Lekcja 15: Zaimki dopełnienia bliższego — me, te, le/la, nous, vous, les
Słownictwo: Czasowniki z dopełnieniem bliższym — voir, regarder, aimer, connaître, prendre
Jak pracować z tą lekcją
- Przeczytaj regułę — jest jedna i krótka: zaimek dopełnienia bliższego stoi przed czasownikiem, nie po nim.
- Przegnaj matrycę — przez wszystkie osoby, aż „Je le vois" wylatuje szybciej niż polskie „widzę go".
- Pilnuj pozycji — francuski wymusza szyk, który polski tylko toleruje.
Znać regułę = 5%. Wytrenować buzię = 95%. Nowy szyk wyrazów musi wejść na automacie, zanim w ogóle zaczniesz mówić płynnie.
Część 1: Co to jest dopełnienie bliższe
Dopełnienie bliższe (francuski: complément d'objet direct, w skrócie COD) to rzecz lub osoba, na którą czasownik działa bez przyimka pomiędzy.
- Je vois Marie. — Widzę Marię. → kogo widzę? Marię. Dopełnienie bliższe.
- Je parle à Marie. — Mówię do Marii. → To „à" robi z niej dopełnienie dalsze (lekcja 16).
Sprawdzian: jeśli między czasownikiem a rzeczownikiem nie ma przyimka po francusku, to jest dopełnienie bliższe. Zaimki z tej lekcji zastępują dokładnie takie rzeczowniki.
Polski też ma dopełnienie bliższe — to jest biernik
Polski mówi „widzę go, widzę ją, widzę ich" — to jest biernik. Polski już ma osobne formy zaimków dla dopełnienia bliższego: mnie, cię, go, ją, nas, was, ich. Francuski też je ma. Mechanizm semantyczny ten sam. Różnica jest w jednym miejscu: gdzie ten zaimek stoi w zdaniu.
Część 2: Sześć zaimków dopełnienia bliższego
| Osoba | Francuski | Polski |
|---|---|---|
| 1 sg. | me (m') | mnie |
| 2 sg. | te (t') | cię |
| 3 sg. m. | le (l') | go |
| 3 sg. f. | la (l') | ją |
| 1 pl. | nous | nas |
| 2 pl. | vous | was / Pana / Panią |
| 3 pl. | les | ich / je |
Formy w nawiasach to wersje przed samogłoską lub niemym h (élision — patrz lekcja 1).
Uwaga: le, la, les wyglądają identycznie jak rodzajniki określone. To nie przypadek — le livre („książka") i le („go, to") wskazują na to samo „znane" pojęcie męskie.
Pułapka 1 dla Polaka — tu vs te: tu (ty) to podmiot, te (cię) to dopełnienie. Polski też je rozróżnia (ty / cię). Nie myl ich. Tu m'aimes = „ty mnie kochasz". Je t'aime = „ja cię kocham". Tu tylko jako podmiot, te/t' tylko jako dopełnienie.
Pułapka 2 — francuskie lui to NIE dopełnienie bliższe. Lui (jemu) to dopełnienie dalsze — lekcja 16. Polak intuicyjnie czuje różnicę między „widzę go" (biernik) a „daję jemu" (celownik). Francuski czuje ją tak samo. Nie używaj lui za polskie „go".
Część 3: Główna reguła — zaimek PRZED czasownikiem
Najważniejsza reguła całej lekcji: zaimek dopełnienia bliższego stoi bezpośrednio przed czasownikiem, do którego należy.
| Polski (zaimek możliwy z dowolnej strony) | Francuski (zaimek MUSI być przed) |
|---|---|
| Widzę go. / Go widzę. | Je le vois. |
| Kochasz mnie. | Tu m'aimes. |
| Ona nas zna. | Elle nous connaît. |
| Kupujemy je (l.mn.). | Nous les achetons. |
| Oni cię czekają. | Ils t'attendent. |
Tu jest sedno sprawy. Polski jest elastyczny: „on mnie widzi" i „on widzi mnie" — oba działają. Francuski to wymusza w jeden sposób: zaimek musi iść przed czasownik. Il me voit. Nie il voit me. Nigdy.
Pełny wzór twierdzący to podmiot + zaimek + czasownik: Je le vois — dosłownie „ja go widzę". Po polsku też powiesz „ja go widzę" i jest to naturalne. Tylko że po polsku możesz też „ja widzę go". Po francusku już nie. Powtarzaj zdania-modele na głos, aż „Je le vois" stanie się jednym kawałkiem.
Élision — me, te, le, la się skracają przed samogłoską
me, te, le, la tracą swoje e/a przed samogłoską lub niemym h i stają się m', t', l', l':
- Je t'aime. — Kocham cię.
- Il m'écoute. — On mnie słucha.
- Elle l'achète. — Ona to kupuje.
- Nous l'aimons. — Kochamy go / ją.
- Tu m'attends ? — Czekasz na mnie?
Pułapka!
nous, vous, lesNIE podlegają élision. Nigdy nie zobaczysz nous' ani les'. Ale wywołują liaison: nous_aimons → „nu-z-e-mą", les_aimer → „le-z-e-me". Końcowe s budzi się jako z, choć w pisowni nie ma apostrofu.
Część 4: Przeczenie — zaimek siedzi w środku kanapki ne … pas
Przeczenie po francusku to kanapka: ne + (wszystko, co czasownikowe) + pas. Zaimek dopełnienia trzyma się czasownika, więc mieszka między ne a czasownikiem.
ne + zaimek + czasownik + pas
| Twierdzenie | Przeczenie |
|---|---|
| Je le vois. | Je ne le vois pas. |
| Tu m'aimes. | Tu ne m'aimes pas. |
| Elle les connaît. | Elle ne les connaît pas. |
| Nous vous écoutons. | Nous ne vous écoutons pas. |
| Ils t'attendent. | Ils ne t'attendent pas. |
Reguła żelazna: ne obejmuje całą jednostkę zaimek + czasownik. Pas przychodzi po czasowniku, jak zwykle. Zaimek nigdy nie wymyka się z koperty ne … pas.
Część 5: Bezokolicznik — zaimek idzie przed bezokolicznik, nie przed czasownik główny
Kiedy w zdaniu są dwa czasowniki (czasownik odmieniony + bezokolicznik), zaimek dopełnienia bliższego przykleja się do tego, którego naprawdę dotyczy — czyli zwykle do bezokolicznika.
podmiot + czasownik odmieniony + zaimek + BEZOKOLICZNIK
| Polski | Francuski |
|---|---|
| Chcę go zobaczyć. | Je veux le voir. |
| Muszę cię zaprosić. | Je dois t'inviter. |
| Możemy ich poznać? | Nous pouvons les connaître ? |
| Idę go obejrzeć. (futur proche) | Je vais le regarder. |
| Nie chcę cię słuchać. | Je ne veux pas t'écouter. |
| Lubi nas zapraszać. | Il aime nous inviter. |
Pułapka klasyczna: nie mów Je le veux voir (jak po angielsku „I him want to-see"). Zaimek idzie tam, gdzie naprawdę „działa" — przy bezokoliczniku voir. Logika: kogo widzę? Jego. To bezokolicznik voir go potrzebuje, nie veux. Je veux le voir.
Przeczenie z bezokolicznikiem: ne … pas otacza tylko czasownik odmieniony. Zaimek dalej przy bezokoliczniku. Je ne veux pas le voir. — „Nie chcę go widzieć."
Część 6: Tryb rozkazujący — jedyne miejsce, gdzie reguła się odwraca
Jest dokładnie jedno miejsce, gdzie zaimek wyskakuje za czasownik: tryb rozkazujący twierdzący (gdy każesz komuś coś zrobić). Wtedy zaimek skleja się z czasownikiem przez łącznik, a me przechodzi na moi, te na toi.
| Forma | Przykład | Polski |
|---|---|---|
| Rozkaz twierdzący (po czasowniku, z łącznikiem) | Regarde-le ! | Popatrz na niego! |
| Écoute-moi ! | Posłuchaj mnie! (nie me → moi) | |
| Attends-nous ! | Zaczekaj na nas! | |
| Invite-les ! | Zaproś ich! | |
| Prends-le ! | Weź to / jego! | |
| Rozkaz przeczący (z powrotem przed czasownik) | Ne le regarde pas ! | Nie patrz na niego! |
| Ne m'écoute pas ! | Nie słuchaj mnie! (z powrotem me, nie moi) | |
| Ne les invite pas ! | Nie zapraszaj ich! | |
| Ne le prends pas ! | Nie bierz tego! |
Dlaczego? Rozkaz twierdzący to jedyna pozostałość po starym szyku, gdzie czasownik kleił się z dopełnieniem (porównaj polskie „pocałuj mnie", „daj mi"). Zaprzecz go — i regularny szyk ne … zaimek … czasownik … pas wraca. Imperatyw zrobimy dokładniej w lekcji 19.
Część 7: Passé composé — zapowiedź zgodności imiesłowu
Nie potrzebujesz tego jeszcze (passé composé przychodzi w lekcji 21), ale warto raz zobaczyć, żeby później rozpoznać.
W passé composé (czas przeszły z avoir + imiesłów) imiesłów jest zwykle nieodmienny: J'ai écrit une lettre — „Napisałem list" (écrit, bez dodatkowego -e).
ALE — słynna pułapka — jeśli dopełnienie bliższe stoi przed czasownikiem (bo jest zaimkiem, zaimkiem względnym albo pytaniem), imiesłów uzgadnia się z tym dopełnieniem w rodzaju i liczbie:
Je l'ai vu. — Widziałem go. (le = on, męski → vu bez zmian.) Je l'ai vue. — Widziałem ją. (la = ona, żeński → vue z dodanym -e.) Les lettres ? Je les ai écrites. — Listy? Napisałem je. (les = ż.l.mn. przed → -es.)
Dopełnienie po czasowniku → brak zgodności. Dopełnienie przed (zaimek!) → zgodność. Nie ucz się tego teraz — lekcja 21 wybębni to porządnie. W czasie teraźniejszym (wszystko, co dziś robisz) zgodności nie ma.
Część 8: Co możesz, a czego nie możesz zastąpić przez le/la/les
Zaimki dopełnienia bliższego zastępują:
1. Rzeczownik określony (z le, la, les, mon, ce…):
- Tu connais ma sœur ? → Oui, je la connais.
- Vous regardez ce film ? → Oui, nous le regardons.
- Il prend les clés ? → Oui, il les prend.
2. Imię własne:
- Tu vois Pierre ? → Oui, je le vois.
- Elle connaît Marie et Anne ? → Oui, elle les connaît.
3. Całą myśl/zdanie (neutralne le, czyli „to / ten fakt"):
- Tu sais que Marc est malade ? → Oui, je le sais. („Wiem to" — le = „fakt, że jest chory".)
- Il va pleuvoir. — Je le sais. — Będzie padać. — Wiem (to).
Czego NIE zastępujesz przez le/la/les: rzeczownika wprowadzonego przez du, de la, des w sensie cząstkowym („trochę chleba", „trochę wody") — do tego służy inny zaimek (en, lekcja 17). Szybki kontrast:
- Je mange la pomme → Je la mange (całe jabłko, określone).
- Je mange de la pomme → J'en mange (trochę jabłka, cząstkowe).
Część 9: Zgodność rodzaju i liczby
le, la, les śledzą rodzaj i liczbę rzeczownika — dokładnie jak rodzajniki le / la / les, które znasz od lekcji 2.
| Rzeczownik | Rodzaj / liczba | Zaimek |
|---|---|---|
| le livre | m. sg. | le |
| la table | f. sg. | la |
| les amis | m. pl. | les |
| les fleurs | f. pl. | les |
Przykłady:
- Tu prends ton parapluie ? → Oui, je le prends. (m.)
- Vous prenez votre voiture ? → Oui, nous la prenons. (ż.)
- Tu vois mes clés ? → Oui, je les vois. (l.mn.)
Polski też uzgadnia („widzę go" dla książki / „widzę ją" dla gazety). Mózg masz gotowy — tylko pamiętaj, jakiego rodzaju jest francuski rzeczownik. Polskie „książka" jest żeńska, ale un livre jest męski — więc je le lis (czytam go), nie „ją".
Słownictwo lekcji
- voirwidzieć
- regarderoglądać, patrzeć na
- aimerkochać, lubić
- connaîtreznać (osobę, miejsce)
- prendrebrać, jeść/pić (jedzenie), jechać (transport)
- écoutersłuchać
- attendreczekać na
- chercherszukać
- trouverznajdować
- perdretracić, gubić
- adoreruwielbiać
- détesternienawidzić
- comprendrerozumieć
- reconnaîtrerozpoznawać
- apprendreuczyć się / uczyć kogoś
- mettrekłaść, ubierać
- acheterkupować
- inviterzapraszać
- aiderpomagać
- regarder qqn / qqchpatrzeć na kogoś / coś
- écouter qqn / qqchsłuchać kogoś / czegoś (polski: dopełniacz!)
- attendre qqn / qqchczekać na kogoś / coś
- chercher qqn / qqchszukać kogoś / czegoś
- aider qqnpomagać komuś (polski: celownik)
- une lettrelist (ż.)
- un cadeauprezent (m., l.mn. cadeaux)
- une voituresamochód (ż.)
- un journalgazeta (m., l.mn. journaux)
- un filmfilm (m.)
- une chansonpiosenka (ż.)
- la véritéprawda (ż.)
- un mensongekłamstwo (m.)
- les clésklucze (ż. l.mn.)
- le métrometro (m.)
- le busautobus (m.)
- le trainpociąg (m.)
| Niemiecki | Tłumaczenie | |
|---|---|---|
voir | widzieć | |
regarder | oglądać, patrzeć na | |
aimer | kochać, lubić | |
connaître | znać (osobę, miejsce) | |
prendre | brać, jeść/pić (jedzenie), jechać (transport) | |
écouter | słuchać | |
attendre | czekać na | |
chercher | szukać | |
trouver | znajdować | |
perdre | tracić, gubić | |
adorer | uwielbiać | |
détester | nienawidzić | |
comprendre | rozumieć | |
reconnaître | rozpoznawać | |
apprendre | uczyć się / uczyć kogoś | |
mettre | kłaść, ubierać | |
acheter | kupować | |
inviter | zapraszać | |
aider | pomagać | |
regarder qqn / qqch | patrzeć na kogoś / coś | |
écouter qqn / qqch | słuchać kogoś / czegoś (polski: dopełniacz!) | |
attendre qqn / qqch | czekać na kogoś / coś | |
chercher qqn / qqch | szukać kogoś / czegoś | |
aider qqn | pomagać komuś (polski: celownik) | |
une lettre | list (ż.) | |
un cadeau | prezent (m., l.mn. cadeaux) | |
une voiture | samochód (ż.) | |
un journal | gazeta (m., l.mn. journaux) | |
un film | film (m.) | |
une chanson | piosenka (ż.) | |
la vérité | prawda (ż.) | |
un mensonge | kłamstwo (m.) | |
les clés | klucze (ż. l.mn.) | |
le métro | metro (m.) | |
le bus | autobus (m.) | |
le train | pociąg (m.) |
Pełny słownik
3,200 haseł
Przeczytaj zadanie, wpisz odpowiedź po francusku i naciśnij «Sprawdź». Najpierw sprawdzamy lokalnie; w trudnych przypadkach pytamy Claude o podpowiedź. Postęp zapisuje się automatycznie.
🔊 ĆwiczeniaOtwiera odpowiedzi ćwiczeń w aplikacji zewnętrznej — z audio i analizą słowo po słowie.Ćwiczenie 1. Zastąp rzeczownik zaimkiem
Ćwiczenie 2. Przetłumacz z polskiego na francuski
Pilnuj pozycji — polski jest elastyczny, francuski wymusza zaimek przed czasownikiem.
Ćwiczenie 3. Bezokolicznik — gdzie postawić zaimek?
Przetłumacz. Uwaga: gdy jest dwa czasowniki, zaimek idzie przed bezokolicznik, nie przed czasownik odmieniony.
Ćwiczenie 4. Tryb rozkazujący — twierdzący i przeczący
Najpierw daj rozkaz twierdzący, potem przeczący.
Ćwiczenie 5. Matryca tak/nie z piątką podstawowych czasowników
Odpowiedz dwa razy — raz twierdząco, raz przecząco — używając zaimka zamiast rzeczownika.
Potrzebujesz więcej praktyki? Claude wygeneruje świeże ćwiczenie z 10 zadaniami ze słownictwa i tematu lekcji.
Wygenerowane: 0 z 5
Teksty do słuchania
Trzy warianty tekstów na lekcję. Otwórz w glottos.com dla synchronizowanego audio.
Tekst ATekst do Lekcji 15: Zaimki dopełnienia bliższego🔊 Praktyka audio ↗
- Je vois Marie tous les jours.
- Je la vois tous les jours.
- Tu connais Paul ?
- Oui, je le connais bien.
- Marie regarde la télévision.
- Elle la regarde le soir.
- Nous aimons nos amis.
- Nous les aimons beaucoup.
- Pierre achète le journal.
- Il l'achète chaque matin.
- Vous prenez le métro ?
- Oui, je le prends à huit heures.
- Tu m'aimes ?
- Oui, je t'aime.
- Tu me vois ?
- Oui, je te vois très bien.
- Anne nous regarde.
- Elle nous regarde de la fenêtre.
- Je vous connais, monsieur ?
- Non, vous ne me connaissez pas.
- Les enfants prennent les livres.
- Ils les prennent dans la chambre.
- Marie achète les fleurs au marché.
- Elle les achète le samedi.
- Je vais voir mes parents demain.
- Je vais les voir à Paris.
- Tu vas prendre ce gâteau ?
- Oui, je vais le prendre.
- Nous allons vous inviter dimanche.
- Merci, nous allons venir avec plaisir.
Tekst BTekst do Lekcji 15: Zaimki dopełnienia bliższego🔊 Praktyka audio ↗
- Paul écoute la radio le matin.
- Il l'écoute dans la cuisine.
- J'attends le bus devant la maison.
- Je l'attends depuis dix minutes.
- Tu cherches tes clés ?
- Oui, je les cherche partout.
- Marie paie le café.
- Elle le paie avec sa carte.
- Vous écoutez cette chanson ?
- Oui, nous l'écoutons souvent.
- Tu m'attends à la gare ?
- Oui, je t'attends à six heures.
- Anne cherche son frère.
- Elle le cherche au parc.
- Les enfants écoutent leur mère.
- Ils l'écoutent attentivement.
- Je paie l'addition au restaurant.
- Je la paie avec plaisir.
- Tu attends tes amis ?
- Oui, je les attends devant le cinéma.
- Le professeur cherche les élèves.
- Il les cherche dans la cour.
- Vous m'écoutez, madame ?
- Oui, je vous écoute très bien.
- Nous attendons le train de Paris.
- Nous l'attendons sur le quai.
- Pierre cherche un cadeau pour sa sœur.
- Il le cherche en ville.
- Tu vas payer la voiture ?
- Oui, je vais la payer demain.
Tekst CTekst do Lekcji 15: Zaimki dopełnienia bliższego🔊 Praktyka audio ↗
- Tu comprends le professeur ?
- Oui, je le comprends bien.
- Marie aide sa mère à la maison.
- Elle l'aide chaque soir.
- J'appelle mon ami Paul.
- Je l'appelle ce soir.
- Tu m'invites au cinéma ?
- Oui, je t'invite avec plaisir.
- Pierre déteste les mensonges.
- Il les déteste vraiment.
- Nous aimons cette chanson.
- Nous l'aimons beaucoup.
- Anne adore son chat.
- Elle l'adore depuis l'enfance.
- Vous comprenez la question ?
- Non, je ne la comprends pas.
- Les enfants appellent leurs parents.
- Ils les appellent tous les dimanches.
- Tu reconnais cette voiture ?
- Oui, je la reconnais tout de suite.
- Nous invitons nos amis dimanche.
- Nous les invitons à dîner.
- Le professeur aide les élèves.
- Il les aide après les cours.
- Tu apprends le français ?
- Oui, je l'apprends à l'école.
- Marie vend sa vieille voiture.
- Elle la vend à son voisin.
- Vous m'appelez demain ?
- Oui, nous vous appelons à midi.
Audio odtwarzane jest w glottos.com — otwiera się w nowej karcie.
Trening ust
Główna zasada: 95% — to trening ust. Czytaj każdą linijkę na głos. Nie tylko patrz — mów.
Część 11: Matryca — przegnaj przez wszystkie osoby
Weź czasownik connaître (znać) i przegnaj go z tym samym dopełnieniem — Marie → la — przez wszystkie osoby:
| Osoba | Twierdzenie | Przeczenie |
|---|---|---|
| je | Je la connais. | Je ne la connais pas. |
| tu | Tu la connais. | Tu ne la connais pas. |
| il / elle | Il la connaît. | Il ne la connaît pas. |
| nous | Nous la connaissons. | Nous ne la connaissons pas. |
| vous | Vous la connaissez. | Vous ne la connaissez pas. |
| ils / elles | Ils la connaissent. | Ils ne la connaissent pas. |
To samo z aimer (élision!) i les enfants → les (z liaison „le-z-em"):
| Osoba | Twierdzenie |
|---|---|
| je | Je les aime. |
| tu | Tu les aimes. |
| il / elle | Il les aime. |
| nous | Nous les aimons. |
| vous | Vous les aimez. |
| ils / elles | Ils les aiment. |
Teraz cała matryca przez sześć zaimków (czasownik voir):
| Zaimek | Zdanie | Polski |
|---|---|---|
| me | Il me voit. | On mnie widzi. |
| te | Il te voit. | On cię widzi. |
| le | Il le voit. | On go widzi. |
| la | Il la voit. | On ją widzi. |
| nous | Il nous voit. | On nas widzi. |
| vous | Il vous voit. | On was / Pana widzi. |
| les | Il les voit. | On ich widzi. |
Część 12: Matryca lustrzana — pytania i odpowiedzi
Odpowiedź siedzi już w pytaniu. Zobacz, jak rzeczownik z pytania zamienia się w zaimek w odpowiedzi.
| Pytanie (z rzeczownikiem) | Tak (z zaimkiem) | Nie |
|---|---|---|
| Tu connais Pierre ? | Oui, je le connais. | Non, je ne le connais pas. |
| Vous regardez la télé ? | Oui, nous la regardons. | Non, nous ne la regardons pas. |
| Il prend le métro ? | Oui, il le prend. | Non, il ne le prend pas. |
| Elle aime Marc ? | Oui, elle l'aime. | Non, elle ne l'aime pas. |
| Tu vois les clés ? | Oui, je les vois. | Non, je ne les vois pas. |
| Vous m'écoutez ? | Oui, je vous écoute. | Non, je ne vous écoute pas. |
| Tu m'aimes ? | Oui, je t'aime. | Non, je ne t'aime pas. |
| Tu veux le voir ? | Oui, je veux le voir. | Non, je ne veux pas le voir. |
Przerzut me ↔ te / nous ↔ vous: jeśli pytanie brzmi „czy kochasz mnie?", odpowiedź to „kocham cię". Jeśli pytanie: „czy widzicie nas?", odpowiedź: „widzimy was". Osoby się zamieniają, dokładnie tak samo jak po polsku.
SZEŚĆ ZAIMKÓW DOPEŁNIENIA BLIŻSZEGO:
me / m' — mnie nous — nas
te / t' — cię vous — was / Pana
le / l' — go les — ich / je
la / l' — ją
GŁÓWNA REGUŁA SZYKU:
Zaimek idzie PRZED czasownikiem (w normalnym zdaniu).
Je le vois. nie *Je vois le.
Tu m'aimes. nie *Tu aimes moi.
Polski: „widzę GO" lub „GO widzę" — oba OK.
Francuski: tylko „Je LE vois" — zaimek przed.
PRZECZENIE — kanapka:
ne + zaimek + czasownik + pas
Je ne le vois pas.
Tu ne m'aimes pas.
BEZOKOLICZNIK — zaimek przy bezokoliczniku:
podmiot + cz. odmieniony + zaimek + BEZOKOLICZNIK
Je veux le voir. (chcę go zobaczyć)
Je ne veux pas te voir. (nie chcę cię widzieć)
Il va les inviter. (zaprosi ich — futur proche)
ROZKAZ TWIERDZĄCY — jedyny wyjątek:
czasownik-zaimek (z łącznikiem), i me→moi, te→toi
Regarde-le ! Popatrz na niego!
Écoute-moi ! Posłuchaj mnie!
Rozkaz przeczący: z powrotem PRZED czasownik
Ne le regarde pas !
Ne m'écoute pas !
ÉLISION:
me, te, le, la → m', t', l', l' przed samogłoską lub niemym h
nous, vous, les — NIE skracają się
(ale liaison: les_aimer → „le-z-e-me")
CO MOŻESZ ZASTĄPIĆ:
✓ rzeczownik określony (la pomme → la)
✓ imię własne (Marie → la)
✓ całą myśl (neutralne le: „je le sais" = „wiem to")
✗ partitivus du/de la/des → en (lekcja 17)
✗ dopełnienie dalsze z à → me, te, lui, nous, vous, leur (lekcja 16)
CZASOWNIKI Z DOPEŁNIENIEM BLIŻSZYM (najczęstsze):
voir, regarder, écouter, attendre, chercher, trouver, perdre
aimer, adorer, détester
connaître, reconnaître, comprendre, apprendre
prendre, mettre, acheter, inviter, aider
PUŁAPKA „FAŁSZYWY PRZYIMEK":
regarder qqn/qqch patrzeć NA
écouter qqn/qqch słuchać kogoś (po polsku dopełniacz!)
attendre qqn/qqch czekać NA
chercher qqn/qqch szukać kogoś
aider qqn pomagać KOMUŚ (po polsku celownik!)
→ Wszystkie biorą le / la / les, nigdy *à lui / à elle*.
ZAPOWIEDŹ PASSÉ COMPOSÉ (lekcja 21):
Dopełnienie PRZED czasownikiem → imiesłów się uzgadnia
"Je l'ai vue." (ją — dodane -e)
"Je les ai vues." (je, ż.l.mn. — dodane -es)
Nie ucz się na pamięć teraz — tylko zauważ, że istnieje.
PYTANIE ↔ ODPOWIEDŹ — lustro osób:
Tu connais Pierre ? → Oui, je le connais.
Tu m'aimes ? → Oui, je t'aime. (me → te flip!)
Vous nous voyez ? → Oui, nous vous voyons. (nous → vous flip!)
Następny krok: Lekcja 16 — Zaimki dopełnienia dalszego: me, te, lui, nous, vous, leur. Nauczysz się, dlaczego „mówię do niego" to je lui parle (a nie je le parle), i które francuskie czasowniki naprawdę wymagają à — lustrzane odbicie dzisiejszej listy „fałszywych przyimków". Słownictwo: komunikacja i dawanie (parler à, téléphoner à, répondre à, donner, offrir, envoyer).
Następny krok: Lekcja 16 — Zaimki dopełnienia dalszego: me, te, lui, nous, vous, leur. Nauczysz się, dlaczego „mówię do niego" to je lui parle (a nie je le parle), i które francuskie czasowniki naprawdę wymagają à — lustrzane odbicie dzisiejszej listy „fałszywych przyimków". Słownictwo: komunikacja i dawanie (parler à, téléphoner à, répondre à, donner, offrir, envoyer).