Lekcja 9: Czasowniki na -IR. Czasownik aller. Futur proche
Słownictwo: Podróże, ruch, transport, kraje
Jak pracować z tą lekcją
- Przeczytaj regułę — zrozum logikę dwóch rodzin -IR i nieregularnego aller (5 minut)
- Przegoń gamy — odmień każdy czasownik na głos przez wszystkie 6 osób, bez pauz
- Złap kontrast — je finis (teraz) ↔ je vais finir (za chwilę). Jedna forma, jedna rola
- Przyspieszaj — powtarzaj, aż całe zdanie wylatuje na automacie
Aller to nie tylko „iść/jechać". To wehikuł czasu: je vais + bezokolicznik = „mam zamiar / zaraz coś zrobię". Dostajesz cały czas przyszły za darmo, bez uczenia się nowych końcówek.
Część 1: Regularne czasowniki na -IR (rodzina finir)
Druga duża grupa „regularna". Mniejsza niż -ER, ale jej członkowie to słowa wysokiej częstotliwości: finir, choisir, réussir, grandir, obéir, remplir, réfléchir.
Sygnatura grupy: w liczbie mnogiej francuski wkleja -iss- do tematu. To znak rozpoznawczy — i jedyny sposób, żeby odróżnić te czasowniki od drugiej grupy -IR (zobaczysz ją niżej).
Odmiana finir (kończyć)
| Osoba | Forma | Wymowa |
|---|---|---|
| je | finis | „fi-NI" |
| tu | finis | „fi-NI" |
| il / elle | finit | „fi-NI" |
| nous | finissons | „fi-ni-SÕ" |
| vous | finissez | „fi-ni-SE" |
| ils / elles | finissent | „fi-NIS" |
Końcówki: -is, -is, -it, -issons, -issez, -issent.
Polski hack: francuski finir ≈ polskie finiszować (z tego samego rdzenia, przez sport) ≈ kończyć. Semantycznie pokrywa się z polskim kończyć — je finis le livre = kończę książkę. Ale uważaj: po francusku finir jest przechodnie (finir QUELQUE CHOSE — kończyć COŚ), a po polsku „kończę" też przechodnie. Idealne mapowanie 1:1.
Pułapka wymowy. Wszystkie trzy formy l.poj. brzmią identycznie: je finis = tu finis = il finit → „fi-NI". Końcowe
-si-tsą nieme (reguła CaReFuL z lekcji 1 nie obejmujesanit). W mowie odróżniasz osoby tylko po zaimku z przodu.
Odmiana choisir (wybierać)
| Osoba | Forma |
|---|---|
| je choisis | tu choisis |
| il choisit | nous choisissons |
| vous choisissez | ils choisissent |
Inne czasowniki z tej rodziny
| Czasownik | Znaczenie | Przykład |
|---|---|---|
| réussir | udać się, zdać (egzamin) | Je réussis l'examen. — Zdaję egzamin. |
| grandir | rosnąć, dorastać | Les enfants grandissent vite. — Dzieci szybko rosną. |
| grossir | tyć, przybierać na wadze | Tu grossis ! — Tyjesz! |
| réfléchir | myśleć, zastanawiać się | Nous réfléchissons. — Zastanawiamy się. |
| obéir (à) | być posłusznym | Tu obéis à ta mère. — Słuchasz mamy. |
| remplir | napełniać | Il remplit le verre. — Napełnia szklankę. |
| choisir | wybierać | Vous choisissez ? — Wybieracie? |
Hack słownictwowy: sporo z tych czasowników to przyrostowanie przymiotnika: grand (duży) → grandir (stawać się dużym = rosnąć); gros (gruby) → grossir (tyć); rouge (czerwony) → rougir (czerwienić się). Ta sama logika co polski przyrostek -eć / -nąć: zielony → zielenieć, gruby → grubieć. Francuski używa do tego końcówki -IR. Złap wzorzec — odblokowuje setki słów.
Część 2: Fałszywi przyjaciele — czasowniki na -IR BEZ -iss-
Nie każdy czasownik na -IR jest regularny. Istnieje druga, nieregularna grupa -IR: partir, sortir, dormir, sentir, servir, courir, venir, tenir, ouvrir, offrir. Wyglądają tak samo w bezokoliczniku, ale odmieniają się inaczej.
Test: jeśli forma nous nie ma -iss-, czasownik nie jest regularny. Należy do nieregularnej rodziny -IR i trzeba go nauczyć osobno.
| Grupa | Forma nous | Przykłady |
|---|---|---|
| Regularna (finir) | nous finissons | choisir, réussir, grandir, remplir |
| Nieregularna (partir) | nous partons (bez -iss-) | sortir, dormir, sentir, servir |
Odmiana partir (wyjeżdżać, wychodzić) — przyda się w tej lekcji do tematu podróży:
| je pars | tu pars | il part |
|---|---|---|
| nous partons | vous partez | ils partent |
Odmiana dormir (spać):
| je dors | tu dors | il dort |
|---|---|---|
| nous dormons | vous dormez | ils dorment |
Pułapka. Je finis (regularny) vs je pars (nieregularny). Pojedyncza wygląda podobnie, ale mnoga je rozdziela: finissons vs partons. Tak samo z sors, dors, sers — formy pojedyncze tracą ostatnią spółgłoskę tematu (sortir → je sors, nie
sortis).
Polski hack: podział „regularne -IR ↔ nieregularne -IR" przypomina polski podział czasowników na -ić (kończyć, chodzić) i -eć (spać, leżeć) — wyglądają podobnie w bezokoliczniku, ale różnie odmieniają. Twój mózg już zna mechanizm: jeden bezokolicznik, dwie szkoły odmiany.
Część 3: Czasownik aller — król nieregularnych
Aller znaczy „iść" lub „jechać" (pieszo, samochodem, samolotem — francuski nie odróżnia, jeden czasownik na wszystko). Ale to najbardziej nieregularny czasownik francuski. Po prostu naucz się na pamięć.
| Osoba | Forma | Wymowa |
|---|---|---|
| je | vais | „we" |
| tu | vas | „wa" |
| il / elle | va | „wa" |
| nous | allons | „a-LÕ" |
| vous | allez | „a-LE" |
| ils / elles | vont | „wõ" |
Zapamiętaj rytm: vais, vas, va — allons, allez, vont. Temat zmienia się dwa razy:
v-w l.poj. i vont,all-w nous/vous. W formach pojedynczych dosłownie nic nie zostało z bezokolicznika „aller" — tak nieregularny jest.
Polski paradoks: polski też ma trzy różne rdzenie dla „iść": idę / szedłem / pójdę. Trzy zupełnie różne wyrazy w jednej koniugacji. Francuski robi to samo (aller / je vais / j'irai), tylko od razu w czasie teraźniejszym. Kiedy czasownik jest tak częsty, języki uwielbiają go pokręcić.
Iść vs jechać: polskie iść (pieszo) vs jechać (środkiem transportu) → francuski ma jedno aller na obie czynności. Sposób przemieszczania się dorabia się przyimkiem: aller à pied (iść pieszo) vs aller en voiture (jechać samochodem). Mniej czasowników, więcej przyimków — typowy francuski układ.
Aller + miejsce
Po aller prawie zawsze pojawia się przyimek miejsca (zob. Część 5):
- Je vais à Paris. — Jadę do Paryża.
- Nous allons au cinéma. — Idziemy do kina.
- Ils vont en France. — Jadą do Francji.
Aller w pytaniu „jak się masz"
Pamiętaj z lekcji 1: Comment ça va ? — to właśnie aller. Dosłownie „Jak to idzie?" Ça va bien = „Idzie dobrze." Francuski używa aller tam, gdzie polski mówi „jak się masz" — to czysty idiom, nie tłumacz dosłownie.
Część 4: Futur proche — czas przyszły bez wysiłku
Najprostszy sposób mówienia o przyszłości po francusku: aller (w teraźniejszym) + bezokolicznik. Używany do czynności bliskich lub planowanych.
Mam zamiar zjeść = Zaraz zjem = Je vais manger.
To jest dokładnie polska konstrukcja „mam zamiar / zaraz" + bezokolicznik. Jeśli umiesz powiedzieć po polsku „Zaraz idę spać" — umiesz powiedzieć „Je vais dormir".
Wzór
[aller w teraźniejszym] + [bezokolicznik czasownika] = futur proche
| Osoba | Przykład | Tłumaczenie |
|---|---|---|
| je | je vais parler | zaraz powiem / mam zamiar mówić |
| tu | tu vas finir | zaraz skończysz |
| il / elle | elle va partir | ona zaraz wyjedzie |
| nous | nous allons manger | zaraz zjemy |
| vous | vous allez choisir | zaraz wybierzecie |
| ils / elles | ils vont voyager | wybierają się w podróż |
Przeczenie
ne … pas obejmuje tylko aller, nigdy bezokolicznik:
- Je ne vais pas travailler demain. — Jutro nie zamierzam pracować.
- Nous n'allons pas partir. — Nie zamierzamy wyjeżdżać.
Bezokolicznik zostaje nagi, poza kanapką ne … pas. Pas przykleja się do aller, nie do bezokolicznika. Aller jest jedynym odmienionym czasownikiem w zdaniu — przeczenie zawsze trzyma się odmienionego czasownika.
Teraźniejszy vs futur proche
| Teraz (présent) | Zaraz (futur proche) |
|---|---|
| Je mange. — Jem. | Je vais manger. — Zaraz zjem. |
| Tu choisis ? — Wybierasz? | Tu vas choisir ? — Zaraz wybierzesz? |
| Nous partons. — Wyjeżdżamy. | Nous allons partir. — Zaraz wyjeżdżamy. |
Wyznaczniki czasu dla futur proche: bientôt (wkrótce), demain (jutro), ce soir (dzisiaj wieczorem), la semaine prochaine (w przyszłym tygodniu), dans deux heures (za dwie godziny), tout à l'heure (za chwilę / niedługo dzisiaj).
Dlaczego „proche"? Proche znaczy „bliski". Istnieje też futur simple (jednowyrazowy czas przyszły, jak je parlerai) — przyjdzie w lekcji 27. Na razie futur proche pokrywa 80% codziennej francuskiej przyszłości, w tym wydarzenia odległe w czasie: Je vais me marier en 2030 jest poprawne, choć ślub za 5 lat. To jest łatwiejsze niż futur simple — naucz się tego najpierw, futur simple zostawiamy na potem.
Część 5: Przyimki miejsca — à, en, au, aux
To największy ból głowy każdego początkującego. Wybór zależy od rodzaju i liczby kraju / miejsca.
Miasta — zawsze à
- Je vais à Paris. — Jadę do Paryża.
- Elle habite à Londres. — Mieszka w Londynie.
- Nous allons à Varsovie. — Jedziemy do Warszawy.
Jeden przyimek, zero wyborów. À pokrywa zarówno „do" jak i „w" dla miast — polski ich rozdziela (do Paryża / w Paryżu), francuski się tym nie przejmuje.
Kraje — wybierz przez rodzaj
| Typ kraju | Rodzaj | Przyimek | Przykład |
|---|---|---|---|
| la France, l'Italie, la Pologne, l'Espagne, la Chine | żeński (zwykle -e) | en | en France, en Pologne |
| le Japon, le Canada, le Portugal, le Brésil, le Maroc | męski | au | au Japon, au Canada |
| les États-Unis, les Pays-Bas, les Philippines | mnoga | aux | aux États-Unis |
| Cuba, Israël, Chypre (bez rodzajnika) | — | à | à Cuba |
| kraje zaczynające się od samogłoski — l'Iran, l'Irak | en | en | en Iran, en Irak |
Polski hack: Polska po francusku to la Pologne — żeński, kończy się na -e → en Pologne. Łatwe do zapamiętania, bo polskie „Polska" też jest gramatycznie żeńska. Twój mózg już zna rodzaj kraju w polskim — w 90% przypadków francuski rodzaj się zgadza (la France = ta Francja, l'Italie = ta Italia/Włochy, la Russie = ta Rosja).
Zasada 90%: jeśli kraj kończy się na -e, jest żeński → użyj en. Wyjątki do zapamiętania: le Mexique, le Cambodge, le Mozambique, le Zimbabwe — męskie mimo -e.
Reset na samogłoskę: każdy kraj zaczynający się od samogłoski bierze en, niezależnie od rodzaju. L'Iran jest męski, ale i tak mówisz en Iran (nie
au Iran— zderzenie samogłosek zabronione). Tak samo en Afghanistan, en Angola.
Kontynenty — zawsze en (wszystkie są żeńskie)
en Europe, en Asie, en Afrique, en Amérique, en Australie
Miejsca w mieście
| Miejsce | Z przyimkiem | Tłumaczenie |
|---|---|---|
| le cinéma | au cinéma | do/w kinie |
| la gare | à la gare | do/na dworzec(u) |
| l'aéroport | à l'aéroport | do/na lotnisko(u) |
| les toilettes | aux toilettes | do toalety |
| la maison | à la maison | do domu / w domu |
| le travail | au travail | do/w pracy |
| l'école | à l'école | do/w szkole |
Skróty do zapamiętania:
à + le = <say>au</say>,à + les = <say>aux</say>.<say>à la</say>i<say>à l'</say>nie skracają się (samogłoska sprawia, że skrót jest niepotrzebny). To dokładnie ta sama logika co du / de la / des z lekcji 3.
„Z" / „od" — przyimek de
Para lustrzana: „do" → „z".
| Dokąd | Skąd |
|---|---|
| à Paris | de Paris |
| en France | de France |
| en Pologne | de Pologne |
| au Japon | du Japon |
| aux États-Unis | des États-Unis |
- Je viens de Pologne. — Pochodzę z Polski.
- Il rentre du Canada. — Wraca z Kanady.
- Le train arrive des Pays-Bas. — Pociąg przyjeżdża z Holandii.
Ta sama reguła skracania: de + le = du, de + les = des.
Słownictwo lekcji
- alleriść, jechać
- venirprzyjść, przyjechać
- partirwyjeżdżać, wyruszać
- arriverprzyjeżdżać, przybywać
- rentrerwracać do domu
- voyagerpodróżować
- visiterzwiedzać (miejsce)
- sortirwychodzić
- entrerwchodzić
- monterwchodzić w górę; wsiadać
- descendreschodzić; wysiadać
- traverserprzekraczać
- le voyage (m.)podróż (kognat: voyage → wojaż, wojażować)
- les vacances (f. pl.)wakacje, urlop
- partir en vacanceswyjechać na wakacje
- le passeport (m.)paszport (kognat!)
- la valise (f.)walizka (kognat!)
- le sac (m.)torba, plecak
- le billet (m.)bilet (kognat!)
- l'hôtel (m.)hotel (kognat!)
- le tourisme (m.)turystyka
- le touriste / la touristeturysta / turystka
- la gare (f.)dworzec kolejowy
- l'aéroport (m.)lotnisko
- la station (f.)stacja (metra)
- l'arrêt (m.)przystanek (autobusowy)
- la rue (f.)ulica
- la route (f.)droga, trasa
- le pays (m.)kraj
- la ville (f.)miasto
- le centre-ville (m.)centrum miasta
- la campagne (f.)wieś, krajobraz wiejski
- la montagne (f.)góra, góry
- la mer (f.)morze
- le train (m.)pociąg
- la voiture (f.)samochód
- l'avion (m.)samolot
- le bus (m.)autobus
- le métro (m.)metro
- le vélo (m.)rower
- le taxi (m.)taksówka
- à piedpieszo
| Niemiecki | Tłumaczenie | |
|---|---|---|
aller | iść, jechać | |
venir | przyjść, przyjechać | |
partir | wyjeżdżać, wyruszać | |
arriver | przyjeżdżać, przybywać | |
rentrer | wracać do domu | |
voyager | podróżować | |
visiter | zwiedzać (miejsce) | |
sortir | wychodzić | |
entrer | wchodzić | |
monter | wchodzić w górę; wsiadać | |
descendre | schodzić; wysiadać | |
traverser | przekraczać | |
le voyage (m.) | podróż (kognat: voyage → wojaż, wojażować) | |
les vacances (f. pl.) | wakacje, urlop | |
partir en vacances | wyjechać na wakacje | |
le passeport (m.) | paszport (kognat!) | |
la valise (f.) | walizka (kognat!) | |
le sac (m.) | torba, plecak | |
le billet (m.) | bilet (kognat!) | |
l'hôtel (m.) | hotel (kognat!) | |
le tourisme (m.) | turystyka | |
le touriste / la touriste | turysta / turystka | |
la gare (f.) | dworzec kolejowy | |
l'aéroport (m.) | lotnisko | |
la station (f.) | stacja (metra) | |
l'arrêt (m.) | przystanek (autobusowy) | |
la rue (f.) | ulica | |
la route (f.) | droga, trasa | |
le pays (m.) | kraj | |
la ville (f.) | miasto | |
le centre-ville (m.) | centrum miasta | |
la campagne (f.) | wieś, krajobraz wiejski | |
la montagne (f.) | góra, góry | |
la mer (f.) | morze | |
le train (m.) | pociąg | |
la voiture (f.) | samochód | |
l'avion (m.) | samolot | |
le bus (m.) | autobus | |
le métro (m.) | metro | |
le vélo (m.) | rower | |
le taxi (m.) | taksówka | |
à pied | pieszo |
Pełny słownik
3,200 haseł
Przeczytaj zadanie, wpisz odpowiedź po francusku i naciśnij «Sprawdź». Najpierw sprawdzamy lokalnie; w trudnych przypadkach pytamy Claude o podpowiedź. Postęp zapisuje się automatycznie.
🔊 ĆwiczeniaOtwiera odpowiedzi ćwiczeń w aplikacji zewnętrznej — z audio i analizą słowo po słowie.Ćwiczenie 1. Odmień czasowniki na -IR
Wstaw czasownik w odpowiedniej formie.
Ćwiczenie 2. Odmień aller
Wstaw formę aller w teraźniejszym.
Ćwiczenie 3. Przekształć w futur proche
Przepisz każde zdanie w czasie przyszłym bliskim.
Ćwiczenie 4. Przyimki miejsca: à / en / au / aux
Wstaw odpowiedni przyimek.
Ćwiczenie 5. Przetłumacz na francuski
Ćwiczenie 6. Powtórka (P1: Lekcja 8 — przeczenie i pytania; P2: Lekcja 7 — czasowniki -ER; P3: Lekcja 5 — avoir)
Ćwiczenie 7. Dialog — czytaj oba głosy
— Salut ! Tu vas où ce week-end ? — Je vais à Lyon, chez mes parents. Et toi ? — Moi, je vais voyager en Espagne avec ma sœur. — En avion ? — Non, en train. Nous partons vendredi soir. — Vous allez rentrer quand ? — Dimanche. Et toi, tu pars à quelle heure ? — À huit heures du matin. Je prends la voiture. — Bon voyage ! — Merci, à bientôt !
Powtórz dialog 3 razy. Potem zamknij tekst i spróbuj z pamięci.
Otwarte ćwiczenie — bez automatycznego sprawdzania. Wypowiedz odpowiedzi na głos i idź dalej.
Potrzebujesz więcej praktyki? Claude wygeneruje świeże ćwiczenie z 10 zadaniami ze słownictwa i tematu lekcji.
Wygenerowane: 0 z 5
Teksty do słuchania
Trzy warianty tekstów na lekcję. Otwórz w glottos.com dla synchronizowanego audio.
Tekst ATekst do Lekcji 9, wariant A: Podróż do Paryża🔊 Praktyka audio ↗
- Je m'appelle Marc et j'habite à Lyon.
- Demain, je vais voyager.
- Je vais à Paris pour une semaine.
- Je choisis un grand sac pour le voyage.
- Je finis ma valise ce soir.
- Ma sœur Anne vient avec moi.
- Elle choisit une petite valise rouge.
- Nous allons à la gare en taxi.
- Le taxi arrive à huit heures.
- À la gare, nous prenons le train.
- Le train part à neuf heures.
- Nous allons voyager pendant deux heures.
- Dans le train, je regarde par la fenêtre.
- Anne finit son livre.
- Nous arrivons à Paris à onze heures.
- À Paris, nous prenons le métro.
- Notre hôtel est près de la tour Eiffel.
- Nous allons visiter le musée du Louvre.
- Après, nous allons manger au restaurant.
- Je choisis une soupe et un poisson.
- Anne choisit une salade et un dessert.
- Le soir, nous allons au cinéma.
- Demain, nous allons aller en Italie.
- Nous allons à Rome en avion.
- Après l'Italie, je vais aller aux États-Unis.
- Anne va aller en Espagne avec ses amies.
- Mes parents vont voyager au Japon.
- Ils choisissent toujours des pays exotiques.
- Moi, je finis toujours mes voyages à la maison.
- Bon voyage à tous !
Tekst BTekst do Lekcji 9, wariant B: Na lotnisku🔊 Praktyka audio ↗
- Aujourd'hui, je vais à l'aéroport.
- Je vais voyager aux États-Unis.
- Mon avion part à dix heures du matin.
- Je prends un taxi à la maison.
- Le taxi arrive à sept heures.
- À l'aéroport, je cherche mon billet.
- J'ai mon passeport et mon billet d'avion.
- Je choisis une place près de la fenêtre.
- Mon ami Paul vient aussi.
- Il habite à New York avec sa famille.
- Paul finit ses études cette année.
- Nous allons travailler ensemble.
- À l'aéroport, nous mangeons un sandwich.
- Je choisis un café et un croissant.
- Paul choisit un thé et un gâteau.
- L'avion part à l'heure.
- Nous allons voyager pendant huit heures.
- Dans l'avion, je regarde un film.
- Paul finit son livre sur la France.
- Nous arrivons à New York le soir.
- À New York, nous prenons un autre taxi.
- L'hôtel est au centre-ville.
- Demain, nous allons visiter la ville.
- Après, nous allons aller au Canada.
- Au Canada, je vais voir mes cousins.
- Ils habitent à Montréal.
- Ils parlent français et anglais.
- Nous allons rester deux semaines.
- Après, je vais rentrer à Paris.
- C'est un beau voyage !
Tekst CTekst do Lekcji 9, wariant C: Plany Sophie🔊 Praktyka audio ↗
- Je m'appelle Sophie et j'habite à Marseille.
- J'aime beaucoup voyager.
- Cette année, je vais visiter trois pays.
- En mars, je vais aller en Italie.
- Je choisis Rome et Venise.
- Je vais voyager en train avec une amie.
- Mon amie s'appelle Claire.
- Elle habite à Paris, mais elle vient avec moi.
- Nous partons de Marseille à six heures.
- Le train arrive à Rome le soir.
- À Rome, nous allons visiter le Colisée.
- Après, nous allons à Venise en bus.
- En juillet, je vais aller en Espagne.
- Je vais voyager en voiture avec mon frère.
- Mon frère choisit toujours la route.
- Nous allons à Madrid et à Barcelone.
- En Espagne, il fait très chaud.
- Nous allons manger au restaurant tous les soirs.
- Je choisis souvent du poisson.
- Mon frère choisit la viande.
- En octobre, je vais aller au Portugal.
- Je vais voyager en avion.
- À Lisbonne, j'ai des amis.
- Ils habitent au centre-ville.
- Nous allons visiter la ville à pied.
- Le Portugal est un beau pays.
- Après, je vais rentrer à Marseille.
- L'année prochaine, je vais aller au Japon.
- C'est mon rêve depuis cinq ans.
- Vive les voyages !
Audio odtwarzane jest w glottos.com — otwiera się w nowej karcie.
Trening ust
Główna zasada: 95% — to trening ust. Czytaj każdą linijkę na głos. Nie tylko patrz — mów.
Gamy językowe
Przegoń każdy łańcuch na głos, bez pauz. Cel to odruch, nie zrozumienie — rozumiesz już.
Gama 1: finir w teraźniejszym
Je finis le livre. Tu finis le livre. Il finit le livre. Nous finissons le livre. Vous finissez le livre. Ils finissent le livre.
Gama 2: aller w teraźniejszym
Je vais à Paris. Tu vas à Paris. Elle va à Paris. Nous allons à Paris. Vous allez à Paris. Ils vont à Paris.
Gama 3: Futur proche z voyager
Je vais voyager. Tu vas voyager. Il va voyager. Nous allons voyager. Vous allez voyager. Elles vont voyager.
Gama 4: Przeczenie w futur proche
Je ne vais pas partir. Tu ne vas pas partir. Il ne va pas partir. Nous n'allons pas partir. Vous n'allez pas partir. Ils ne vont pas partir.
Gama 5: Kontrast teraźniejszy ↔ futur proche
Je choisis maintenant →Je vais choisir demain. Tu finis maintenant →Tu vas finir demain. Nous partons maintenant →Nous allons partir demain. Vous arrivez maintenant →Vous allez arriver demain.
Matryca językowa
Zasada lustra: odpowiedź już siedzi w pytaniu. Przegoń wszystkie trzy scenariusze.
Scenariusz A: ty (tu)
| Pytanie | Odpowiedź |
|---|---|
Scenariusz B: wy (vous, l.mn.)
| Pytanie | Odpowiedź |
|---|---|
Scenariusz C: osoby trzecie (il / elle / ils)
| Pytanie | Odpowiedź |
|---|---|
REGULARNE CZASOWNIKI -IR (rodzina FINIR):
je finis nous finiSSons
tu finis vous finiSSez
il finit ils finiSSent
Końcówki: -is, -is, -it, -issons, -issez, -issent
Znak rozpoznawczy: forma nous zawiera -ISS-.
Brak -ISS- = nieregularny (partir, sortir, dormir).
Pułapka: je finis = tu finis = il finit (brzmią tak samo).
ALLER (nieregularny — na pamięć):
je vais nous allons
tu vas vous allez
il va ils vont
FUTUR PROCHE = aller (teraz) + BEZOKOLICZNIK:
Je vais manger. — Zaraz zjem / Mam zamiar zjeść.
Nous allons partir. — Zaraz wyjedziemy.
Przeczenie: Je NE vais PAS manger. (pas przy aller, nie przy bezokoliczniku)
= polskie „zaraz" / „mam zamiar" + bezokolicznik.
PRZYIMKI MIEJSCA:
Miasto → à (à Paris, à Varsovie)
Kraj żeński → en (en France, en Pologne, en Italie)
Kraj męski → au (au Japon, au Canada, au Brésil)
Kraj mnogi → aux (aux États-Unis, aux Pays-Bas)
Kraj na samogł. → en (en Iran, en Irak, en Angola)
Kontynent → en (en Europe, en Asie)
à + le = AU, à + les = AUX
à + la = à la, à + l' = à l' (bez skrótu)
„Z / od":
de Paris / de France / de Pologne / DU Japon / DES États-Unis
TRANSPORT:
Zamknięty → EN (en voiture, en train, en avion, en bus, en métro)
Otwarty → À (à pied, à vélo, à cheval)
WYZNACZNIKI CZASU FUTUR PROCHE:
demain (jutro), bientôt (wkrótce), ce soir (dziś wieczorem),
la semaine prochaine (w przyszłym tygodniu),
dans deux heures (za dwie godziny), tout à l'heure (za chwilę)
POLSKI HACK: en Pologne, de Pologne, je viens de Pologne.
Polska = la Pologne (żeńska, -e → en).
Następny krok: Lekcja 10 — czasowniki na -RE (vendre, attendre) i ciężka artyleria: faire, prendre, venir. Plus venir de + bezokolicznik — „właśnie coś zrobiłem" — lustrzane odbicie futur proche. Sceny codzienne: faire les courses (robić zakupy), prendre le métro (wsiadać do metra). Po lekcji 10 — test bloku 1: „Apprenti / Apprentie" (Uczeń / Uczennica).
Następny krok: Lekcja 10 — czasowniki na -RE (vendre, attendre) i ciężka artyleria: faire, prendre, venir. Plus venir de + bezokolicznik — „właśnie coś zrobiłem" — lustrzane odbicie futur proche. Sceny codzienne: faire les courses (robić zakupy), prendre le métro (wsiadać do metra). Po lekcji 10 — test bloku 1: „Apprenti / Apprentie" (Uczeń / Uczennica).