Lektion 46: Nominalisierung und Wortbildung

So arbeitest du mit dieser Lektion

  1. Lies die Suffix- und Präfixregeln — das sind keine Listen zum Auswendiglernen, sondern Formeln
  2. Lass vertraute Verben durch jedes Suffix laufen — du verdoppelst deinen Wortschatz in einer Stunde
  3. Schreib gesprochene Sätze in nominalen Stil um und spür den Registerwechsel

Isolierte Wörter lernen = Arithmetik. Affixe lernen = Algebra. Ein Suffix öffnet 200 Wörter. Ein Präfix — weitere 200. Und für Deutschsprachige leben fast alle davon schon in deinem Kopf — das Deutsche hat über die Jahrhunderte einen Großteil dieses gelehrten Wortschatzes ebenfalls aus dem Lateinischen / Französischen entlehnt.


Teil 1: Warum diese Lektion ein Geschenk an Deutschsprachige ist

Deutsche Bildungssprache und Wissenschaftssprache strotzen vor lateinisch-französischen Lehnwörtern: Nation, Information, Existenz, Tourismus, Realismus, Demokratie, Aktion, Position, Tradition. Ergebnis: die meisten Suffixe in dieser Lektion existieren im Deutschen mit derselben Bedeutung und fast derselben Schreibweise.

FranzösischDeutschGleiches Suffix?
la nationdie Nation-tion ↔ -tion
le développementdie Entwicklung-ment ↔ — (deutsches Pendant -ung)
la libertédie Freiheit-té ↔ -heit/-keit
l'existencedie Existenz-ence ↔ -enz
le tourismeder Tourismus-isme ↔ -ismus
possible / impossiblemöglich / unmöglichim- ↔ un-
refairewiederholen, neu machenre- ↔ wieder-/neu-

Du musst die Suffixe nicht alle neu lernen. Du musst das Genus-Muster lernen, das mit jedem mitkommt — das gibt dir das Deutsche nicht 1:1.


Teil 2: Was Nominalisierung ist und warum C1 sie braucht

Nominalisierung = ein Verb oder Adjektiv in ein Substantiv verwandeln.

  • développer (Verb) → le développement (Substantiv)
  • libre (Adjektiv) → la liberté (Substantiv)

Warum das auf C1 zählt:

  1. Wortschatz verdoppelt sich. Kennst du das Verb — kennst du im Prinzip das Substantiv, und umgekehrt.
  2. Formelles Register. Nominalstil ist die Sprache von Artikeln, Gesetzen, akademischem Schreiben und Journalismus.
  3. Kompression. „Die Preise sind gestiegen, und deshalb…" → „Wegen des Preisanstiegs…"
Gesprochen (Verbalstil)Formell (Nominalstil)
Les prix ont augmenté.L'augmentation des prix.
Il a été nommé directeur.Sa nomination au poste de directeur.
Quand le mur est tombé…Lors de la chute du mur…
Parce que le projet s'est développé…En raison du développement du projet…

Register-Regel: in Aufsätzen und Berichten — nominalisieren. In echter Konversation — übertreib's nicht, sonst klingst du kalt und bürokratisch. Deutsch macht denselben Wechsel (vergleiche „Nachdem die Sitzung zu Ende war…" mit „Nach Beendigung der Sitzung…").


Teil 3: Die großen Substantiv-Suffixe — und ihr fest sitzendes Genus

Das ist die mit Abstand wichtigste Tabelle der Lektion. Lern das Genus, das an jedem Suffix klebt. Das allein löst etwa 30 % der „Was ist das Genus dieses unbekannten Substantivs?"-Rätsel.

SuffixGenusGebildet ausBedeutungBeispielDeutsches Pendant
-tionlaVerbHandlung, Prozesscréer → la création-tion (Kreation)
-sionlaVerbHandlung, Ergebnisdécider → la décision-sion (Entscheidung/Dezision)
-mentleVerbHandlung, Ergebnischanger → le changement-ment (Moment) / dt. -ung
-ageleVerbdas Tun, der Vorgangpasser → le passage-age (Passage)
-té / -itélaAdjektivEigenschaftlibre → la libertédt. -heit/-keit
-ance / -encelaVerb / Adj.Zustandexister → l'existence-enz/-anz (Existenz)
-eur (Eigenschaft)laAdjektivabstraktes Maßlong → la longueur
-eur / -euse (Agens)le / laVerbder/die etwas tutchercher → le chercheur-er (Forscher)
-esselaAdjektivEigenschaftriche → la richessedt. -heit (Reichheit/Reichtum)
-ismeleSubstantiv / Adj.Lehre, -ismusréel → le réalisme-ismus (Realismus)
-istele / laSubstantivAnhänger, Fachpersonjournal → le/la journaliste-ist (Journalist)

DIE GOLDENE GENUS-REGEL: Jedes Wort auf -tion, -sion, -té, -ité, -ance, -ence, -essefeminin. La — niemals le. Jedes Wort auf -ment, -age, -ismemaskulin. Le — niemals la. 95 % Trefferquote. Lerne Substantive mit dem Artikel — das Suffix sagt dir bereits welcher.

Die -age-Falle: in der Regel maskulin (le voyage, le passage, le lavage) — aber eine Handvoll häufiger Wörter, die nicht aus einem Verb gebaut sind, sind feminin: la page, la plage, la cage, l'image (f.), la rage, la nage. Das sind Substantive, die zufällig auf -age enden; sie waren nie Verben.


Teil 4: Verb → Substantiv — welches Suffix wähle ich?

Es gibt keine starre Formel, aber starke Tendenzen:

VerbtypGibt meistBeispiel
Abstrakte Handlung, lateinische Wurzel-tioncréer → création, expliquer → explication, traduire → traduction
Konkreter, alltäglicher Vorgang-agelaver → lavage, passer → passage, démarrer → démarrage
Zustandsänderung, Entwicklung-mentchanger → changement, développer → développement, mouvoir → mouvement
Verb des Daseins oder der Beziehung-ance / -enceexister → existence, dépendre → dépendance, croître → croissance

Hack für Deutschsprachige: wenn das deutsche Substantiv auf -tion endet, endet das französische fast sicher auch so — und ist feminin. Information → l'information (f.), Kreation → la création, Aktion → l'action (f.). Vertrau dem Verwandten, kipp nur das Genus auf la.

Hack für -er-Verben: wenn ein französisches Verb auf -er eine klare lateinische Wurzel hat (créer, expliquer, organiser, manifester) — nimmt es fast immer -tion. Wenn es kurz und alltäglich ist (laver, passer, démarrer) — nimmt es meist -age oder -ment.


Teil 5: Adjektiv → Substantiv (eine Eigenschaft)

AdjektivSubstantivSuffix
librela liberté-té
beaula beauté-té
nécessairela nécessité-ité
responsablela responsabilité-ité
réella réalité-ité
possiblela possibilité-ité
longla longueur-eur
profondla profondeur-eur
chaudla chaleur-eur
richela richesse-esse
faiblela faiblesse-esse
gentilla gentillesse-esse
patientla patience-ence
francla franchise-ise

Wahl-Hack: Adjektive auf -al, -el, -ble, -ique, -ant → nehmen fast immer -ité (responsable → responsabilité, réel → réalité, possible → possibilité). Kurze Adjektive (riche, faible, gentil) → -esse. Adjektive des physischen Maßes (long, profond, chaud) → -eur (und das ist feminin — la longueur, nicht le).


Teil 6: Adjektiv-bildende Suffixe (Bonus-Inventar)

Du wirst sie überall treffen; sie sind die umgekehrte Nominalisierung:

SuffixBedeutungBeispielDeutsches Pendant
-able / -ible„kann X-iert werden"mangeable, lisible, faisable-bar (lesbar, essbar)
-eux / -euse„voll von X"heureux, dangereux, courageux-ig/-reich (mutig, gefährlich)
-if / -ive„neigt zu X"actif/active, créatif/créative-iv (aktiv)
-aire„bezogen auf X"bancaire, scolaire, populaire-är/-ar (populär)
-eur / -euse (Adj.)Agens / „X-er"travailleur, menteur-er (Arbeiter, Lügner)

All diese erben die deutsche Bedeutung — du weißt schon, was imaginable, défensive, vulnérable, anxieux, parlementaire heißen. Du musst nur lernen, welches Suffix Französisch gewählt hat.


Teil 7: Produktive Präfixe

PräfixBedeutungBeispielDeutsches Pendant
re- / ré-Wiederholung, Rückkehrfaire → refaire (neu machen), voir → revoir (wiedersehen)wieder-/neu-
dé- / dés-Aufheben, Entfernenfaire → défaire (auflösen), coller → décoller (loslösen; abheben)ent-/los-
in- / im- / il- / ir-Verneinung (an Adjektiven)utile → inutile, possible → impossible, légal → illégal, réel → irréelun- (unmöglich, illegal)
mé- / més-schlecht, falschcontent → mécontent, fier → méfiantmiss- (missmutig, misstrauisch)
sur-über, übermäßigcharger → surcharger, estimer → surestimer, vivre → survivreüber- (überladen)
sous-unter, ungenügendestimer → sous-estimer, titre → le sous-titreunter- (Untertitel, unterschätzen)
pré-vorhervoir → prévoir, avis → le préavisvor- (voraussehen)
anti-gegenchoc → antichoc, virus → l'antivirusanti- (Antivirus)
co- / con-zusammenexister → coexister, auteur → le coauteurko-/mit- (Koexistenz)

Die in--Familie — die richtige Variante wählen:

  • im- vor p, b, m: impossible, imbattable, immobile
  • il- vor l: illégal, illisible, illimité
  • ir- vor r: irréel, irresponsable, irrégulier
  • in- überall sonst: inutile, incapable, inconnu, indispensable

Logik: der Konsonant assimiliert sich, damit der Mund die Position nicht wechseln muss. Deutsch macht denselben Trick mit un- nicht, aber das lateinische Erbe in illegal, immun, irrational, inkompetent zeigt dieselbe Logik — gleiche Regel, gleiche Mechanik.


Teil 8: Zusammengesetzte Substantive mit Bindestrich

Meist gebildet als Verb + Substantiv oder Präposition + Substantiv. Der Verbteil wird nicht konjugiert — er ist in der 3. Person Singular eingefroren.

WortWörtlichBedeutung
un porte-monnaie„trägt-Münze"Portemonnaie, Geldbörse
un ouvre-boîte„öffnet-Dose"Dosenöffner
un tire-bouchon„zieht-Korken"Korkenzieher
un essuie-glace„wischt-Scheibe"Scheibenwischer
un sans-abri„ohne-Obdach"Obdachloser
un sous-titre„unter-Titel"Untertitel
un porte-parole„trägt-Wort"Sprecher, Sprachrohr

Pluralregel: der Verbteil bleibt eingefroren; nur der Substantivteil bekommt -s, wo logisch. Des ouvre-boîtes (mehrere Dosenöffner), des porte-monnaie (immer noch Singular monnaie — es gibt nur ein Geld). Moderne Reform: im Zweifel setz -s an das zweite Element.


Teil 9: Fallen

  1. -eur Agens vs -eur Eigenschaft — verschiedene Genera!

    • le chercheur (Forscher), le traducteur (Übersetzer) — maskulin (mit femininen Formen la chercheuse, la traductrice)
    • la chaleur (Wärme), la longueur (Länge), la profondeur (Tiefe) — feminin, und es gibt keine maskuline Version.
    • Test: hat das Substantiv ein -euse oder -trice feminin — ist es ein Agens (maskulin für den Mann, feminin für die Frau). Wenn nicht — ist es eine abstrakte Eigenschaft und standardmäßig feminin.
  2. dé- heißt nicht immer „aufheben": décoller heißt sowohl „loslösen" als auch „abheben" (von einem Flugzeug). Découvrir heißt „entdecken" (lat. discoperire), nicht „entbedecken" im modernen Sinn. Kontext entscheidet.

  3. Nicht jedes -tion-Substantiv kommt von einem Verb, das du kennst: la nation, la position, la condition — lateinische Wurzeln ohne offensichtliches modernes französisches Verb. Behandle sie als eigenständigen Wortschatz, aber die Genus-Regel gilt trotzdem (immer la).

  4. Ein Verb kann zwei Substantive mit verschiedenen Nuancen geben:

    • passerle passage (ein Durchgang, eine Textstelle) und historisch das nicht verwandte la passion (von lat. passio — andere Wurzelfamilie).
    • changerle changement (eine Veränderung) und l'échange (m., ein Austausch — anderes Präfix, andere Bedeutung).
  5. Der größte Fehler von Deutschsprachigen: das Genus aus der Bedeutung ableiten („eine Bewegung ist eine Sache, deutsch die, also französisch la — passt." — Falsch.). Rate nicht aus der Bedeutung — lies das Suffix. -ment → le mouvement. Immer.


Lektion 46: Nominalisierung und Wortbildung · Français · Glottos Matrix