Lektion 18: Besitz durch של (shel) und seine flektierten Formen
So arbeitest du mit dieser Lektion
- Lies — verstehe die Hauptidee (5 Minuten).
- Lerne das Paradigma auswendig — zehn Formen shel-i / shel-kha / shel-akh / shel-o / shel-a / shel-anu / shel-akhem / shel-akhen / shel-ahem / shel-ahen, so dass sie in 30 Sekunden durchlaufen.
- Sprich laut — alle Beispiele dreimal, mit der richtigen Wortstellung (Gegenstand + shel + Besitzer).
- Durchgang nach der Matrix — jeden Satz durch alle 10 Besitzer schicken.
Schema verstehen = 5 %. Den Apparat trainieren = 95 %. Das Paradigma aus zehn Formen muss zu einem Reflex werden.
Teil 1: Das Wichtigste über של
Im Deutschen wird „das Haus von David" entweder mit dem Genitiv („Davids Haus") oder mit „von" („das Haus von David") gebildet. Englisch macht es ähnlich: entweder of (the house of David) oder 's (David's house). Im Hebräischen gibt es dieselbe doppelte Wahl:
- Analytischer Weg — über das Wort של (shel), „gehörend zu, von" (= englisch of / deutschem Genitiv mit von). Das ist Lektion 18.
- Synthetischer Weg — über smichut (סמיכות), direkte Verkettung zweier Substantive. Das ist Lektion 20.
Jetzt — nur shel. Über smichut wisse vorerst nur eines: es existiert, es ist kürzer und formeller, wir kommen in L20 dazu. Im Moment ist shel unser Arbeitspferd.
Grundregel der Struktur: Gegenstand + של + Besitzer = „Gegenstand, der dem Besitzer gehört"
הַבַּיִת שֶׁל דָּוִד = ha-báyit shel David = „Davids Haus"
Wörtlich: „das Haus — gehörend zu David".
Achte auf die Wortstellung — sie ist anders als beim deutschen Genitiv mit „-s":
- Deutsch (Genitiv -s): „Davids Haus" (Besitzer vorne)
- Deutsch (mit „von"): „das Haus von David" (Besitzer nach „von")
- Hebräisch: „(das) Haus shel David" (Besitzer nach, über die Präposition shel)
Die Stellung deckt sich mit der „von"-Variante: Besitzer steht nach dem Gegenstand. Aber der Gegenstand bekommt den Artikel ha-, weil es um ein bestimmtes, konkretes Haus geht — das Haus, das einem konkreten David gehört. Das ist der kritische Unterschied zu smichut, wo der Artikel anders funktioniert (L20).
Teil 2: Woher shel kommt
של ist eine Verschmelzung zweier Elemente:
- ש- (she-) — Relativpartikel „der, das, was" (kommt voll in L29)
- ל- (le-) — Präposition „zu, für, bei"
Wörtlich: „was zu …", „der zu … gehört". Wenn du also „ha-báyit shel David" sagst, sagst du buchstäblich „das Haus, das zu David / für David / Davids ist".
Diese innere Struktur ist entscheidend für den nächsten Schritt: shel wird flektiert, wie Präpositionen flektiert werden (das haben wir in L15 gesehen: li, lekha, lo). shel verhält sich genauso.
Teil 3: Flektierte Formen von של — zehn Formen
Wenn der Besitzer ein Pronomen ist („mein, dein, sein …"), klebt shel mit dem Pronomensuffix zu einem einzigen Wort zusammen. Es ist nicht shel + ani, sondern eine einzige Wortform sheli. Genau wie li (mir) nicht le + ani ist.
Dieses Paradigma muss man wie das Einmaleins auswendig lernen. Zehn Formen.
| Person | Hebräisch | Translit | Bedeutung |
|---|---|---|---|
| 1. Sg. (ich) | שֶׁלִּי | sheli | mein/meine/meines/meine |
| 2. Sg. m. (du m.) | שֶׁלְּךָ | shelkha | dein (zu einem Mann) |
| 2. Sg. f. (du f.) | שֶׁלָּךְ | shelakh | dein (zu einer Frau) |
| 3. Sg. m. (er) | שֶׁלּוֹ | shelo | sein |
| 3. Sg. f. (sie) | שֶׁלָּהּ | shela | ihr |
| 1. Pl. (wir) | שֶׁלָּנוּ | shelanu | unser |
| 2. Pl. m. (ihr m.) | שֶׁלָּכֶם | shelakhem | euer (an eine m. oder gemischte Gruppe) |
| 2. Pl. f. (ihr f.) | שֶׁלָּכֶן | shelakhen | euer (an eine rein f. Gruppe) |
| 3. Pl. m. (sie m.) | שֶׁלָּהֶם | shelahem | ihr (m. oder gemischte Gruppe) |
| 3. Pl. f. (sie f.) | שֶׁלָּהֶן | shelahen | ihr (rein f. Gruppe) |
Beachte — das sind dieselben zehn Personen, die du bei den Personalpronomen (L5) und bei den flektierten Präpositionen li/lekha/lo (L15) hattest. Das Hebräische unterteilt „ihr" und „sie" nach Genus — das sind 10 Formen, nicht 6.
Achte auf die Betonung: in allen Formen liegt sie auf der zweiten Silbe (auf dem Suffix): she-LI, shel-KHA, shel-AKH, she-LO, she-LA, shel-A-nu, shel-a-KHEM, shel-a-KHEN, shel-a-HEM, shel-a-HEN.
Feinheit bei shelkha (dein, an m.): der Buchstabe ך am Ende wird „verschluckt"; faktisch hörst du „schelCHA", ך klingt fast nicht als eigener Laut. Bei shelakh (dein, an f.) — umgekehrt: das End-ך klingt wie „ch": „schelACH".
Teil 4: Grundstruktur „Gegenstand + shel + Besitzer"
Der häufigste Fall — mit pronominalem Besitzer:
| Phrase (Hebräisch) | Translit | Deutsch |
|---|---|---|
| הַסֵּפֶר שֶׁלִּי | ha-séfer sheli | mein Buch |
| הַבַּיִת שֶׁלְּךָ | ha-báyit shelkha | dein Haus (an m.) |
| הָאוֹטוֹ שֶׁלָּךְ | ha-óto shelakh | dein Auto (an f.) |
| הַמּוֹרֶה שֶׁלּוֹ | ha-moré shelo | sein Lehrer |
| הַחֲבֵרָה שֶׁלָּהּ | ha-chavera shela | ihre Freundin |
| הַחֲבֵרִים שֶׁלָּנוּ | ha-chaverim shelanu | unsere Freunde |
| הַיְּלָדִים שֶׁלָּכֶם | ha-yeladim shelakhem | eure Kinder (m.) |
| הַחָתוּל שֶׁלָּהֶם | ha-chatul shelahem | ihre Katze (Kater) |
Kritischer Punkt: der Gegenstand kommt mit dem Artikel ha-, denn „mein Buch" ist nicht irgendein Buch, sondern genau das konkrete. Im Deutschen brauchst du keinen Artikel, weil das Possessivpronomen schon Bestimmtheit signalisiert. Im Hebräischen ohne Artikel wirkt es unbeholfen („ein Buch, das mein ist" = „ein Buch — es ist meines", das ist schon ein anderer Satz).
Vergleich:
- הַסֵּפֶר שֶׁלִּי (ha-séfer sheli) = „mein Buch" (eine Wortgruppe, Satzglied)
- הַסֵּפֶר שֶׁלִּי in Prädikatsposition = „(dieses) Buch ist meines" (vollständiger Satz)
Der Unterschied liegt nur in Intonation und Kontext; grafisch identisch. So auch im Deutschen: „mein Buch" (eines) vs. „das Buch ist meines" (Satz).
Und wenn der Besitzer ein Name ist?
Dann statt der flektierten Form einfach shel + Name:
| Hebräisch | Translit | Deutsch |
|---|---|---|
| הַסֵּפֶר שֶׁל דָּוִד | ha-séfer shel David | Davids Buch |
| הָאוֹטוֹ שֶׁל אִמָּא | ha-óto shel ima | Mamas Auto |
| הַבַּיִת שֶׁל הַמּוֹרָה | ha-báyit shel ha-mora | das Haus der Lehrerin |
| הַחָתוּל שֶׁל הַשְּׁכֵנִים | ha-chatul shel ha-shkhenim | die Katze der Nachbarn |
Beachte: wenn der Besitzer ein bestimmtes Nomen ist (Lehrerin, Nachbarn), kommt er mit dem Artikel ha-. Bei Eigennamen (David, ima — „Mama", schon bestimmt) — ohne Artikel.
Teil 5: Alternative, eher umgangssprachliche Stellung
In der gesprochenen Sprache gibt es manchmal die umgekehrte Stellung — die flektierte shel-Form vor dem Substantiv, ohne Artikel:
- שֶׁלִּי הַסֵּפֶר (sheli ha-séfer) — „meines ist (dieses) Buch"
Aber das ist eine seltene, emphatische Konstruktion („gerade meines, nicht jemand anderes"). Standard, neutral — Gegenstand zuerst, dann shel-Form: ha-séfer sheli.
Merk dir die normative Reihenfolge und halte daran fest. Mit Emphase befasst du dich später.
Teil 6: Kurzer Kontrast zu smichut (ausführlich in L20)
Das Hebräische bietet zwei Wege für „das Haus des Lehrers":
| Weg | Hebräisch | Translit | Register |
|---|---|---|---|
| Über shel (analytisch) | הַבַּיִת שֶׁל הַמּוֹרֶה | ha-báyit shel ha-moré | neutral/umgangssprachlich |
| Smichut (synthetisch) | בֵּית הַמּוֹרֶה | beit ha-moré | knapp/formell |
Was du jetzt schon merkst:
- Smichut ist kürzer (zwei Wörter, ohne shel).
- Das erste Substantiv ändert seine Form: בַּיִת → בֵּית (báyit → beit). In smichut wird das erste Wort oft „komprimiert".
- Der Artikel ha- steht nur am zweiten Substantiv; das erste bleibt ohne Artikel, gilt aber „per Staffelübergabe" vom zweiten als bestimmt.
- Smichut ist geschlossen: man kann kein Adjektiv hineinstellen. Alle Bestimmungen sitzen hinter der ganzen Konstruktion.
Bei shel ist nichts davon so: beide Wörter behalten ihre Form, der Artikel steht am ersten, dazwischen einfach das Wort shel.
Faustregel: in der Umgangssprache und im normalen Text — shel. Smichut ist für feste Wendungen (bet-séfer „Schule", beit-cholim „Krankenhaus"), für formelles Register und für Titel/Funktionen. Ausführlich — L20 und L37.
Teil 9: Typische shel-Konstruktionen
Ein Teil der Konstruktionen ist nicht einfach „Gegenstand + shel + Besitzer", sondern fertige Schablonen, in die du deine Wörter einsetzt.
„Wie heißt du?" — Übergang zu shel
In L1 hast du „איך קוראים לך?" (eikh kor'im lekha/lakh — wörtlich „wie nennt man dir") gelernt. Eine alternative, „europäischere" Formulierung läuft über shel:
- מַה הַשֵּׁם שֶׁלְּךָ? (Ma ha-shem shelkha?) — „Was ist dein Name?" (an m.)
- מַה הַשֵּׁם שֶׁלָּךְ? (Ma ha-shem shelakh?) — „Was ist dein Name?" (an f.)
- הַשֵּׁם שֶׁלִּי דָּן. (Ha-shem sheli Dan.) — „Mein Name ist Dan."
„Wo wohnst du / wie ist deine Adresse"
- מַה הַכְּתוֹבֶת שֶׁלְּךָ? (Ma ha-ktovet shelkha?) — „Was ist deine Adresse?"
- הַכְּתוֹבֶת שֶׁלִּי… (Ha-ktovet sheli…) — „Meine Adresse ist…"
„Das ist mein/dein/sein…"
Mit Demonstrativum זֶה (ze — „dies", m.) / זֹאת (zot — „dies", f.):
| Phrase | Translit | Deutsch |
|---|---|---|
| זֶה הַסֵּפֶר שֶׁלִּי. | Ze ha-séfer sheli. | Das ist mein Buch. |
| זוֹ הַמַּחְבֶּרֶת שֶׁלּוֹ. | Zo ha-machbéret shelo. | Das ist sein Heft. |
| זֶה הָאַבָּא שֶׁל דָּנָה. | Ze ha-aba shel Dana. | Das ist Danas Papa. |
| זֹאת הַחֲבֵרָה שֶׁלִּי. | Zot ha-chavera sheli. | Das ist meine Freundin. |
Besitz über yesh + shel (Rückgriff auf L10)
In L10 hast du die Besitzformel gelernt: יֵשׁ לְ- (yesh le-, „es gibt bei …"). Sie kann durch shel verstärkt werden, um den Besitzer zu betonen:
- יֵשׁ לִי סֵפֶר. (Yesh li séfer.) — „Ich habe ein Buch." (neutral)
- הַסֵּפֶר שֶׁלִּי עַל הַשֻּׁלְחָן. (Ha-séfer sheli al ha-shulchan.) — „Mein Buch liegt auf dem Tisch."
Beachte den Unterschied: yesh ist das Verb des Existierens; sheli ist ein Possessiv zum Substantiv. Nicht verwechseln.
„Wessen … ist das?"
„Wessen" wird im Hebräischen über שֶׁל מִי (shel mi — wörtl. „gehörend zu wem") ausgedrückt:
- שֶׁל מִי הַסֵּפֶר הַזֶּה? (Shel mi ha-séfer ha-ze?) — „Wessen Buch ist das?" (wörtlich „gehörend zu wem ist dieses Sefer?")
- שֶׁל מִי הָאוֹטוֹ? (Shel mi ha-óto?) — „Wessen Auto?"
- שֶׁלִּי. (Sheli.) — „Meines." (kurze Antwort — ein Wort)
Beachte: die Antwort auf „wessen?" ist einfach die flektierte shel-Form, ohne Substantiv. Sheli! Shelo! Shela! — das ist ein vollständiger, grammatisch abgeschlossener Satz „(das ist) mein/sein/ihr".
Teil 10: Erweiterungen
Shel in Aufzählungen („meines und seines")
Hat ein Gegenstand mehrere Besitzer — wiederholst du shel für jeden, mit der Konjunktion ve- (und):
- הַסֵּפֶר שֶׁלִּי וְשֶׁלּוֹ. (Ha-séfer sheli ve-shelo.) — „Das Buch ist mein und sein." (gemeinsam)
- הַחֲבֵרִים שֶׁלָּנוּ וְשֶׁלָּהֶם. (Ha-chaverim shelanu ve-shelahem.) — „Unsere und ihre Freunde."
Shel + Adjektiv
Steht das Adjektiv zwischen Substantiv und shel? Nein! Das Adjektiv kommt direkt nach dem Substantiv, vor die shel-Konstruktion:
- הַסֵּפֶר הֶחָדָשׁ שֶׁלִּי (ha-séfer he-chadash sheli) — „mein neues Buch" (wörtlich „(jener) Sefer neue meine")
- הָאוֹטוֹ הַיָּפֶה שֶׁל דָּן (ha-óto ha-yafe shel Dan) — „Dans schönes Auto"
Das Adjektiv kongruiert mit dem Substantiv in Genus, Numerus und Bestimmtheit (Artikel ha- auch dort — L9).
Shel in Familienketten („meines Papas", „ihrer Schwester")
Wenn der „Besitzer" selbst über einen Verwandten + einen weiteren Besitzer ausgedrückt wird, läuft die Kette über wiederholtes shel:
- הַבַּיִת שֶׁל אַבָּא שֶׁלִּי (ha-báyit shel aba sheli) — „das Haus meines Papas"
- הַחָתוּל שֶׁל הָאָחוֹת שֶׁלָּהּ (ha-chatul shel ha-achot shela) — „die Katze ihrer Schwester"
Das ist lang, aber transparent. In smichut (L20) wäre es kürzer, aber vorerst — so.
Alternative (idiomatischer für Verwandtschaft): im Hebräischen gibt es für „meine Mama", „dein Papa" historisch agglutinierte Verwandtschaftsformen — kurz, mit Pronomen verschmolzen, ohne shel: אִמִּי (imi, „meine Mama"), אָבִי (avi, „mein Papa"), אָחִי (achi, „mein Bruder"). Das ist literarisches und feierliches Register. In der normalen Rede sagt man ima sheli, aba sheli, ach sheli — über shel, wie du gerade gelernt hast. Diese agglutinierten Formen kommen später, wenn wir die Possessivsuffixe behandeln.
Wortschatz dieser Lektion
- אַבָּאPapa / Vater
- אִמָּאMama / Mutter
- בֵּןSohn
- בַּתTochter
- יֶלֶדKind (m.) / Junge
- יַלְדָּהMädchen
- יְלָדִיםKinder / Jungen
- אָחBruder
- אָחוֹתSchwester
- סָב / סַבָּאGroßvater
- סָבָה / סַבְתָּאGroßmutter
- דּוֹדOnkel
- דּוֹדָהTante
- בֶּן דּוֹדCousin
- בַּת דּוֹדָהCousine
- בַּעַלEhemann
- אִשָּׁהEhefrau / Frau
- חָבֵרFreund (m.) / Gefährte
- חֲבֵרָהFreundin
- שָׁכֵןNachbar
- שְׁכֵנָהNachbarin
- מִשְׁפָּחָהFamilie
| Französisch | Übersetzung | |
|---|---|---|
אַבָּא | Papa / Vater | |
אִמָּא | Mama / Mutter | |
בֵּן | Sohn | |
בַּת | Tochter | |
יֶלֶד | Kind (m.) / Junge | |
יַלְדָּה | Mädchen | |
יְלָדִים | Kinder / Jungen | |
אָח | Bruder | |
אָחוֹת | Schwester | |
סָב / סַבָּא | Großvater | |
סָבָה / סַבְתָּא | Großmutter | |
דּוֹד | Onkel | |
דּוֹדָה | Tante | |
בֶּן דּוֹד | Cousin | |
בַּת דּוֹדָה | Cousine | |
בַּעַל | Ehemann | |
אִשָּׁה | Ehefrau / Frau | |
חָבֵר | Freund (m.) / Gefährte | |
חֲבֵרָה | Freundin | |
שָׁכֵן | Nachbar | |
שְׁכֵנָה | Nachbarin | |
מִשְׁפָּחָה | Familie |
Vollständiges Wörterbuch
4,382 Einträge
Aufgabe lesen, Antwort auf Hebräisch eintippen und auf Prüfen klicken. Jede Antwort wird zuerst lokal geprüft; in kniffligen Fällen gibt Claude einen Hinweis. Der Fortschritt wird automatisch gespeichert.
🔊 ÜbungenÖffnet die Übungsantworten in der externen App — mit Audio und Wort-für-Wort-Analyse.Übung 1. shel-Paradigma — Tonleitern
Sprich die zehn shel-Formen laut der Reihe nach, langsam, dann aus dem Kopf:
sheli — shelkha — shelakh — shelo — shela — shelanu — shelakhem — shelakhen — shelahem — shelahen
Dann mit dem Wort ha-séfer (Buch): „ha-séfer sheli, ha-séfer shelkha, ha-séfer shelakh…"
Dann mit ha-bayit (Haus).
Dann mit ha-chaverim (Freunde, Pl.).
Mach das so lange, bis die 10 Formen in 20 Sekunden durchlaufen.
Offene Übung — keine automatische Prüfung. Sag die Antworten laut und mach weiter.
Übung 2. Übersetz die Wortverbindungen
Übersetz ins Hebräische:
Übung 3. Matrix — ani → ata → at → hu → hi → anachnu → atem → aten → hem → hen
Nimm das Substantiv ha-bayit (Haus) und schreibe alle zehn Varianten von „X Haus":
Übung 4. Übersetz die Sätze
Übersetz ins Hebräische vollständig, mit korrekten Artikeln:
Übung 5. Mini-Dialog „Wessen ist das…?"
Lies und spiel ihn laut durch, mit beiden Stimmen:
— שֶׁל מִי הָעֵט הַזֶּה? — זֶה הָעֵט שֶׁלִּי. תּוֹדָה! — בְּבַקָּשָׁה. וְשֶׁל מִי הַמַּחְבֶּרֶת? — הַמַּחְבֶּרֶת שֶׁל דָּנָה. הִיא אָחוֹת שֶׁלִּי. — וְהַתִּיק? — הַתִּיק שֶׁל הַמּוֹרָה. הִיא שָׁכְחָה אוֹתוֹ.
Translit zur Kontrolle:
— Shel mi ha-et ha-ze? — Ze ha-et sheli. Toda! — Bevakasha. Ve-shel mi ha-machbéret? — Ha-machbéret shel Dana. Hi achot sheli. — Ve-ha-tik? — Ha-tik shel ha-mora. Hi shakhcha oto.
Übersetzung:
— Wessen Stift ist das? — Das ist mein Stift. Danke! — Bitte. Und wessen Heft? — Das Heft ist Danas. Sie ist meine Schwester. — Und die Tasche? — Die Tasche ist die der Lehrerin. Sie hat sie vergessen.
Offene Übung — keine automatische Prüfung. Sag die Antworten laut und mach weiter.
Mehr Übung gewünscht? Claude erstellt aus Wortschatz und Thema dieser Lektion eine frische Übung mit 10 Aufgaben.
Erstellt: 0 von 5
Hörtexte
Drei Textvarianten pro Lektion. In glottos.com öffnen für synchrone Audiowiedergabe.
Text AText zu Lektion 18 (a): Meine Sachen🔊 Audio-Praxis ↗
- הַסֵּפֶר שֶׁלִּי עַל הַשֻּׁלְחָן.
- הַמַּחְבֶּרֶת שֶׁלִּי בַּתִּיק.
- הָעֵט שֶׁלִּי כָּחֹל.
- הָעִפָּרוֹן שֶׁלְּךָ אָדֹם?
- הַתִּיק שֶׁלָּךְ גָּדוֹל מְאוֹד.
- הַטֵּלֵפוֹן שֶׁלִּי חָדָשׁ.
- הַמַּחְשֵׁב שֶׁלּוֹ עַל הַשֻּׁלְחָן.
- הַמְּכוֹנִית שֶׁלָּהּ לְבָנָה.
- הָאוֹטוֹ שֶׁלָּנוּ יָשָׁן.
- הַבַּיִת שֶׁלָּנוּ גָּדוֹל וְיָפֶה.
- הַדִּירָה שֶׁלָּכֶם בְּתֵל אָבִיב?
- הַחֶדֶר שֶׁלִּי קָטָן.
- הַמִּטָּה שֶׁלִּי בַּחֶדֶר.
- הַכֶּסֶף שֶׁלִּי בַּתִּיק שֶׁלִּי.
- שֶׁל מִי הָעִפָּרוֹן הַזֶּה?
- הָעִפָּרוֹן שֶׁלִּי.
- שֶׁל מִי הַסֵּפֶר?
- הַסֵּפֶר שֶׁלּוֹ.
- שֶׁל מִי הַתִּיק?
- הַתִּיק שֶׁלָּהּ.
- הַכִּסֵּא שֶׁלְּךָ פֹּה.
- הַשֻּׁלְחָן שֶׁלָּנוּ בַּמִּטְבָּח.
- הַטֵּלֵפוֹן שֶׁלָּהּ עַל הַמִּטָּה.
- הָעֲבוֹדָה שֶׁלִּי בַּעִיר.
- הַחַיִּים שֶׁלָּנוּ פֹּה טוֹבִים.
- הַשֵּׁם שֶׁלִּי דָּן.
- הַכְּתוֹבֶת שֶׁלִּי רְחוֹב הֶרְצְל חָמֵשׁ.
- הַסֵּפֶר הֶחָדָשׁ שֶׁלִּי יָפֶה מְאוֹד.
- הַמַּחְבֶּרֶת שֶׁלִּי וְהָעֵט שֶׁלִּי עַל הַשֻּׁלְחָן.
- תּוֹדָה! זֶה הַסֵּפֶר שֶׁלִּי.
Text BText zu Lektion 18 (b): Meine Familie und meine Freunde🔊 Audio-Praxis ↗
- הָאַבָּא שֶׁלִּי קוֹרְאִים לוֹ דָּוִד.
- הָאִמָּא שֶׁלִּי קוֹרְאִים לָהּ שָׂרָה.
- יֵשׁ לִי אָח. הָאָח שֶׁלִּי גָּדוֹל.
- יֵשׁ לִי אָחוֹת. הָאָחוֹת שֶׁלִּי קְטַנָּה.
- הַסַּבָּא שֶׁלִּי גָּר בְּחֵיפָה.
- הַסַּבְתָּא שֶׁלִּי גָּרָה בְּתֵל אָבִיב.
- הַדּוֹד שֶׁלִּי מוֹרֶה.
- הַדּוֹדָה שֶׁלִּי מוֹרָה גַּם כֵּן.
- הֶחָבֵר שֶׁלּוֹ קוֹרְאִים לוֹ יוֹסִי.
- הַחֲבֵרָה שֶׁלָּהּ קוֹרְאִים לָהּ דָּנָה.
- הַחֲבֵרִים שֶׁלָּנוּ גָּרִים בַּדִּירָה הַזֹּאת.
- הַשָּׁכֵן שֶׁלָּנוּ אִישׁ טוֹב.
- הַשְּׁכֵנָה שֶׁלָּנוּ אִשָּׁה נֶחְמָדָה.
- הַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלִּי גְּדוֹלָה.
- הַיְּלָדִים שֶׁלִּי לוֹמְדִים בְּבֵית סֵפֶר.
- הַבֵּן שֶׁלִּי קָטָן.
- הַבַּת שֶׁלָּהּ גְּדוֹלָה כְּבָר.
- בֶּן דּוֹד שֶׁלָּהּ גָּר בִּירוּשָׁלַיִם.
- בַּת דּוֹדָה שֶׁלִּי גָּרָה בְּאֵילָת.
- הַבַּעַל שֶׁלָּהּ עוֹבֵד בָּעִיר.
- הָאִשָּׁה שֶׁלּוֹ עוֹבֶדֶת בַּבַּיִת.
- הַחָבֵר הַטּוֹב שֶׁלִּי לוֹמֵד אִתִּי.
- הַחֲבֵרָה הַטּוֹבָה שֶׁלָּהּ גָּרָה לְיַד.
- שֶׁל מִי הַיֶּלֶד הַזֶּה? — שֶׁל הָאָחוֹת שֶׁלִּי.
- שֶׁל מִי הַיַּלְדָּה הַזֹּאת? — שֶׁל הָאָח שֶׁלִּי.
- הַסַּבְתָּא שֶׁל אַבָּא שֶׁלִּי זְקֵנָה מְאוֹד.
- הַסַּבָּא שֶׁל אִמָּא שֶׁלִּי גָּר רָחוֹק.
- הַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלָּהֶם גְּדוֹלָה וְטוֹבָה.
- הַחֲבֵרִים שֶׁלָּכֶם פֹּה?
- שָׁלוֹם, אִמָּא! שָׁלוֹם, אַבָּא!
Text CText zu Lektion 18 (c): Wessen ist das? — Dialoge über Besitz🔊 Audio-Praxis ↗
- — שֶׁל מִי הָעֵט הַזֶּה?
- — זֶה הָעֵט שֶׁלִּי. תּוֹדָה!
- — שֶׁל מִי הַסֵּפֶר?
- — הַסֵּפֶר שֶׁל דָּוִד.
- — שֶׁל מִי הַמַּחְבֶּרֶת הַזֹּאת?
- — הַמַּחְבֶּרֶת שֶׁלָּהּ, שֶׁל דָּנָה.
- — שֶׁל מִי הַתִּיק עַל הַכִּסֵּא?
- — הַתִּיק שֶׁלָּנוּ. סְלִיחָה!
- — מַה הַשֵּׁם שֶׁלְּךָ?
- — הַשֵּׁם שֶׁלִּי דָּן. וְשֶׁלָּךְ?
- — הַשֵּׁם שֶׁלִּי מִיכָל. נָעִים מְאֹד.
- — מַה הַכְּתוֹבֶת שֶׁלְּךָ?
- — הַכְּתוֹבֶת שֶׁלִּי רְחוֹב הֶרְצְל שֶׁבַע.
- — שֶׁל מִי הַחָתוּל? שֶׁלָּהֶם?
- — לֹא, הֶחָתוּל שֶׁל הַשְּׁכֵנָה שֶׁלָּנוּ.
- — וְהַכֶּלֶב? שֶׁל מִי הַכֶּלֶב הַזֶּה?
- — הַכֶּלֶב שֶׁלִּי. קוֹרְאִים לוֹ רֶקְס.
- — שֶׁל מִי הַמְּכוֹנִית הַחֲדָשָׁה? שֶׁלָּכֶם?
- — לֹא, שֶׁל אַבָּא שֶׁלִּי.
- — שֶׁל מִי הַטֵּלֵפוֹן הַזֶּה? שֶׁלָּהּ?
- — כֵּן, הַטֵּלֵפוֹן שֶׁלָּהּ.
- — שֶׁל מִי הַיְּלָדִים? שֶׁלָּהֶם אוֹ שֶׁלָּכֶם?
- — הַיְּלָדִים שֶׁלָּנוּ.
- — שֶׁל מִי הַבַּיִת הַיָּפֶה הַזֶּה?
- — הַבַּיִת שֶׁל הַמּוֹרָה שֶׁלָּנוּ.
- — שֶׁל מִי הַסֵּפֶר עַל הַשֻּׁלְחָן?
- — הַסֵּפֶר שֶׁל הָאָחוֹת שֶׁלִּי, לֹא שֶׁלִּי.
- — שֶׁל מִי הַמַּחְשֵׁב הַזֶּה?
- — שֶׁלָּהֶם, שֶׁל הַחֲבֵרִים שֶׁלָּנוּ.
- — תּוֹדָה רַבָּה! — בְּבַקָּשָׁה.
Die Audiowiedergabe läuft über glottos.com — öffnet sich in einem neuen Tab.
Noch keine Tonleitern oder Matrizen in dieser Lektion — die beginnen ab Lektion 3. Nutze die Hörtexte oben zum Sprechen.
HAUPTIDEE:
של (shel) = „gehörend zu"
= englischem „of" / deutschem Genitiv mit „von"
Innen: ש + ל („was" + „zu/für")
STRUKTUR:
Gegenstand + של + Besitzer
ha-báyit shel David = „Davids Haus"
Gegenstand — mit Artikel ha- (bestimmt, konkret).
Besitzer-Name — ohne Artikel. Gattungsname — mit Artikel.
FLEXIONSPARADIGMA (10 Formen, wie bei den Präpositionen L15):
שֶׁלִּי sheli mein
שֶׁלְּךָ shelkha dein (m.)
שֶׁלָּךְ shelakh dein (f.)
שֶׁלּוֹ shelo sein
שֶׁלָּהּ shela ihr
שֶׁלָּנוּ shelanu unser
שֶׁלָּכֶם shelakhem euer (m.)
שֶׁלָּכֶן shelakhen euer (f.)
שֶׁלָּהֶם shelahem ihr (m.)
שֶׁלָּהֶן shelahen ihr (f.)
Betonung — auf der zweiten Silbe (auf dem Suffix).
SCHABLONEN:
הַX שֶׁלִּי ha-X sheli mein X
זֶה הַX שֶׁלִּי Ze ha-X sheli Das ist mein X
שֶׁל מִי הַX? Shel mi ha-X? Wessen X?
שֶׁלִּי. Sheli. Meines. (vollständige Antwort)
מַה הַשֵּׁם שֶׁלְּךָ? Ma ha-shem shelkha? Wie heißt du?
ADJEKTIV:
ha-X ha-Y sheli — mein X-iges Y (Adj. zwischen X und shel-Form)
ha-séfer he-chadash sheli — mein neues Buch
KETTE:
ha-X shel Y shel Z — doppeltes shel für „Zs X von Y"
ha-bayit shel aba sheli — das Haus meines Papas
KONTRAST ZU SMICHUT (L20):
shel-Weg: ha-báyit shel ha-moré (neutral, umgangssprachlich)
Smichut: beit ha-moré (knapp, formell)
In smichut wird das erste Wort oft „komprimiert" (báyit → beit),
der Artikel — nur am zweiten, hinein passt kein Adjektiv.
Ausführlich — Lektion 20.
VERWANDTSCHAFT (mit shel):
ima sheli Mama
aba sheli Papa
ach sheli Bruder
achot sheli Schwester
saba/savta sheli Großvater / Großmutter
dod / doda sheli Onkel / Tante
ben / bat sheli Sohn / Tochter
ba'al / isha sheli Ehemann / Ehefrau
chaver / chavera sheli Freund / Freundin
PERSÖNLICHE DINGE:
ha-séfer / ha-machbéret / ha-et / ha-iparon sheli
ha-tik / ha-telefon / ha-machshev sheli
ha-bayit / ha-dira / ha-chéder / ha-mita sheli
ha-óto (m.) / ha-mekhonit (f.) sheli
ha-kélev / ha-chatul sheli
ha-késef / ha-avoda / ha-chayim sheli
Nächste Lektion: Lektion 19 — Steigerung von Adjektiven (yoter… mi-, ha… beyoter) und Adverbien: ihre Bildung, ihre Stellung im Satz, Intensifikatoren. Du lernst, wie man „mehr", „der/die/das …ste", „sehr", „schnell", „gewöhnlich" sagt — und wo sie im hebräischen Satz hingehören.