Lektion 14: Binjan Hif'il — Kausativ. Paar Pa'al ↔ Hif'il

So arbeitest du mit dieser Lektion

  1. Lies — verstehe die Regel (5 Minuten, nicht mehr!)
  2. Vergleiche Paare Pa'al ↔ Hif'il — das ist die Hauptübung der Lektion. Pauk Hif'il nicht isoliert — stell es neben den bereits bekannten Pa'al.
  3. Lauf die Tonleitern — jedes neue Verb durch ani → ata → at → hu → hi → anachnu → atem → aten → hem → hen, im Präsens und Präteritum.
  4. Übersetzen hin und zurück — aus dem Deutschen ins Hebräische und umgekehrt. Besonders wichtig nach Pi'el (L13): verschmilz Hif'il nicht mit Pi'el, sie klingen ähnlich, sind aber in Bedeutung und Form verschieden.

Hif'il ist der letzte der „großen drei" Binjanim. Mit ihm hast du auf der Karte Pa'al, Pi'el, Hif'il — drei von sieben. Nach L16 (Nif'al) und L17 (Hitpa'el) schließt sich die Karte komplett.


Teil 1: Was Hif'il ist — der kausative Motor

Binjan (Muster) ist kein Wörterbuch, sondern ein Motor für ein und dieselbe Wurzel. Pa'al sagt „er tut X selbst". Hif'il sagt „er lässt jemanden X tun" oder „er bringt jemanden/etwas in den Zustand X".

Hif'il — kausativer Binjan. Ist Pa'al die Grundhandlung, dann ist Hif'il „die Ursache setzen, dass diese Handlung geschieht".

Die reinste hebräische Illustration ist die Wurzel ר-א-ה (sehen):

BinjanVerbBedeutung
Pa'alרָאָה (ra'ah)er sah
Hif'ilהֶרְאָה (her'a)er zeigte (= ließ sehen)

Siehst du die Logik? „Zeigen" ist eben „dafür sorgen, dass jemand sieht". Im Deutschen haben wir „zeigen" als eigenes Verb, im Hebräischen ist es dieselbe Wurzel ר-א-ה, nur in einem anderen Binjan.

Deutsche Parallelen — Präfixe „ein-", „her-", „be-", „auf-"

Stärkste Analogie für Deutschsprachige: Hif'il arbeitet wie deutsche kausative Präfixe oder Kausativbildungen.

Wurzel in Pa'alWurzel in Hif'ilDeutsches Paar
ר-א-ה rа'ah „sah"הִרְאָה hir'a „zeigte"sehen → zeigen
כ-נ-ס nikhnas (Nif'al) „trat ein"הִכְנִיס hikhnis „brachte hinein"eintreten → hereinbringen
י-ש-ב yashav „saß"הוֹשִׁיב hoshiv „setzte (jdn.)"sitzen → setzen
ה-ל-ך halakh „ging"הוֹלִיךְ holikh „führte"gehen → führen
ב-ו-א ba „kam"הֵבִיא hevi „brachte"kommen → bringen

Hauptgedanke: wo das Deutsche entweder ein anderes Verb hat („sehen" → „zeigen") oder ein Präfix („ein-bringen", „her-führen"), wechselt Hebräisch den Binjan derselben Wurzel. Das ist Hif'il.


Teil 2: Wie Hif'il aussieht. Form-Erkennungsmerkmale

Präfix ה- (he-) — die Visitenkarte des Hif'il

Im Präteritum und Infinitiv beginnt Hif'il mit dem Buchstaben ה:

  • הִכְנִיס (hikhnis) — er brachte hinein
  • הִסְבִּיר (hisbir) — er erklärte
  • לְהַכְנִיס (lehakhnis) — hineinbringen
  • לְהַסְבִּיר (lehasbir) — erklären

Im Präsens wird dieses ה durch das Präfix מַ- (ma-) „aufgefressen":

  • מַכְנִיס (makhnis) — bringt hinein
  • מַסְבִּיר (masbir) — erklärt

Merk dir die zwei Präfixe des Hif'il:

  • ma- (מַ-) — Präsens
  • hi- (הִ-) — Präteritum

Siehst du ein Verb mit ma- — fast sicher Hif'il, Präsens. Siehst du hi- — Hif'il, Präteritum.

Grundmuster der Wurzel im Hif'il

Nimm eine „regelmäßige" Wurzel aus drei Konsonanten C-C-C (z. B. ס-ב-ר — „erklären").

Zeit / FormSchabloneBeispiel mit ס-ב-ר
Infinitivleha-CCiCלְהַסְבִּיר lehasbir
Präsens m. Sg.ma-CCiCמַסְבִּיר masbir
Präsens f. Sg.ma-CCiCaמַסְבִּירָה masbira
Präsens m. Pl.ma-CCiCimמַסְבִּירִים masbirim
Präsens f. Pl.ma-CCiCotמַסְבִּירוֹת masbirot
Präteritum „er"hi-CCiCהִסְבִּיר hisbir
Präteritum „sie"hi-CCiCaהִסְבִּירָה hisbira
Präteritum „sie (Pl.)"hi-CCiCuהִסְבִּירוּ hisbiru

Beachte: im Präsens vier Formen (wie beim Pa'al-Partizip — Lektion 8). Im Präteritum — Personensuffixe wie in L12. Der Unterschied liegt nur in den Präfixen: ma- im Präsens, hi- im Präteritum.


Teil 3: Präsens im Hif'il — volles Paradigma

Nehmen wir das Verb לְהַסְבִּיר (lehasbir, „erklären"). Wir laufen alle 10 Formen eines Muttersprachlers durch.

PersonHebräischTranslitÜbersetzung
אֲנִי (m.)אֲנִי מַסְבִּירani masbirich erkläre
אֲנִי (f.)אֲנִי מַסְבִּירָהani masbiraich erkläre
אַתָּהאַתָּה מַסְבִּירata masbirdu erklärst (m.)
אַתְּאַתְּ מַסְבִּירָהat masbiradu erklärst (f.)
הוּאהוּא מַסְבִּירhu masbirer erklärt
הִיאהִיא מַסְבִּירָהhi masbirasie erklärt
אֲנַחְנוּ (m./gem.)אֲנַחְנוּ מַסְבִּירִיםanachnu masbirimwir erklären
אֲנַחְנוּ (f.)אֲנַחְנוּ מַסְבִּירוֹתanachnu masbirotwir erklären
אַתֶּםאַתֶּם מַסְבִּירִיםatem masbirimihr erklärt (m./gem.)
אַתֶּןאַתֶּן מַסְבִּירוֹתaten masbirotihr erklärt (f.)
הֵםהֵם מַסְבִּירִיםhem masbirimsie erklären (m./gem.)
הֵןהֵן מַסְבִּירוֹתhen masbirotsie erklären (f.)

Hauptbeobachtung: das Präsens im Hif'il ist wieder ein Partizip (4 Formen nach Genus und Numerus), wie bei Pa'al und Pi'el. Die Person ist darin nicht markiert — sie wird durch das Pronomen geliefert.


Teil 4: Präteritum im Hif'il — volles Paradigma

Dasselbe Verb לְהַסְבִּיר. Hier wird, wie in L12, die Person durch das Suffix ausgedrückt.

PersonHebräischTranslitÜbersetzung
אֲנִיהִסְבַּרְתִּיhisbartiich erklärte
אַתָּההִסְבַּרְתָּhisbartadu erklärtest (m.)
אַתְּהִסְבַּרְתְּhisbartdu erklärtest (f.)
הוּאהִסְבִּירhisbirer erklärte
הִיאהִסְבִּירָהhisbirasie erklärte
אֲנַחְנוּהִסְבַּרְנוּhisbarnuwir erklärten
אַתֶּםהִסְבַּרְתֶּםhisbartemihr erklärtet (m./gem.)
אַתֶּןהִסְבַּרְתֶּןhisbartenihr erklärtet (f.)
הֵם / הֵןהִסְבִּירוּhisbirusie erklärten

Achtung Vokal: in allen Formen mit Personensuffix (ich, du, wir, ihr) ändert sich der Vokal nach dem zweiten Wurzelkonsonanten zu „a" (hisbarti, hisbarnu) — kein langes „i" da. Und in den Formen ohne Personensuffix (er, sie, sie-Pl.) bleibt das „i" erhalten (hisbir, hisbira, hisbiru).

Dieselbe Logik wie im Pa'al-Präteritum: „personenlose" Formen — länger, „personhafte" — kürzer und reduziert.


Teil 5: Paare Pa'al ↔ Hif'il — die Hauptübung

Hier liegt die zentrale Fertigkeit der Lektion: das Paar sehen. Nimm irgendein Pa'al-Verb, das du kennst — versuche, seinen Hif'il-Partner zu erinnern oder abzuleiten.

Paar 1: ר-א-ה „sehen" → „zeigen"

Pa'al (sehen)Hif'il (zeigen)
Infinitivלִרְאוֹת lir'otלְהַרְאוֹת lehar'ot
Er, Präs.רוֹאֶה ro'eמַרְאֶה mar'e
Sie, Präs.רוֹאָה ro'aמַרְאָה mar'a
Er, Prät.רָאָה ra'ahהֶרְאָה her'a
Sie, Prät.רָאֲתָה ra'ataהֶרְאֲתָה her'ata

Beispiel: הוּא רָאָה אֶת הַסֵּפֶר (hu ra'ah et ha-sefer) „er sah das Buch" → הוּא הֶרְאָה לִי אֶת הַסֵּפֶר (hu her'a li et ha-sefer) „er zeigte mir das Buch". Beachte die Präposition לְ- (le-, „wem"): „man zeigt jemandem etwas". Im Hif'il taucht oft ein zweiter Beteiligter auf — derjenige, der „in die Handlung hineingezogen" wird.

Paar 2: ה-ל-ך „gehen" → „führen"

Pa'al (gehen)Hif'il (führen / hinführen)
Infinitivלָלֶכֶת lalekhetלְהוֹלִיךְ leholikh
Er, Präs.הוֹלֵךְ holekhמוֹלִיךְ molikh
Er, Prät.הָלַךְ halakhהוֹלִיךְ holikh

Beispiel: הַיֶּלֶד הָלַךְ לְבֵית הַסֵּפֶר (ha-yeled halakh le-veit ha-sefer) „das Kind ging zur Schule" → הָאֵם הוֹלִיכָה אֶת הַיֶּלֶד לְבֵית הַסֵּפֶר (ha-em holikha et ha-yeled le-veit ha-sefer) „die Mutter führte das Kind zur Schule".

Paar 3: י-ש-ב „sitzen" → „setzen"

Pa'al (sitzen)Hif'il (setzen)
Infinitivלָשֶׁבֶת lashevetלְהוֹשִׁיב lehoshiv
Er, Präs.יוֹשֵׁב yoshevמוֹשִׁיב moshiv
Er, Prät.יָשַׁב yashavהוֹשִׁיב hoshiv

Beispiel: הַיֶּלֶד יָשַׁב עַל הַכִּסֵּא (ha-yeled yashav al ha-kise) „das Kind setzte sich auf den Stuhl" → הָאֵם הוֹשִׁיבָה אֶת הַיֶּלֶד עַל הַכִּסֵּא (ha-em hoshiva et ha-yeled al ha-kise) „die Mutter setzte das Kind auf den Stuhl".

Paar 4: ב-ו-א „kommen" → „bringen / herbringen"

Pa'al (kommen)Hif'il (bringen / herbringen)
Infinitivלָבוֹא lavoלְהָבִיא lehavi
Er, Präs.בָּא baמֵבִיא mevi
Sie, Präs.בָּאָה ba'aמְבִיאָה mevi'a
Er, Prät.בָּא baהֵבִיא hevi
Sie (Pl.), Prät.בָּאוּ ba'uהֵבִיאוּ hevi'u

Beispiel: הוּא בָּא לַמְּסִבָּה (hu ba la-mesiba) „er kam zur Party" → הוּא הֵבִיא יַיִן לַמְּסִבָּה (hu hevi yayin la-mesiba) „er brachte Wein zur Party".

Gemeinsames Muster: Pa'al = Handlung des Subjekts an sich/im eigenen Raum. Hif'il = dasselbe Subjekt zieht jemanden/etwas in die Handlung. Es erscheint ein direktes Objekt (mit את, wenn bestimmt — Lektion 11).


Teil 6: Acht Hif'il-Arbeitsverben

Das ist der Kern des Lektionswortschatzes. Lerne jedes als Paar: Infinitiv + „er, Prät." — das reicht, um alle anderen Formen über die Tabellen in Teil 3–4 zu entfalten.

HebräischTranslitÜbersetzungWurzelNotiz
לְהָבִיאlehavibringen / herbringenב-ו-אSchwache Wurzel (י in der Mitte); Paar zu לָבוֹא lavo „kommen"
לְהַסְבִּירlehasbirerklärenס-ב-רEigenständiger Hif'il, kein gängiges Paar im Pa'al
לְהַזְמִיןlehazmineinladen / bestellenז-מ-נSowohl „Gast einladen" als auch „Tisch/Essen bestellen"
לְהַכְנִיסlehakhnishineinbringen / hereinlassenכ-נ-סKausativ zum Nif'al-„hineingehen" (L16)
לְהַחְלִיטlehachlitentscheiden (eine Entscheidung treffen)ח-ל-טSubstantiv החלטה (hachlata) — „Entscheidung"
לְהַשְׁאִילlehash'illeihen (verleihen)ש-א-לPa'al לִשְׁאוֹל = „fragen / borgen"; Hif'il dreht das um zu „verleihen"
לְהַרְגִּישׁlehargish(sich) fühlenר-ג-שSubstantiv רגש (regesh) — „Gefühl"
לְהַתְחִילlehatchilbeginnenת-ח-לSubstantiv התחלה (hatchala) — „Beginn"

Jedes — in der Konjugation „er, Präs." / „er, Prät."

InfinitivPräs. (er)Präs. (sie)Prät. (er)Prät. (sie)
לְהָבִיאמֵבִיא meviמְבִיאָה mevi'aהֵבִיא heviהֵבִיאָה hevi'a
לְהַסְבִּירמַסְבִּיר masbirמַסְבִּירָה masbiraהִסְבִּיר hisbirהִסְבִּירָה hisbira
לְהַזְמִיןמַזְמִין mazminמַזְמִינָה mazminaהִזְמִין hizminהִזְמִינָה hizmina
לְהַכְנִיסמַכְנִיס makhnisמַכְנִיסָה makhnisaהִכְנִיס hikhnisהִכְנִיסָה hikhnisa
לְהַחְלִיטמַחְלִיט machlitמַחְלִיטָה machlitaהֶחְלִיט hechlitהֶחְלִיטָה hechlita
לְהַשְׁאִילמַשְׁאִיל mash'ilמַשְׁאִילָה mash'ilaהִשְׁאִיל hish'ilהִשְׁאִילָה hish'ila
לְהַרְגִּישׁמַרְגִּישׁ margishמַרְגִּישָׁה margishaהִרְגִּישׁ hirgishהִרְגִּישָׁה hirgisha
לְהַתְחִילמַתְחִיל matchilמַתְחִילָה matchilaהִתְחִיל hitchilהִתְחִילָה hitchila

Schwache Wurzeln: lehavi (ב-ו-א) — schwach wegen ו in der Mitte. Daher kürzere Formen (hevi, nicht „hivi"). Das ist der typische „verschluckende" Effekt schwacher Wurzeln — ausführlich in L26. Jetzt einfach diese Form gesondert als Ausnahme merken.


Teil 7: Wie Hif'il in den Satz eingebaut wird

Schablone: Subjekt + Hif'il-Verb + (Objekt mit את) + (Adressat mit לְ-)

Im Hif'il gibt es oft drei Beteiligte: wer verursacht (Subjekt), was verursacht wird (Objekt, meist mit את), und wem es verursacht wird (Adressat, mit לְ-).

הַמּוֹרֶה מַסְבִּיר לַתַּלְמִידִים אֶת הַשִּׁעוּר. (Ha-more masbir la-talmidim et ha-shi'ur.) „Der Lehrer erklärt den Schülern die Lektion."

Analyse: Lehrer (Subjekt) — „lässt verstehen" — Lektion (Objekt, mit את weil bestimmt) — den Schülern (Adressat, mit לְ-).

Weitere Beispiele mit allen acht Verben

הִיא הֵבִיאָה לִי כּוֹס תֵּה. (Hi hevi'a li kos te.) „Sie hat mir ein Glas Tee gebracht."

אֲנִי מַזְמִין אֶת הַחֲבֵרִים שֶׁלִּי לַמְּסִבָּה. (Ani mazmin et ha-chaverim sheli la-mesiba.) „Ich lade meine Freunde zur Party ein."

הֵם הִכְנִיסוּ אֶת הָאוֹכֶל לַמִּטְבָּח. (Hem hikhnisu et ha-okhel la-mitbach.) „Sie haben das Essen in die Küche gebracht."

הֶחְלַטְתִּי לִלְמוֹד עִבְרִית. (Hechlatti lilmod ivrit.) „Ich habe entschieden, Hebräisch zu lernen." — Nach lehachlit folgt ein Infinitiv mit לְ- (wie im Deutschen „entschieden, etwas zu tun").

הוּא הִשְׁאִיל לִי סֵפֶר. (Hu hish'il li sefer.) „Er hat mir ein Buch geliehen." — Achtung: lehash'il = „verleihen", und lish'ol (Pa'al, dieselbe Wurzel) = „fragen" oder „leihen (nehmen)". Eine Wurzel, zwei gegensätzliche Bedeutungen nach Binjan.

אֲנִי מַרְגִּישׁ טוֹב. (Ani margish tov.) „Ich fühle mich gut." — Beachte: im Hebräischen kein „sich", einfach „fühle gut". Hif'il hier untypisch, nicht kausativ — das ist eine lexikalisierte Bedeutung.

הַשִּׁעוּר מַתְחִיל בִּשְׁמוֹנֶה. (Ha-shi'ur matchil bi-shmone.) „Die Stunde beginnt um acht." — lehatchil kann sowohl transitiv („ich beginne die Stunde") als auch intransitiv („die Stunde beginnt") sein.


Teil 8: Hif'il vs. Pi'el — nicht verschmelzen!

Das ist ein wichtiger Kontrollpunkt. Nach L13 (Pi'el) und L14 (Hif'il) besteht die Gefahr, alles in einen Topf zu werfen: „Verben mit Präfix". Nicht verschmelzen. Die Unterschiede sind klar.

EigenschaftPi'el (L13)Hif'il (L14)
SemantikIntensiv, Aktivierung: „verstärkt tun"Kausativ: „tun lassen"
Präfix Präs.מְ- (me-): מְדַבֵּר medaberמַ- (ma-): מַסְבִּיר masbir
Präfix Prät.ohne Präfix: דִּבֵּר diberהִ- (hi-): הִסְבִּיר hisbir
Innerer VokalDagesch im zweiten Wurzelkonsonanten, VerdopplungLanges „i" zwischen 2. und 3. Wurzelkonsonant
Infinitivלְדַבֵּר le-dabberלְהַסְבִּיר le-hasbir

Unterscheidungstest: siehst du me- im Präsens → Pi'el. Siehst du ma- im Präsens → Hif'il. Siehst du Präfix hi- im Präteritum → Hif'il. Im Präteritum ohne Präfix (nur Vokale im Inneren) → Pi'el oder Pa'al.


Lektion 14: Binjan Hif'il — Kausativ. Paar Pa'al ↔ Hif'il · עברית · Glottos Matrix