Lekcja 10: Czasowniki na -RE. Faire, prendre, venir. Venir de + bezokolicznik
Słownictwo: Sceny codzienne — faire les courses, prendre le métro
Jak pracować z tą lekcją
- Przeczytaj regułę — zrozum logikę (5 minut, nie więcej!)
- Przegnaj gamę — każdy czasownik przez je → tu → il → nous → vous → ils
- Matryca — gnaj pytania-odpowiedzi, aż zaczną wylatywać same
Ta lekcja zamyka czas teraźniejszy. Po niej odmienisz każdy czasownik we wszystkich trzech grupach, plus ciężkie nieregularniki. To jest szkielet — bez niego reszta kursu się nie utrzyma.
Część 1: Trzecia grupa — czasowniki na -RE
Po grupie -ER (lekcja 7) i grupie -IR (lekcja 9) — trzecia grupa. To zaledwie ~3% wszystkich francuskich czasowników, ale za to siedzą w niej kluczowe wyrazy codziennego życia: vendre, attendre, descendre, rendre, perdre, répondre. Plus nieregularne potwory: faire, prendre, venir, pouvoir, vouloir, devoir.
Główna zasada dla regularnego rdzenia (typu vendre): odetnij -re, dodaj końcówki. W trzeciej osobie l. poj. — nie dodaj nic (żadnego -t, żadnego -e, sam goły rdzeń!).
Vendre (sprzedawać) — model
| Osoba | Forma | Końcówka | Jak brzmi |
|---|---|---|---|
| je | vends | -s | „wã" (s i d nieme) |
| tu | vends | -s | „wã" |
| il / elle | vend | — (nic!) | „wã" |
| nous | vendons | -ons | „wã-DÕ" |
| vous | vendez | -ez | „wã-DE" |
| ils / elles | vendent | -ent | „WÃD" (końcówka -ent niema, ale d brzmi) |
Pułapka! W il vend nie ma -t na końcu. -ER kończą się na
-e(il parle), -IR na-it(il finit), -RE na niczym: il vend, il attend, il répond. Spółgłoska rdzenia milczy.
Pułapka na ucho: je vends „wã" (d nieme) ↔ ils vendent „WÃD" (d brzmi, bo szła po nim niema samogłoska -ent). Jedyny słyszalny sygnał liczby w tej grupie.
Czasowniki odmieniające się identycznie
| Czasownik | Znaczenie | Uwaga |
|---|---|---|
| vendre | sprzedawać | model |
| attendre | czekać (na) | bez przyimka: j'attends le bus (BEZ „na"!) |
| répondre (à) | odpowiadać | wymaga à: je réponds à la question |
| entendre | słyszeć | ≠ écouter (słuchać) |
| descendre | schodzić; wysiadać | bierze être w przeszłym! |
| rendre | oddawać, zwracać | rendre un livre |
| perdre | gubić, tracić | perdre du temps |
Wszystkie odmieniają się dokładnie jak vendre. Attendre: j'attends, tu attends, il attend, nous attendons, vous attendez, ils attendent.
Polski analog — czekam NA kogoś: polski mówi „czekam na brata" (przyimek + biernik). Francuski j'attends mon frère — wprost, bez przyimka. Tak samo: j'écoute la radio, je regarde le film.
Część 2: Faire — „robić/czynić", ale dużo więcej
Faire to trzeci najczęstszy czasownik francuski, zaraz po être i avoir. Całkowicie nieregularny — ucz się go w całości, bez ścieżek na skróty.
| Osoba | Forma | Jak brzmi |
|---|---|---|
| je | fais | „fe" |
| tu | fais | „fe" |
| il / elle | fait | „fe" |
| nous | faisons | „fy-ZÕ" (uwaga: ai = „y"!) |
| vous | faites | „fet" |
| ils / elles | font | „fõ" |
Trzy pułapki w faire:
- nous faisons = „fy-zõ", nie „fe-zõ". Jedyne miejsce we francuskim, gdzie
aibrzmi jak krótkie „y" (szwa).- vous faites kończy się na -tes, nie -ez. Tylko trzy czasowniki tak robią: vous êtes, vous faites, vous dites. Trzy. Razem.
- ils font jest krótkie — jak ils sont, ils ont, ils vont. Zapamiętaj czwórkę: font, sont, ont, vont.
Co faire właściwie znaczy
Podstawowe znaczenie: „robić" / „czynić". W idiomach pokrywa „uprawiać", „zajmować się", „wykonywać" — polski używa tu trzech-czterech różnych czasowników, francuski tylko faire.
| Wyrażenie | Znaczenie |
|---|---|
| faire les courses / le ménage | robić zakupy / sprzątać |
| faire la cuisine / la vaisselle / à manger | gotować / zmywać / przygotowywać jedzenie |
| faire ses devoirs / du sport / du vélo | odrabiać zadania / uprawiać sport / jeździć na rowerze |
| faire la queue / un voyage / attention | stać w kolejce / podróżować / uważać |
| Il fait beau / froid / chaud | Ładna pogoda / jest zimno / gorąco |
Pułapka na pogodę: pogoda przez faire, nie être. Nie il est froid („on jest oziębły"), tylko il fait froid — dosłownie „robi zimno". Il fait beau = „jest ładnie". Polski mózg odruchowo sięgnie po „jest" — zatrzymaj rękę, podaj fait.
Kognat w polskich zapożyczeniach: savoir-faire, fair-play, afera (z fr. affaire — „do zrobienia"). Faire siedzi w polskim podskórnie.
Część 3: Prendre — „brać", „jeść/pić (coś)", „korzystać z (transportu)"
Prendre to drugi mistrz. Nauczysz się go raz, a dostaniesz comprendre (rozumieć) i apprendre (uczyć się) gratis.
| Osoba | Forma | Jak brzmi |
|---|---|---|
| je | prends | „prã" |
| tu | prends | „prã" |
| il / elle | prend | „prã" |
| nous | prenons | „pry-NÕ" (jedno n!) |
| vous | prenez | „pry-NE" (jedno n!) |
| ils / elles | prennent | „PREN" (podwójne nn, nosówka znika!) |
Wielka pułapka: w l. mn. rdzeń się zmienia. W nous/vous — jedno
n, dźwięk „pry-". W ils prennent — podwójnenn, które zabija nosówkę: en otwiera się do płaskiego „en" jak w polskim pen. Ils prennent = „PREN", bez śladu nosówki.
Co prendre właściwie znaczy
| Wyrażenie | Znaczenie |
|---|---|
| prendre le métro / le bus / le train / un taxi | brać metro / autobus / pociąg / taksówkę |
| prendre le petit-déjeuner / un café / un verre | jeść śniadanie / wypić kawę / wypić drinka |
| prendre une douche / des photos | wziąć prysznic / robić zdjęcia |
| prendre une décision / rendez-vous | podjąć decyzję / umówić się |
Francuzi nie „jadą metrem" — oni biorą metro. Nie „jedzą śniadanie" — biorą śniadanie. Nie „robią" decyzji — biorą ją. Logika: „biorę = wybieram i używam". Polski ma kawałek tego nawyku („wziąć prysznic", „wziąć taksówkę", „wziąć udział") — wystarczy go rozszerzyć.
Comprendre (rozumieć) i apprendre (uczyć się) odmieniają się identycznie jak prendre — wymień rdzeń: je comprends, nous comprenons, ils comprennent; j'apprends, nous apprenons, ils apprennent.
Część 4: Venir — „przychodzić, przybywać"
| Osoba | Forma | Jak brzmi |
|---|---|---|
| je | viens | „wję" (nosowe) |
| tu | viens | „wję" |
| il / elle | vient | „wję" |
| nous | venons | „wy-NÕ" |
| vous | venez | „wy-NE" |
| ils / elles | viennent | „WJEN" (podwójne nn, nosówka znika) |
Ta sama logika co prendre: w nous/vous rdzeń „ven-" (jedno n). W innych osobach „vien-". A w ils viennent podwójne nn zabija nosówkę — „WJEN", jak polskie jen (japońska waluta). Tak samo odmieniają się tenir (trzymać), devenir (stawać się), revenir (wracać), se souvenir (de) (pamiętać).
Venir de + kraj / miasto — „pochodzić z, przybywać z"
Skąd jesteś? Użyj venir de. Przyimek jest lustrem tego, którego użyłbyś z aller (lekcja 9):
| Kraj | venir de … | aller … |
|---|---|---|
| la France (ż.) | de France | en France |
| le Canada (m.) | du Canada | au Canada |
| les États-Unis (l. mn.) | des États-Unis | aux États-Unis |
| Paris (miasto) | de Paris | à Paris |
Tu viens d'où ? — Je viens de France. / du Japon. / des États-Unis. / de Pologne.
Część 5: Venir de + bezokolicznik — „właśnie zrobić coś"
To nie ruch. To czas. Konstrukcja „venir de + bezokolicznik" znaczy „właśnie zrobić coś" — czynność, która skończyła się chwilę temu. Idealne lustro aller + bezokolicznik (futur proche z lekcji 9).
| Konstrukcja | Znaczenie | Przykład |
|---|---|---|
| aller + bezokolicznik | zaraz coś zrobić (futur proche) | Je vais manger. — Zaraz zjem. |
| venir de + bezokolicznik | właśnie coś zrobić (passé immédiat) | Je viens de manger. — Właśnie zjadłem. |
Czas nazywa się passé immédiat (lub passé récent) — niedawna przeszłość. Sprytna gramatyka: venir siedzi w teraźniejszym, ale znaczenie jest przeszłe. Pomyśl tak: „przychodzę od robienia X" → „właśnie X-łem".
| Przykład | Znaczenie |
|---|---|
| Je viens d'arriver. | Właśnie przyszedłem. |
| Il vient de partir. | Właśnie wyszedł. |
| Nous venons de manger. | Właśnie zjedliśmy. |
| Ils viennent de rentrer. | Właśnie wrócili do domu. |
Polskie „właśnie X-łem" = francuskie „venir de X": bardzo wygodny zwrot, bo polski w mowie potocznej robi to samo — „właśnie wstałem", „właśnie zjadłam", „właśnie wyszedł". Polak ma odruch gotowy, tylko musi go przepiąć na: présent venir + de + bezokolicznik. Bezokolicznik nigdy nie zmienia formy — tylko venir się odmienia.
Nie pomyl dwóch zastosowań de! Je viens de Paris. = „Jestem z Paryża" (miejsce po de). Je viens de manger. = „Właśnie zjadłem" (bezokolicznik po de = passé immédiat).
Słownictwo lekcji
- la boulangerie / la pâtisseriepiekarnia / cukiernia
- la pharmacie / la poste / la banqueapteka / poczta / bank
- la gare / la station (de métro)dworzec / stacja (metra)
- le supermarché / le marché / le magasinsupermarket / targ / sklep
- le métro / le bus / le train / le taximetro / autobus / pociąg / taksówka
- le vélo / la voiturerower / samochód
- les courses (ż. l. mn.)zakupy (spożywcze)
- le ménage / la cuisine / la vaissellesprzątanie / gotowanie / zmywanie
- les devoirs (m. l. mn.) / le sport / la queuezadania / sport / kolejka
- le petit-déjeuner / le déjeuner / le dînerśniadanie / obiad / kolacja
- la douche / la photo / la décision / le rendez-vousprysznic / zdjęcie / decyzja / spotkanie
| Niemiecki | Tłumaczenie | |
|---|---|---|
la boulangerie / la pâtisserie | piekarnia / cukiernia | |
la pharmacie / la poste / la banque | apteka / poczta / bank | |
la gare / la station (de métro) | dworzec / stacja (metra) | |
le supermarché / le marché / le magasin | supermarket / targ / sklep | |
le métro / le bus / le train / le taxi | metro / autobus / pociąg / taksówka | |
le vélo / la voiture | rower / samochód | |
les courses (ż. l. mn.) | zakupy (spożywcze) | |
le ménage / la cuisine / la vaisselle | sprzątanie / gotowanie / zmywanie | |
les devoirs (m. l. mn.) / le sport / la queue | zadania / sport / kolejka | |
le petit-déjeuner / le déjeuner / le dîner | śniadanie / obiad / kolacja | |
la douche / la photo / la décision / le rendez-vous | prysznic / zdjęcie / decyzja / spotkanie |
Pełny słownik
3,200 haseł
Przeczytaj zadanie, wpisz odpowiedź po francusku i naciśnij «Sprawdź». Najpierw sprawdzamy lokalnie; w trudnych przypadkach pytamy Claude o podpowiedź. Postęp zapisuje się automatycznie.
🔊 ĆwiczeniaOtwiera odpowiedzi ćwiczeń w aplikacji zewnętrznej — z audio i analizą słowo po słowie.Ćwiczenie 1. Odmień czasowniki na -RE
Wstaw poprawną formę:
Ćwiczenie 2. Faire, prendre, venir — wybierz i odmień
Ćwiczenie 3. Passé immédiat — „właśnie X-łem"
Przepisz każde zdanie używając venir de + bezokolicznik:
Ćwiczenie 4. Kontrast: futur proche vs passé immédiat
Przetłumacz każdą parę, zwracając uwagę na „zaraz coś zrobi" vs „właśnie coś zrobił". (Futur proche — powtórka z lekcji 9.)
Ćwiczenie 5. Przetłumacz na francuski — sceny codzienne
Ćwiczenie 6. Mini-dialog — czytaj oba głosy na głos
— Salut Marie ! Qu'est-ce que tu fais ? — Je viens de faire les courses au marché. Et toi ? — Moi, je vais prendre le métro. J'attends mon frère, il vient avec moi. — D'où vient-il ? — Il vient de l'université. Il apprend le français, comme moi. — Vous comprenez bien le professeur ? — Oui, nous comprenons presque tout. Bon, je descends à la prochaine station. À bientôt ! — À bientôt !
Przeczytaj trzy razy. Zasłoń tekst. Odtwórz z pamięci.
Otwarte ćwiczenie — bez automatycznego sprawdzania. Wypowiedz odpowiedzi na głos i idź dalej.
Potrzebujesz więcej praktyki? Claude wygeneruje świeże ćwiczenie z 10 zadaniami ze słownictwa i tematu lekcji.
Wygenerowane: 0 z 5
Teksty do słuchania
Trzy warianty tekstów na lekcję. Otwórz w glottos.com dla synchronizowanego audio.
Tekst ATekst do Lekcji 10, wariant A: Czasowniki na -RE i nieregularne🔊 Praktyka audio ↗
- Je m'appelle Marc.
- J'habite à Paris.
- Le matin, je prends le métro.
- Je vais au travail.
- À midi, je prends un café.
- J'attends mes amis devant le bureau.
- Mon ami Paul arrive.
- Il vient de Lyon.
- Nous prenons le déjeuner ensemble.
- Paul prend une salade.
- Je prends un sandwich.
- Le serveur répond à nos questions.
- Après le travail, je fais les courses.
- Je prends le bus pour aller au supermarché.
- Au supermarché, on vend du pain et du fromage.
- Je prends aussi des fruits.
- À la caisse, j'attends mon tour.
- Je rentre à la maison.
- Ma sœur vient de rentrer.
- Elle fait ses devoirs.
- Mes parents viennent de Marseille.
- Ce soir, ils viennent chez nous.
- Je fais la cuisine.
- Mon frère met la table.
- Nous prenons le dîner à huit heures.
- Après le dîner, nous faisons la vaisselle.
- Je réponds à un message de Paul.
- Il vient de finir son travail.
- Demain, nous prenons le train pour Lyon.
- Bonne nuit !
Tekst BTekst do Lekcji 10, wariant B: Czasowniki na -RE i nieregularne🔊 Praktyka audio ↗
- Salut, je m'appelle Claire.
- J'habite dans un petit appartement.
- Le matin, je prends une douche.
- Après, je prends le petit-déjeuner.
- Je prends un café et du pain.
- À huit heures, je prends le métro.
- J'attends le train sur le quai.
- Le train arrive bientôt.
- Je descends à la station Opéra.
- Au bureau, je réponds aux e-mails.
- À midi, je déjeune avec ma collègue.
- Elle vient d'Espagne.
- Nous prenons une salade et un café.
- L'après-midi, j'apprends l'anglais.
- Je comprends presque tout.
- Après le travail, je fais les courses.
- Au supermarché, on vend des fruits et des légumes.
- Je prends aussi du fromage et du vin.
- À la caisse, je fais la queue.
- J'attends mon tour patiemment.
- Je rentre à la maison en bus.
- Mon mari vient de rentrer aussi.
- Il fait la cuisine ce soir.
- Notre fille fait ses devoirs.
- Elle apprend le français à l'école.
- Nous prenons le dîner à sept heures.
- Après, mon mari fait la vaisselle.
- Je réponds à un message de ma mère.
- Elle vient de Marseille demain.
- Bonne soirée !
Tekst CTekst do Lekcji 10, wariant C: Czasowniki na -RE i nieregularne🔊 Praktyka audio ↗
- Je m'appelle Thomas.
- C'est samedi matin.
- Je viens de finir le petit-déjeuner.
- Aujourd'hui, je fais du sport.
- Je prends mon vélo.
- Mon ami Julien vient avec moi.
- Il vient du Canada.
- Il apprend le français à Paris.
- Nous faisons du vélo dans le parc.
- Il fait beau ce matin.
- Après, nous prenons un café au café du coin.
- Julien prend aussi un sandwich.
- J'attends mon frère devant le café.
- Il vient de finir son travail.
- À midi, nous prenons le déjeuner ensemble.
- L'après-midi, je fais les courses.
- Demain, mes parents viennent chez nous.
- Je prends le métro pour aller au marché.
- Au marché, on vend du fromage, du pain et des fruits.
- Je perds mon billet de métro !
- Je prends un taxi pour rentrer.
- À la maison, je fais le ménage.
- Ma sœur fait la cuisine.
- Nous attendons nos parents.
- Ils viennent de Lyon en train.
- Le train arrive à six heures.
- Nous prenons le dîner à huit heures.
- Après le dîner, je réponds à mes messages.
- Lundi, je prends l'avion pour New York.
- Je vais apprendre l'anglais là-bas !
Audio odtwarzane jest w glottos.com — otwiera się w nowej karcie.
Trening ust
Główna zasada: 95% — to trening ust. Czytaj każdą linijkę na głos. Nie tylko patrz — mów.
Część 7: Gamy językowe
🔊 Praktyka audioPrzegnaj każdy czasownik na głos, przez wszystkie sześć osób. Najpierw wolno, potem przyspieszaj.
Gama 1 — faire les courses
Je fais les courses. Nous faisons les courses. („fy-zõ"!)
Tu fais les courses. Vous faites les courses. (-tes, nie -ez!)
Elle fait les courses. Ils font les courses. (krótkie „fõ")
Gama 2 — prendre le métro
Je prends le métro. Nous prenons le métro. (jedno n: „pry-nõ")
Tu prends le métro. Vous prenez le métro. (jedno n: „pry-ne")
Il prend le métro. Elles prennent le métro. (podwójne nn: „PREN")
Gama 3 — venir de Pologne
Je viens de Pologne. Nous venons de Pologne.
Tu viens de Pologne. Vous venez de Pologne.
Il vient de Pologne. Elles viennent de Pologne.
Gama 4 — venir de + bezokolicznik (passé immédiat)
Je viens d'arriver. Nous venons d'arriver.
Tu viens d'arriver. Vous venez d'arriver.
Il vient d'arriver. Ils viennent d'arriver.
Część 8: Matryca językowa
Zasada lustra: odpowiedź siedzi w pytaniu.
Matryca 1 — faire / prendre / venir / attendre
| Pytanie | Ty (l. poj.) | Wy (= my) | Oni |
|---|---|---|---|
Matryca 2 — passé immédiat ↔ futur proche
| Pytanie | Passé immédiat (właśnie) | Futur proche (zaraz) |
|---|---|---|
| manger | ||
| partir | ||
| arriver | ||
| finir |
-RE (vendre, attendre, répondre, descendre, perdre, rendre):
je vend-s nous vend-ons → il vend — ŻADNEJ końcówki!
tu vend-s vous vend-ez → je vends „wã" (d nieme)
il vend ils vend-ent → ils vendent „WÃD" (d brzmi!)
FAIRE (robić / czynić) — nieregularny:
je fais nous faisons („fy-ZÕ"!)
tu fais vous faites (-tes — tylko 3 czasowniki: êtes, faites, dites)
il fait ils font
IDIOMY: faire les courses / le ménage / la cuisine / la vaisselle /
à manger / ses devoirs / du sport / du vélo / la queue /
un voyage / attention
il fait beau / froid / chaud (POGODA — faire, nie être!)
PRENDRE (brać, jeść/pić, korzystać z transportu) — nieregularny:
je prends nous prenons (jedno n, „pry-NÕ")
tu prends vous prenez
il prend ils prennent (podwójne nn → „PREN", nosówka znika!)
→ ten sam wzorzec: comprendre, apprendre
IDIOMY: prendre le métro / le bus / un taxi /
le petit-déjeuner / un café / un verre /
une douche / des photos / une décision / rendez-vous
VENIR (przychodzić) — nieregularny:
je viens nous venons (jedno n, „wy-NÕ")
tu viens vous venez
il vient ils viennent (podwójne nn → „WJEN"!)
→ ten sam wzorzec: revenir, devenir, tenir, se souvenir
VENIR DE + KRAJ (skąd jesteś):
de France / d'Italie / de Pologne / du Canada / des États-Unis / de Paris
(lustro aller en/au/aux — lekcja 9)
VENIR DE + BEZOKOLICZNIK (właśnie X-łem) = passé immédiat:
Je viens de manger. — Właśnie zjadłem.
Je viens d'arriver. — Właśnie przyszedłem.
↔ Je vais manger. — Zaraz zjem. (futur proche, lekcja 9)
KRÓTKA CZWÓRKA — 3. os. l. mn.:
ils SONT (être) / ils ONT (avoir) / ils FONT (faire) / ils VONT (aller)
CZAS TERAŹNIEJSZY — PODSUMOWANIE TRZECH GRUP:
-ER (parler): -e, -es, -e, -ons, -ez, -ent
-IR (finir): -is, -is, -it, -issons, -issez, -issent
-RE (vendre): -s, -s, —, -ons, -ez, -ent
SCENY CODZIENNE:
la boulangerie / la pâtisserie / la pharmacie / la poste / la banque
le supermarché / le marché / le magasin / la gare / la station
Następny krok: Blok 1 zamknięty. Test bloku 1 (Apprenti / Apprentie) — sprawdź, czy szkielet języka stoi prosto. Potem Lekcja 11: nieregularne modalne — pouvoir, vouloir, devoir, savoir, plus voir, dire, mettre, lire, écrire. Kiedy je opanujesz, powiesz „mogę", „chcę", „muszę", „umiem" — i zaczyna się prawdziwa rozmowa. Sceny modalne: obowiązek i możliwość.
Następny krok: Blok 1 zamknięty. Test bloku 1 (Apprenti / Apprentie) — sprawdź, czy szkielet języka stoi prosto. Potem Lekcja 11: nieregularne modalne — pouvoir, vouloir, devoir, savoir, plus voir, dire, mettre, lire, écrire. Kiedy je opanujesz, powiesz „mogę", „chcę", „muszę", „umiem" — i zaczyna się prawdziwa rozmowa. Sceny modalne: obowiązek i możliwość.