. Dieselbe Logik wie im deutschen „Schulhof": den Artikel („der") setzt man auf das Ganze, nicht auf einen Teil.
Regel 3. Das Adjektiv hängt am Ende und kongruiert mit dem, was es bestimmt
Das Adjektiv im smichut steht hinter allem und kongruiert in Genus, Numerus und Bestimmtheit mit dem Substantiv, auf das es sich semantisch bezieht:
| Hebräisch | Translit | Deutsch |
|---|---|---|
| בֵּית הַסֵּפֶר הַגָּדוֹל | bet ha-sefer ha-gadol | die große Schule (gadol — m., wie sefer) |
| בֵּית הַמּוֹרָה הַחֲדָשָׁה | bet ha-mora ha-chadasha | das Haus der neuen Lehrerin (chadasha — f., wie mora) |
| יוֹם הַהוּלֶדֶת הַשָּׂמֵחַ | yom ha-huledet ha-sameach | der fröhliche Geburtstag |
Das Adjektiv kongruiert mit dem Substantiv, das es semantisch beschreibt: „große Schule" (bet ha-sefer — die ganze Wortgruppe = Schule, m. nach bayit). „Haus der neuen Lehrerin" — chadasha beschreibt die Lehrerin, also f. Der Kontext entscheidet.
Teil 3: Smichut vs. shel — zwei Register desselben Sinnes
Nimm eine Bedeutung und übersetz sie auf beide Weisen:
| Bedeutung | Über smichut | Über shel |
|---|---|---|
| Haus der Lehrerin | בֵּית הַמּוֹרָה — bet ha-mora | הַבַּיִת שֶׁל הַמּוֹרָה — ha-bayit shel ha-mora |
| Buch des Schülers | סֵפֶר הַתַּלְמִיד — sefer ha-talmid | הַסֵּפֶר שֶׁל הַתַּלְמִיד — ha-sefer shel ha-talmid |
| Mutter des Freundes | אֵם הֶחָבֵר — em he-chaver | הָאֵם שֶׁל הֶחָבֵר — ha-em shel he-chaver |
| Geburtstag der Tochter | יוֹם הַהוּלֶדֶת שֶׁל הַבַּת | (über shel — meist so) |
Welches wann?
| Kriterium | Smichut | Über shel |
|---|---|---|
| Register | formell, schriftlich, idiomatisch | umgangssprachlich, alltäglich |
| Kompaktheit | kürzer (zwei Wörter) | länger (drei Wörter) |
| Idiomatizität | für zusammengesetzte Termini, feste Bezeichnungen | für „normalen" Besitz |
| Formänderlichkeit | erstes Wort ändert sich | beide Wörter unverändert |
| Position des Artikels | nur am zweiten | an beiden (meist) |
Faustregel: wenn diese zwei Substantive einen festen einheitlichen Begriff bilden (Schule, Geburtstag, Ministerium, Wochenende) — smichut ist Pflicht. Wenn es einfach „X eines Y" in der lebendigen Rede ist (Buch von Dani, Auto des Nachbarn) — shel ist bequemer und natürlicher.
Falle: verwechsle smichut nicht mit dem possessiven shel-Pronomen (sheli, shelkha — L18). sifri (סִפְרִי, „mein Buch") ist eine andere Art, das Pronomen anzubinden, die auch die Konstruktform nutzt, aber das ist L29 und L37. Hier nur smichut Substantiv+Substantiv.
Teil 4: Wichtigste smichut-Konstruktionen — auswendig lernen
Diese Wendungen sind feste Termini. Du kannst sie nicht mit shel übersetzen, sonst versteht der Israeli nichts oder etwas Schiefes. Lerne jede als ein Wort.
Haus-, Tochter-, Sohn- (bet, bat, ben)
| Hebräisch | Translit | Wörtlich | Bedeutung |
|---|---|---|---|
| בֵּית סֵפֶר | bet sefer | Haus des Buches | Schule |
| בֵּית חוֹלִים | bet cholim | Haus der Kranken | Krankenhaus |
| בֵּית קָפֶה | bet kafe | Haus des Kaffees | Café |
| בֵּית כְּנֶסֶת | bet kneset | Haus der Versammlung | Synagoge |
| בֵּית מִשְׁפָּט | bet mishpat | Haus des Gerichts | Gericht |
| בֵּית מֶרְקַחַת | bet merkachat | Haus der Mischung | Apotheke |
| בֶּן דּוֹד / בַּת דּוֹדָה | ben dod / bat doda | Sohn des Onkels / Tochter der Tante | Cousin / Cousine |
| בֶּן אָדָם | ben adam | Sohn Adams | Mensch |
Tag-, Zeit-, Ende- (yom, sha'at, sof)
| Hebräisch | Translit | Bedeutung |
|---|---|---|
| יוֹם הוּלֶדֶת | yom huledet | Geburtstag |
| יוֹם הַשִּׁשִּׁי | yom ha-shishi | Freitag (sechster Tag) |
| יוֹם הָעַצְמָאוּת | yom ha-atsma'ut | Unabhängigkeitstag |
| שְׁעַת בֹּקֶר | she'at boker | Morgenstunde |
| סוֹף שָׁבוּעַ | sof shavua | Wochenende |
| סוֹף הַחֹדֶשׁ | sof ha-chodesh | Monatsende |
Institutionelle und relationale
| Hebräisch | Translit | Bedeutung |
|---|---|---|
| מִשְׂרַד הַחִינוּךְ | misrad ha-chinukh | Bildungsministerium |
| מִשְׂרַד הַבְּרִיאוּת | misrad ha-bri'ut | Gesundheitsministerium |
| רֹאשׁ הַמֶּמְשָׁלָה | rosh ha-memshala | Regierungschef (Premierminister) |
| רֹאשׁ הָעִיר | rosh ha-ir | Bürgermeister |
| חֲדַר אֹכֶל | chadar okhel | Speisesaal (Essraum) |
| חֲדַר שֵׁנָה | chadar shena | Schlafzimmer (Schlafraum) |
| תַּחֲנַת אוֹטוֹבּוּס | tachanat otobus | Bushaltestelle |
| תַּחֲנַת רַכֶּבֶת | tachanat rakevet | Bahnhof |
Beachte noch ein paar Konstruktformen: misrad (von misrad — unverändert, m.), rosh (von rosh, unverändert), chadar (von cheder — Zimmer, mit Vokalreduktion), tachanat (von tachana — Station, f. auf -ah → -at).
Teil 5: Smichut-Ketten — drei und mehr Substantive
Smichut ist nicht auf zwei Elemente beschränkt. Man kann weiterketten, und alle Elemente außer dem letzten stehen in der Konstruktform, der Artikel — nur am letzten:
| Kette | Translit | Bedeutung |
|---|---|---|
| בֵּית סֵפֶר תִּיכוֹן | bet sefer tikhon | Mittelschule (Haus-des-Buchs-mittlere) |
| יוֹם הוּלֶדֶת הַבַּת | yom huledet ha-bat | Geburtstag der Tochter |
| תַּלְמִיד בֵּית הַסֵּפֶר | talmid bet ha-sefer | Schüler der Schule |
| מוֹרַת בֵּית הַסֵּפֶר | morat bet ha-sefer | Lehrerin der Schule |
| רֹאשׁ מִשְׂרַד הַחִינוּךְ | rosh misrad ha-chinukh | Leiter des Bildungsministeriums |
In komplexen Ketten gelten dieselben zwei Regeln: jedes nicht-letzte Substantiv — in der Konstruktform (talmid → talmid; morah → morat; misrad → misrad), der Artikel — am allerletzten Element (ha-sefer, ha-chinukh).
Fortgeschrittenes smichut (längere Ketten, Spezialfälle, Kontrast zu shel in der formellen Sprache) — das ist L37 bereits auf B2-Niveau. Hier — die Basis.
Teil 6: Konsolidierung der fünf Binjanim — Schau auf Block 2
Das ist die letzte Lektion von Block A2. Wir haben fünf von sieben Binjanim studiert. Fassen wir sie in einer Tabelle zusammen. Wir nehmen die Wurzel כ-ת-ב (k-t-v, „schreiben") und ל-מ-ד (l-m-d, „lernen") und ל-ב-שׁ (l-v-sh, „anziehen") als Beispiele — jede zeigt ihren Binjan.
Übersichtstabelle der fünf Binjanim (Präsens, 3. Pers. m. Sg.)
| Binjan | Diathese/Bedeutung | Wurzel | Präsens (er) | Präteritum (er) | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|---|
| Pa'al (L8, L12) | Basis aktiv | כ-ת-ב | כּוֹתֵב kotev | כָּתַב katav | schreibt / hat geschrieben |
| Pi'el (L13) | intensiv / kausativ | ד-ב-ר | מְדַבֵּר medaber | דִּבֵּר diber | spricht / hat gesprochen |
| Hif'il (L14) | kausativ („veranlassen") | כ-נ-ס | מַכְנִיס makhnis | הִכְנִיס hikhnis | bringt hinein / hat hineingebracht |
| Nif'al (L16) | Passiv / Mittelpartner zu Pa'al | כ-נ-ס | נִכְנָס nikhnas | נִכְנַס nikhnas | tritt ein / ist eingetreten |
| Hitpa'el (L17) | reflexiv / reziprok | ל-ב-ש | מִתְלַבֵּשׁ mitlabesh | הִתְלַבֵּשׁ hitlabesh | zieht sich an / hat sich angezogen |
Erkenne den Binjan an der Form sofort:
- Pa'al Präsens: קוֹטֵל kotel — Modell „o-e".
- Pi'el Präsens: מְקַטֵּל mekatel — Präfix מ-, Verdopplung des mittleren Buchstabens, „a-e".
- Hif'il Präsens: מַקְטִיל maktil — Präfix מ-, Vokal „i" in der zweiten Silbe.
- Nif'al Präsens: נִקְטָל niktal — Präfix נ-, „i-a".
- Hitpa'el Präsens: מִתְקַטֵּל mitkatel — Präfix מִתְ-, Verdopplung des mittleren.
Und im Präteritum:
- Pa'al: קָטַל katal — ohne Präfix.
- Pi'el: קִטֵּל kitel — ohne Präfix, Verdopplung.
- Hif'il: הִקְטִיל hiktil — Präfix הִ-.
- Nif'al: נִקְטַל niktal — Präfix נִ-.
- Hitpa'el: הִתְקַטֵּל hitkatel — Präfix הִתְ-.
Das Wichtigste: du unterscheidest jetzt fünf Binjanim auf den ersten Blick. Siehst du ein unbekanntes Verb mit Präfix הִתְ- — Hitpa'el (reflexiv). Mit הִ- + „i" in der Mitte — Hif'il (kausativ). Mit נִ- — Nif'al (Passiv oder Mittel). Ohne Präfix + Verdopplung — Pi'el (intensiv). Ohne Präfix und ohne Verdopplung — Pa'al (Basis).
Was übrig bleibt: Pu'al und Huf'al (Vorschau, ausführlich in L24)
Zwei der sieben Binjanim haben wir noch nicht angetastet:
- Pu'al — internes Passiv von Pi'el. Form: מְקֻטָּל mekutal (Präsens), קֻטַּל kutal (Präteritum). Kubbutz („u") in der ersten Silbe — die Visitenkarte.
- Huf'al — internes Passiv von Hif'il. Form: מֻקְטָל muktal (Präsens), הֻקְטַל huktal (Präteritum).
Diese zwei erscheinen nie alleine — sie existieren nur als Passivpartner zu Pi'el und Hif'il. diber („er sprach") → dubar („es wurde gesprochen"); hikhnis („er brachte hinein") → hukhnas („es wurde hineingebracht"). In der gesprochenen Sprache selten, in der schriftlichen ständig. Vollständiges Paradigma — Lektion 24.
Mit Pu'al und Huf'al hast du die ganze Karte der sieben Binjanim in der Hand. Jetzt — fünf, und das ist A2-Niveau.
Wortschatz dieser Lektion
Vollständiges Wörterbuch
4,382 Einträge
Aufgabe lesen, Antwort auf Hebräisch eintippen und auf Prüfen klicken. Jede Antwort wird zuerst lokal geprüft; in kniffligen Fällen gibt Claude einen Hinweis. Der Fortschritt wird automatisch gespeichert.
🔊 ÜbungenÖffnet die Übungsantworten in der externen App — mit Audio und Wort-für-Wort-Analyse.Übung 1. Erkennung der Konstruktform
Gib für jedes Substantiv (absolute Form) die Konstruktform an:
Übung 2. Setze den Artikel
Setze in jeder smichut-Konstruktion den Artikel so, dass der ganze Ausdruck bestimmt wird („die Schule", „der Geburtstag", nicht „eine Schule"):
Übung 3. Smichut ↔ shel
Schreib jede Wendung von der shel-Form in smichut um (oder umgekehrt). Schau: der Sinn bleibt, das Register ändert sich.
Übung 4. Übersetz ins Hebräische
Verwende smichut überall, wo es natürlicher klingt (zusammengesetzte Begriffe, feste Termini). Verwende shel, wo smichut gezwungen klänge.
Übung 5. Binjan-Marathon — erkenne den Binjan in zwei Sekunden
Bestimme für jede Verbform den Binjan (Pa'al, Pi'el, Hif'il, Nif'al, Hitpa'el) und übersetz:
Übung 6. Minitext mit smichut und fünf Binjanim
Mehr Übung gewünscht? Claude erstellt aus Wortschatz und Thema dieser Lektion eine frische Übung mit 10 Aufgaben.
Erstellt: 0 von 5
Hörtexte
Drei Textvarianten pro Lektion. In glottos.com öffnen für synchrone Audiowiedergabe.
Text AText A zu Lektion 20: Institutionelle Bezeichnungen mit smichut🔊 Audio-Praxis ↗
- בֵּית הַסֵּפֶר גָּדוֹל.
- בֵּית הַחוֹלִים חָדָשׁ.
- בֵּית הַכְּנֶסֶת קָרוֹב.
- בֵּית הַקָּפֶה פָּתוּחַ.
- בֵּית הַמִּשְׁפָּט סָגוּר הַיּוֹם.
- בֵּית הַמֶּרְקַחַת בָּרְחוֹב הָרִאשִׁי.
- אֲנִי הוֹלֵךְ לְבֵית הַסֵּפֶר.
- אַבָּא עוֹבֵד בְּבֵית הַחוֹלִים.
- סַבָּא הוֹלֵךְ לְבֵית הַכְּנֶסֶת בַּבֹּקֶר.
- אִמָּא יוֹשֶׁבֶת בְּבֵית הַקָּפֶה.
- הַשּׁוֹפֵט עוֹבֵד בְּבֵית הַמִּשְׁפָּט.
- מִשְׂרַד הַחִינוּךְ קָרוֹב לְבֵית הַסֵּפֶר.
- מִשְׂרַד הַבְּרִיאוּת מְפַרְסֵם הוֹדָעָה.
- רֹאשׁ הַמֶּמְשָׁלָה מְדַבֵּר בַּטֵּלֶוִיזְיָה.
- רֹאשׁ הָעִיר חָדָשׁ.
- חֲדַר הָאֹכֶל בַּקּוֹמָה הָרִאשׁוֹנָה.
- חֲדַר הַשֵּׁנָה שֶׁלִּי קָטָן.
- תַּחֲנַת הָאוֹטוֹבּוּס לְיַד הַבַּיִת.
- תַּחֲנַת הָרַכֶּבֶת רְחוֹקָה.
- בְּבֵית הַחוֹלִים יֵשׁ הַרְבֵּה רוֹפְאִים.
- בְּבֵית הַסֵּפֶר יֵשׁ מוֹרִים טוֹבִים.
- רֹאשׁ מִשְׂרַד הַחִינוּךְ מְדַבֵּר עִם הַמּוֹרִים.
- מוֹרַת בֵּית הַסֵּפֶר חוֹלָה.
- תַּלְמִידֵי בֵּית הַסֵּפֶר לוֹמְדִים מָתֵימָטִיקָה.
- בֵּית הַכְּנֶסֶת הַגָּדוֹל בָּעִיר הָעַתִּיקָה.
- בֵּית הַקָּפֶה הֶחָדָשׁ טָעִים מְאֹד.
- אֲנַחְנוּ נוֹסְעִים לְבֵית הַחוֹלִים בָּאוֹטוֹבּוּס.
- בְּתַחֲנַת הָרַכֶּבֶת יֵשׁ הַרְבֵּה אֲנָשִׁים.
- דּוֹדָה שֶׁלִּי עוֹבֶדֶת בְּבֵית הַמֶּרְקַחַת.
- אֲנִי אוֹהֵב לֶאֱכֹל בַּחֲדַר הָאֹכֶל שֶׁל בֵּית הַסֵּפֶר.
Text BText B zu Lektion 20: Familie und Ereignisse durch smichut🔊 Audio-Praxis ↗
- הַיּוֹם יוֹם הַהוּלֶדֶת שֶׁלִּי.
- מָחָר יוֹם הוּלֶדֶת הַבַּת.
- אֶתְמוֹל הָיָה יוֹם הוּלֶדֶת אַבָּא.
- יוֹם הַהוּלֶדֶת שֶׁל אִמָּא בַּחֹדֶשׁ הַבָּא.
- בֶּן הַדּוֹד שֶׁלִּי לוֹמֵד בְּתֵל אָבִיב.
- בַּת הַדּוֹדָה שֶׁלִּי גָּרָה בִּירוּשָׁלַיִם.
- בֶּן הַדּוֹד הַקָּטָן בָּא לַחֲגִיגָה.
- בְּסוֹף הַשָּׁבוּעַ הַמִּשְׁפָּחָה נִפְגֶּשֶׁת.
- סוֹף הַחֹדֶשׁ קָרוֹב.
- בִּשְׁעַת בֹּקֶר אֲנִי שׁוֹתֶה קָפֶה.
- בִּשְׁעַת עֶרֶב כֻּלָּם בַּבַּיִת.
- אִמָּא הֵכִינָה עוּגַת יוֹם הֻלֶּדֶת.
- מִשְׁפַּחַת כֹּהֵן גָּרָה לְיַדֵנוּ.
- אֲחוֹת אַבָּא הִיא הַדּוֹדָה שֶׁלִּי.
- אֵם אַבָּא הִיא סָבְתָא שֶׁלִּי.
- אֲבִי אִמָּא הוּא סַבָּא שֶׁלִּי.
- בְּנֵי הַמִּשְׁפָּחָה כֻּלָּם בַּחֲגִיגָה.
- בְּנוֹת הַדּוֹד שֶׁלִּי יָפוֹת.
- חַבְרֵי בֵּית הַסֵּפֶר שֶׁלִּי בָּאוּ אֶל יוֹם הַהוּלֶדֶת.
- יוֹם הָעַצְמָאוּת חַג חָשׁוּב.
- יוֹם הַשִּׁשִּׁי הוּא יוֹם מְיֻחָד.
- בְּיוֹם הוּלֶדֶת הַבֵּן יֵשׁ עוּגָה גְּדוֹלָה.
- אֲנִי אוֹהֵב אֶת בֶּן הַדּוֹד שֶׁלִּי.
- סוֹף הַשָּׁבוּעַ הָאַחֲרוֹן הָיָה נֶהְדָּר.
- בִּשְׁעַת לַיְלָה כֻּלָּם יְשֵׁנִים.
- הַמִּשְׁפָּחָה הִתְכּוֹנְנָה לַחֲגִיגַת יוֹם הַהוּלֶדֶת.
- בְּיוֹם הַהוּלֶדֶת שֶׁל הַבַּת בָּאוּ כָּל הַחֲבֵרִים.
- בַּת הַדּוֹדָה הַגְּדוֹלָה הֵבִיאָה מַתָּנָה.
- אֲנִי אוֹהֵב אֶת מִשְׁפַּחַת אִמָּא.
- בְּסוֹף יוֹם הַהוּלֶדֶת כֻּלָּם הָיוּ עֲיֵפִים וּשְׂמֵחִים.
Text CText C zu Lektion 20: Gemischter Einsatz zusammengesetzter Substantive🔊 Audio-Praxis ↗
- בַּבֹּקֶר אֲנִי הוֹלֵךְ לְבֵית הַסֵּפֶר.
- מוֹרַת הַמָּתֵימָטִיקָה מְלַמֶּדֶת אוֹתָנוּ.
- בְּבֵית הַסֵּפֶר הַגָּדוֹל לוֹמְדִים תַּלְמִידִים רַבִּים.
- אֲנִי תַּלְמִיד בֵּית הַסֵּפֶר הַתִּיכוֹן.
- אַחֲרֵי בֵּית הַסֵּפֶר אֲנִי הוֹלֵךְ לְבֵית הַקָּפֶה.
- בֶּן הַדּוֹד שֶׁלִּי לוֹמֵד בְּבֵית סֵפֶר אַחֵר.
- אַבָּא נָסַע לְבֵית הַחוֹלִים הֶחָדָשׁ.
- רֹאשׁ מִשְׂרַד הַחִינוּךְ מְדַבֵּר בָּרַדְיוֹ.
- בְּחֲדַר הָאֹכֶל אֲנַחְנוּ אוֹכְלִים אֲרוּחַת בֹּקֶר.
- בְּחֲדַר הַשֵּׁנָה שֶׁלִּי יֵשׁ סֵפֶר וּמְנוֹרָה.
- בְּתַחֲנַת הָאוֹטוֹבּוּס פָּגַשְׁתִּי אֶת חֲבֵרִי.
- בְּסוֹף הַשָּׁבוּעַ נָסַעְנוּ לְבֵית סָבָא.
- עוּגַת יוֹם הַהוּלֶדֶת שֶׁל הַיֶּלֶד גְּדוֹלָה.
- הַסֵּפֶר שֶׁל הַתַּלְמִיד עַל שֻׁלְחַן הַמּוֹרָה.
- יַד הַיֶּלֶד קְטַנָּה, אֲבָל יַד אַבָּא גְּדוֹלָה.
- בְּסוֹף הַחֹדֶשׁ אֲנַחְנוּ נוֹסְעִים לְיָם הַמֶּלַח.
- רֹאשׁ הָעִיר פָּתַח אֶת בֵּית הַסֵּפֶר הֶחָדָשׁ.
- בְּשְׁעַת בֹּקֶר מֻקְדֶּמֶת רַק הָאוֹפֶה עוֹבֵד.
- מוֹרַת בֵּית הַסֵּפֶר הָלְכָה לְמִשְׂרַד הַחִינוּךְ.
- תַּלְמִידֵי בֵּית הַסֵּפֶר הַתִּיכוֹן נוֹסְעִים לְטִיּוּל.
- בְּחֲגִיגַת יוֹם הָעַצְמָאוּת כֻּלָּם שָׁרִים.
- בֵּין בֵּית הַסֵּפֶר וּבֵית הַחוֹלִים יֵשׁ רְחוֹב גָּדוֹל.
- אִמָּא קָנְתָה לֶחֶם בְּבֵית הַמַּאֲפִיָּה.
- סַבְתָא יוֹשֶׁבֶת עַל סַפְסַל בְּגַן הָעִיר.
- אַחֲרֵי אֲרוּחַת הָעֶרֶב אֲנַחְנוּ צוֹפִים בַּטֵּלֶוִיזְיָה.
- בְּבֵית הַכְּנֶסֶת הֶחָדָשׁ מִתְפַּלְּלִים בְּשַׁבָּת.
- רֹאשׁ הַמֶּמְשָׁלָה בִּקֵּר בְּמִשְׂרַד הַבְּרִיאוּת.
- הַחֲבֵרִים שֶׁל בֶּן הַדּוֹד שֶׁלִּי בָּאוּ לְיוֹם הַהוּלֶדֶת.
- בְּבֵית הַמִּשְׁפָּט הַשּׁוֹפֵט מַחֲלִיט.
- בֵּית הַסֵּפֶר שֶׁלָּנוּ קָרוֹב לְתַחֲנַת הָרַכֶּבֶת.
Die Audiowiedergabe läuft über glottos.com — öffnet sich in einem neuen Tab.
Noch keine Tonleitern oder Matrizen in dieser Lektion — die beginnen ab Lektion 3. Nutze die Hörtexte oben zum Sprechen.
SMICHUT (סמיכות) — Status constructus:
„X von Y" durch Aneinanderlehnen zweier Substantive.
Alternative: shel (L18) — andere Registeroption.
DREI REGELN:
1. Erstes Substantiv → KONSTRUKTFORM
- Feminin -ah → -at: mora → morat, mishpacha → mishpachat, sha'a → she'at
- Maskulin -im → -ei: banim → bnei, morim → morei, chaverim → chavrei
- Feminin -ot: bleibt (mit möglicher Reduktion): banot → bnot
- Spezialfälle: bayit → bet, isha → eshet, ben → ben (unverändert)
2. Artikel ha- steht NUR am ZWEITEN Substantiv:
bet ha-sefer ✅ Schule
ha-bet ha-sefer ❌ grober Fehler
3. Adjektiv steht AM ENDE, kongruiert nach Sinn:
bet ha-sefer ha-gadol — die große Schule
WAHL ZWISCHEN SMICHUT UND SHEL:
SMICHUT: feste Termini, formelles Register, zusammengesetzte Begriffe
(bet sefer = Schule, yom huledet = Geburtstag, sof shavua = Wochenende)
SHEL: umgangssprachlicher Besitz, lebendige Beziehungen, lange Konstruktionen
(ha-bayit shel ha-mora = das Haus der Lehrerin — normale Rede)
WICHTIGSTE SMICHUT-KONSTRUKTIONEN (als ein Wort lernen):
בֵּית סֵפֶר bet sefer Schule
בֵּית חוֹלִים bet cholim Krankenhaus
בֵּית קָפֶה bet kafe Café
יוֹם הוּלֶדֶת yom huledet Geburtstag
סוֹף שָׁבוּעַ sof shavua Wochenende
בֶּן דּוֹד ben dod Cousin
רֹאשׁ הָעִיר rosh ha-ir Bürgermeister
מִשְׂרַד הַחִינוּךְ misrad ha-chinukh Bildungsministerium
חֲדַר אֹכֶל chadar okhel Speisesaal
תַּחֲנַת אוֹטוֹבּוּס tachanat otobus Bushaltestelle
SMICHUT-KETTEN (3+ Substantive):
Alle nicht-letzten → Konstruktform.
Artikel → am allerletzten.
talmid bet ha-sefer = Schüler der Schule
rosh misrad ha-chinukh = Leiter des Bildungsministeriums
FÜNF BINJANIM — BILANZ VON BLOCK 2:
Pa'al (L8,12) קוֹטֵל / קָטַל Basis aktiv („schreibt, geht")
Pi'el (L13) מְקַטֵּל / קִטֵּל intensiv/kausativ („spricht, sucht")
Hif'il (L14) מַקְטִיל / הִקְטִיל kausativ („erklärt, bringt hinein")
Nif'al (L16) נִקְטָל / נִקְטַל Passiv/Mittel („tritt ein, wird geboren")
Hitpa'el (L17) מִתְקַטֵּל / הִתְקַטֵּל reflexiv/reziprok („zieht sich an, entwickelt sich")
ERKENNUNG DES BINJANS IN EINER SEKUNDE:
הִתְ- im Präteritum / מִתְ- im Präsens → Hitpa'el
הִ- + „i" in der Mitte / מַ- + „i" → Hif'il
נִ- + „a" → Nif'al
ohne Präfix, Verdopplung des mittleren → Pi'el
ohne Präfix, ohne Verdopplung, „o-e" → Pa'al
ZWEI BINJANIM ÜBRIG (Vorschau, ausführlich in L24):
Pu'al מְקֻטָּל / קֻטַּל internes Passiv von Pi'el („wurde gesagt", dubar)
Huf'al מֻקְטָל / הֻקְטַל internes Passiv von Hif'il („wurde hineingebracht", hukhnas)
Charakteristischer Vokal — „u" (Kubbutz) in der ersten Silbe.
Wo du jetzt stehst: Ende von Block A2. Fünf Binjanim auf der Karte, Präteritum in der Hand, smichut bewältigt. Bereit für den Test „Chaver / Chavera" (Gefährte/Gefährtin).
Nächste Lektion: Lektion 21 — Futur in Pa'al, Pi'el, Hif'il. Die dritte und letzte Grundzeit im Hebräischen. Die Konjugation ist hier präfixal-suffixal — anders als das Präsens (partizipial, wie ein Adjektiv) und anders als das Präteritum (rein suffixal). Nach L21–L23 hast du das Futur ganz in der Hand. Das ist der Beginn von Block B1 — und zugleich der Anfang vom Ende des Nikkud (ab L22 verschwinden die Vokalzeichen).