Lektion 44: Präpositionen vertieft. Verbrektion
So arbeitest du mit dieser Lektion
- Lies die Regeln — der Fokus liegt hier nicht auf dem Klang, sondern auf der Präpositionswahl: à oder de, par oder pour, dans oder en
- Lerne das Verb zusammen mit seiner Präposition — penser à, nicht nur penser. Es ist eine lexikalische Einheit
- Übe durch die Tonleitern und die Matrix — dein Mund soll die richtige Präposition reflexhaft draufkleben
Eine französische Präposition ist nicht die Übersetzung einer deutschen. Je pense à toi ist nicht „Ich denke an dich" mit an, sondern wörtlich „Ich denke zu dir", und Französisch besteht darauf. Lern die Kollokation komplett auswendig, als wäre die Präposition eine Silbe des Verbs.
Teil 1: Warum Präpositionen nicht übersetzbar sind
Deutsch und Französisch haben für dieselbe logische Beziehung verschiedene Präpositionen gewählt. Es gibt keine Regel, die an/auf/in/bei/zu/von auf à/de/en/sur abbildet. Vergleich:
| Deutsch | Französisch | Mismatch |
|---|---|---|
| abhängen von | dépendre de | von → de (ok) |
| sich interessieren für | s'intéresser à | für → à |
| denken an | penser à | an → à (ok) |
| sprechen über | parler de | über → de |
| sprechen mit / zu | parler à | mit → à |
| antworten ___ (Dativ) | répondre à | nichts/Dativ → à |
| teilnehmen an | assister à / participer à | an → à (ok) |
| zuhören (Dativ) | écouter ___ (keine Präp.) | Dativ → nichts |
| anschauen ___ (Akk.) | regarder ___ (keine Präp.) | Akk. → nichts |
| warten auf | attendre ___ (keine Präp.) | auf → nichts |
| Angst haben vor | avoir peur de | vor → de |
| brauchen ___ (Akk.) | avoir besoin de | nichts/Akk. → de |
Die wichtigste mentale Umstellung: hör auf, Präpositionen zu übersetzen. Lerne die ganze Verb-plus-Präposition-Einheit, so wie du irgendwann die unregelmäßigen deutschen Pluralformen gelernt hast. Penser-à, dépendre-de, s'intéresser-à — drei Silben, ein Wort, keine Analyse.
Heimvorteil: im Deutschen erledigen Dativ und Akkusativ einen Teil der Arbeit. Französisch hat keine Fälle — also macht die Präposition selbst alles, was im Deutschen sonst die Endung erledigt. Vorteil: keine Tabellen mehr zu lernen. Nachteil: jede Präposition ist eine kleine Vokabel.
Teil 2: Karte der französischen Präpositionen
Alle Präpositionen fallen nach Verhalten in drei Gruppen:
| Typ | Beispiele | Verhalten |
|---|---|---|
| Einfach | à, de, en, pour, par, sur, sous, dans, chez, vers, avec, sans | ein Wort, unveränderlich |
| Zusammengesetzt | à côté de, en face de, près de, loin de, au-dessus de, à cause de, grâce à | ziehen immer ein de oder à mit |
| Kontrahiert (verschmolzen) | au, aux, du, des | Resultat aus à/de + le/les |
Pflichtkontraktionen (nicht optional — verpflichtend):
| Kombination | Wird zu | Beispiel |
|---|---|---|
| à + le | au | je vais au cinéma |
| à + les | aux | je parle aux enfants |
| de + le | du | je viens du Maroc |
| de + les | des | les livres des étudiants |
Falle!
à laundà l'werden NICHT kontrahiert: à la maison, à l'école. Kontraktion gibt es nur mit le und les, nie mit la oder l'.
Teil 3: Die zwei Säulen — à und de
à — Richtung, Ziel, Zeitpunkt, Zugehörigkeit
| Bedeutung | Beispiel | Deutsch |
|---|---|---|
| Ort (zu / in / an) | Je vais à Paris. / Il habite à Lyon. | nach / in |
| Zeit | à huit heures, à midi | um |
| Zweck / Funktion | une tasse à café | für (vorgesehen für) |
| Zugehörigkeit | Ce livre est à moi. | gehört mir |
| Mittel / Art und Weise | à pied, à vélo, à la main | zu Fuß, mit dem Rad, mit der Hand |
| Verbrektion | penser à, réussir à | (siehe Teil 5) |
de — Herkunft, Material, Maß, Eigenschaft
| Bedeutung | Beispiel | Deutsch |
|---|---|---|
| Herkunft (aus / von) | Je viens de Moscou. | aus |
| Besitz | le livre de Marie | Maries Buch |
| Inhalt / Material | une tasse de café | eine Tasse Kaffee |
| Maß / Menge | un kilo de pommes, beaucoup de gens | von |
| Ursache | mourir de faim, pleurer de joie | vor, aus |
| Verbrektion | parler de, avoir besoin de | (siehe Teil 5) |
Falle Minimalpaar! une tasse à café = „eine Kaffeetasse" (leer, für Kaffee gedacht). une tasse de café = „eine Tasse Kaffee" (voll, mit Kaffee drin). Die Präposition kippt zwischen Funktion und Inhalt.
Teil 4: Geografie — Länderpräpositionen (Wiederholung)
Das ist die strengste Zone im Französischen. Die Präposition hängt vom Genus und Numerus des Landes ab.
„nach / in" (Ziel, Aufenthalt)
| Art des Namens | Präposition | Beispiel |
|---|---|---|
| Städte | à | à Paris, à New York, à Tokyo |
| feminine Länder (Endung -e) | en | en France, en Italie, en Chine, en Russie |
| maskuline Länder (andere Endungen) | au | au Japon, au Canada, au Maroc, au Brésil |
| Plural-Länder | aux | aux États-Unis, aux Pays-Bas |
| Länder mit Vokal-Anfang | en | en Iran, en Israël (auch wenn maskulin) |
| Kontinente (immer feminin) | en | en Europe, en Asie, en Afrique |
| Regionen / Provinzen (feminin) | en | en Normandie, en Provence |
| kleine Inseln | à | à Cuba, à Madagascar, à Malte |
„aus / von" (Herkunft)
| Typ | Präposition | Beispiel |
|---|---|---|
| Städte | de / d' | de Paris, d'Athènes |
| feminine Länder | de / d' (kein Artikel!) | de France, d'Italie, de Russie |
| maskuline Länder | du | du Japon, du Canada |
| Plural-Länder | des | des États-Unis, des Pays-Bas |
| Länder mit Vokal-Anfang | d' | d'Iran, d'Israël |
Lerne den Rhythmus paarweise: Je vais en France, je viens de France. / Je vais au Japon, je viens du Japon. / Je vais aux USA, je viens des USA. Gleicher Vokal beim Hin- und Herweg — nur der Konsonant kippt (n ↔ d).
Länder-Genus-Faustregel: endet auf
-e, dann feminin (la France, la Russie, l'Italie, la Chine, l'Allemagne). Lerne die maskulinen Ausnahmen auswendig: le Mexique, le Mozambique, le Cambodge, le Zimbabwe. Alles andere ohne-eist maskulin (le Japon, le Canada, le Brésil, le Portugal, le Maroc).
Teil 5: Verbrektion — das Herz der Lektion
Jedes französische Verb „verlangt" seine eigene Präposition. Lerne Verb und Präposition als eine Einheit. Die deutsche Präposition ist fast nie ein Wegweiser.
Verben mit à
| Verb | Deutsch | Beispiel |
|---|---|---|
| penser à qqn/qqch | denken an | Je pense à toi. |
| s'intéresser à | sich interessieren für | Elle s'intéresse à la musique. |
| réfléchir à | nachdenken über | Réfléchissons à la question. |
| réussir à | erfolgreich sein bei, bestehen | Il a réussi à l'examen. |
| participer à | teilnehmen an | Nous participons au débat. |
| obéir à | gehorchen (Dat.) | L'enfant obéit à ses parents. |
| répondre à | antworten (Dat.) | Réponds à ma question. |
| ressembler à | ähneln (Dat.) | Tu ressembles à ton père. |
| servir à | dienen zu | Ça sert à quoi ? |
| tenir à | hängen an / Wert legen auf | Je tiens à ce livre. |
| assister à | beiwohnen (Dat.) | J'assiste au cours. |
| s'habituer à | sich gewöhnen an | Je m'habitue à Paris. |
| renoncer à | aufgeben, verzichten auf | Il a renoncé à son projet. |
| faire confiance à | vertrauen (Dat.) | Je fais confiance à mon médecin. |
Verben mit de
| Verb | Deutsch | Beispiel |
|---|---|---|
| parler de | sprechen über | On parle de toi. |
| dépendre de | abhängen von | Ça dépend de toi. |
| avoir besoin de | brauchen | J'ai besoin de repos. |
| avoir envie de | Lust haben auf | J'ai envie d'un café. |
| avoir peur de | Angst haben vor | Il a peur des chiens. |
| se souvenir de | sich erinnern an | Tu te souviens de moi ? |
| s'occuper de | sich kümmern um | Je m'occupe des enfants. |
| se moquer de | sich lustig machen über | Ne te moque pas de lui. |
| profiter de | genießen, ausnutzen | Profite des vacances ! |
| changer de | wechseln | Je change d'avis. |
| jouer de | spielen (Instrument) | Elle joue du piano. |
| manquer de | mangeln an, brauchen | Je manque de temps. |
| se plaindre de | sich beklagen über | Il se plaint du bruit. |
| se servir de | benutzen | Je me sers de ce dictionnaire. |
Deutsch-Fallen in dieser Liste:
- antworten, beiwohnen, gehorchen, ähneln, vertrauen — Deutsch nimmt Dativ ohne Präposition, Französisch braucht à.
- abhängen von → dépendre de (Glück: gleiche Präposition).
- sich interessieren für → s'intéresser à (nicht pour).
- denken an → penser à (außer in Meinungsfragen — siehe unten).
- sich erinnern an → se souvenir de (nicht à).
- Angst haben vor → avoir peur de (nicht eine andere Präposition).
Gleiches Verb, zwei Präpositionen, andere Bedeutung
| Verb | + à | + de |
|---|---|---|
| penser | penser à = denken an (im Kopf haben): Je pense à mes vacances. | penser de = eine Meinung haben über (nur in Fragen): Qu'est-ce que tu penses de ce film ? |
| jouer | jouer à = spielen (Spiel oder Sport): au foot, aux échecs | jouer de = spielen (Musikinstrument): du violon, de la guitare |
| parler | parler à = sprechen mit (Adressat) | parler de = sprechen über (Thema) |
| manquer | manquer à = vermisst werden von: Tu me manques (Ich vermisse dich, wörtl. „du wirst mir vermisst") | manquer de = es mangelt an: Je manque de temps |
| tenir | tenir à = hängen an / Wert legen auf | tenir de = nach jemandem geraten (Elternteil ähneln): Il tient de sa mère |
| croire | croire à = glauben an (eine Idee): à la chance, au progrès | croire en = glauben an (eine Person, einen Gott): en Dieu, en toi |
Der klassische Stolperstein: Tu me manques = „Ich vermisse dich", nicht „Du vermisst mich". Die Logik ist gegenüber dem Deutschen invertiert: die Person, die vermisst wird, ist das Subjekt. Wörtlich: „Du wirst mir vermisst". Um zu sagen „Mir fehlt Frankreich", sagst du La France me manque.
Teil 6: Verb + Präposition + Infinitiv (Wiederholung aus Lektion 40)
Vor einem Infinitiv wählt Französisch eines von drei Mustern: nackt (keine Präposition), à + Inf. oder de + Inf.
| Nackter Infinitiv | Verb + à + Inf. | Verb + de + Inf. |
|---|---|---|
| aimer, vouloir, pouvoir, devoir, savoir, aller, venir, faire, laisser, préférer, espérer | apprendre, commencer, continuer, réussir, arriver, hésiter, chercher, inviter, aider, encourager, se mettre | finir, essayer, oublier, refuser, accepter, décider, choisir, promettre, regretter, mériter, éviter, rêver, venir de |
- Je veux partir. (nackt)
- J'apprends à parler français. (à)
- J'essaie de comprendre. (de)
Querverweis auf Lektion 43 — ne explétif: nach avant que, de peur que, à moins que schiebt das schriftliche Französisch ein parasitäres ne ein: avant qu'il ne parte. Es ist keine Verneinung, sondern ein Registermarker.
Teil 7: „Danke" — pour vs de, der sauberste Mismatch
Deutsch hat hier eine Präposition — für — die im Französischen aufgespaltet wird:
| Muster | Französisch | Beispiel |
|---|---|---|
| Danke für + ein Substantiv (das Geschenk, die Hilfe) | merci pour | Merci pour le cadeau. / Merci pour ton aide. |
| Danke dafür, dass + ein Verb (geholfen zu haben, gekommen zu sein) | merci de + Infinitiv | Merci de m'avoir aidé. / Merci d'être venu. |
Die Regel ist rein strukturell: Substantiv → pour, Verb → de. (Einige Autoren benutzen merci de auch mit Substantiven — das ist richtig, nur etwas formeller: Merci de votre attention.)
Teil 8: Weitere hochfrequente Präpositionen
par vs pour
| par | pour |
|---|---|
| durch, per, pro | für, um zu, in Richtung (Ziel) |
| passer par Lyon (durch Lyon) | un cadeau pour toi (ein Geschenk für dich) |
| fait par Marie (Agens im Passiv) | partir pour Paris (nach Paris aufbrechen) |
| par jour, par semaine (pro Tag, pro Woche) | pour deux jours (für zwei Tage — Aufenthaltsdauer) |
| par hasard, par cœur | pour toujours, pour rien |
dans vs en (mit Zeitangaben)
| dans = in X Minuten (Punkt in der Zukunft) | en = in X Minuten (Dauer einer Handlung) |
|---|---|
| Je reviens dans dix minutes. (ich bin in 10 Min. zurück) | Je l'ai fait en dix minutes. (ich hab's in 10 Min. gemacht) |
Gleiches deutsches Wort in, zwei völlig verschiedene französische Präpositionen. Dans zeigt auf einen zukünftigen Moment; en misst die Länge eines Prozesses.
chez — bei jemandem
Wird nur mit belebten Wesen benutzt (Personen, Berufe): chez moi, chez le médecin, chez Marie, chez le coiffeur. Niemals chez le supermarché — für Orte sagen wir au supermarché.
Das Deutsche hat bei — und das ist sehr nah dran. Chez moi = „bei mir", chez le médecin = „beim Arzt". Wenn dein Bauchgefühl „bei" sagt, ist chez meistens richtig.
Weitere häufige Präpositionen
| Präposition | Bedeutung | Beispiel |
|---|---|---|
| vers | in Richtung, gegen (Annäherung) | vers la gare, vers midi |
| envers | gegenüber (Gefühle, Haltungen) | gentil envers les autres |
| malgré | trotz | malgré la pluie |
| parmi | unter (>2) | parmi mes amis |
| entre | zwischen (2) | entre toi et moi |
| sauf | außer | tous sauf moi |
| selon / d'après | laut, nach | selon le journal, d'après lui |
Wortschatz dieser Lektion
- s'intéresser à qqchsich für etwas interessieren
- dépendre de qqchvon etwas abhängen
- réfléchir à qqchüber etwas nachdenken
- profiter de qqchetwas genießen / ausnutzen
- se rendre compte de qqchetwas merken, sich klarmachen
- renoncer à qqchauf etwas verzichten
- s'habituer à qqchsich an etwas gewöhnen
- se plaindre de qqchsich über etwas beklagen
- participer à qqchan etwas teilnehmen
- s'occuper de qqchsich um etwas kümmern
- faire confiance à qqnjemandem vertrauen
- en vouloir à qqnjemandem böse sein
- se servir de qqchetwas benutzen
- la causedie Ursache
- la conséquencedie Folge, Konsequenz
- le butdas Ziel
- le moyendas Mittel
- la dépendancedie Abhängigkeit
- l'origine (f)der Ursprung
- la différenceder Unterschied
- la ressemblancedie Ähnlichkeit
- le rapportder Bezug, Zusammenhang
- le liendie Verbindung, Bindung
- la confiancedas Vertrauen
- l'intérêt (m)das Interesse
- le douteder Zweifel
- le paysdas Land
- la patriedie Heimat
- le continentder Kontinent
- la frontièredie Grenze
- le pôleder Pol
- la côtedie Küste
- la capitaledie Hauptstadt
- la régiondie Region
- la provincedie Provinz
- l'étranger (m)das Ausland (als Ort)
- à l'étrangerim Ausland
- la nationalitédie Staatsangehörigkeit
- en France / en Russie / en Chinede France / de Russie / de Chine
- en Iran / en Israël / en Irakd'Iran / d'Israël / d'Irak
- au Japon / au Canada / au Marocdu Japon / du Canada / du Maroc
- au Mexique / au Portugaldu Mexique / du Portugal
- aux États-Unis / aux Pays-Basdes États-Unis / des Pays-Bas
- à Cuba / à Madagascarde Cuba / de Madagascar
| Französisch | Übersetzung | |
|---|---|---|
s'intéresser à qqch | sich für etwas interessieren | |
dépendre de qqch | von etwas abhängen | |
réfléchir à qqch | über etwas nachdenken | |
profiter de qqch | etwas genießen / ausnutzen | |
se rendre compte de qqch | etwas merken, sich klarmachen | |
renoncer à qqch | auf etwas verzichten | |
s'habituer à qqch | sich an etwas gewöhnen | |
se plaindre de qqch | sich über etwas beklagen | |
participer à qqch | an etwas teilnehmen | |
s'occuper de qqch | sich um etwas kümmern | |
faire confiance à qqn | jemandem vertrauen | |
en vouloir à qqn | jemandem böse sein | |
se servir de qqch | etwas benutzen | |
la cause | die Ursache | |
la conséquence | die Folge, Konsequenz | |
le but | das Ziel | |
le moyen | das Mittel | |
la dépendance | die Abhängigkeit | |
l'origine (f) | der Ursprung | |
la différence | der Unterschied | |
la ressemblance | die Ähnlichkeit | |
le rapport | der Bezug, Zusammenhang | |
le lien | die Verbindung, Bindung | |
la confiance | das Vertrauen | |
l'intérêt (m) | das Interesse | |
le doute | der Zweifel | |
le pays | das Land | |
la patrie | die Heimat | |
le continent | der Kontinent | |
la frontière | die Grenze | |
le pôle | der Pol | |
la côte | die Küste | |
la capitale | die Hauptstadt | |
la région | die Region | |
la province | die Provinz | |
l'étranger (m) | das Ausland (als Ort) | |
à l'étranger | im Ausland | |
la nationalité | die Staatsangehörigkeit | |
en France / en Russie / en Chine | de France / de Russie / de Chine | |
en Iran / en Israël / en Irak | d'Iran / d'Israël / d'Irak | |
au Japon / au Canada / au Maroc | du Japon / du Canada / du Maroc | |
au Mexique / au Portugal | du Mexique / du Portugal | |
aux États-Unis / aux Pays-Bas | des États-Unis / des Pays-Bas | |
à Cuba / à Madagascar | de Cuba / de Madagascar |
Vollständiges Wörterbuch
3,100 Einträge
Aufgabe lesen, Antwort auf Französisch eintippen und auf Prüfen klicken. Jede Antwort wird zuerst lokal geprüft; in kniffligen Fällen gibt Claude einen Hinweis. Der Fortschritt wird automatisch gespeichert.
🔊 ÜbungenÖffnet die Übungsantworten in der externen App — mit Audio und Wort-für-Wort-Analyse.Übung 1. Setz die richtige Präposition ein (à, de, en, au, aux, du, des)
Übung 2. Wähle à oder de
Übung 3. Verbrektion vor einem Infinitiv — Präposition setzen, falls nötig
Übung 4. par oder pour? dans oder en? merci pour oder merci de?
Übung 5. Übersetze ins Französische
Mehr Übung gewünscht? Claude erstellt aus Wortschatz und Thema dieser Lektion eine frische Übung mit 10 Aufgaben.
Erstellt: 0 von 5
Hörtexte
Drei Textvarianten pro Lektion. In glottos.com öffnen für synchrone Audiowiedergabe.
Text AText zu Lektion 44: Präpositionen vertieft🔊 Audio-Praxis ↗
- Je pense à mes amis.
- Que penses-tu de ce livre ?
- Marie s'intéresse à la musique classique.
- Tout dépend de toi.
- Nous parlons souvent de notre voyage.
- Il parle à son professeur après le cours.
- J'habite en France, à Paris.
- Mon frère habite au Portugal, à Lisbonne.
- Ma sœur travaille aux États-Unis.
- Nous venons de Russie, de Moscou.
- Elle vient du Canada, de Montréal.
- Ils reviennent des Pays-Bas demain.
- Je rêve d'un long voyage en Italie.
- Tu joues au tennis ou au football ?
- Ma fille joue du piano depuis cinq ans.
- Cet enfant a peur des chiens.
- J'ai besoin de ton aide ce soir.
- Nous avons envie de partir en vacances.
- Le professeur s'occupe des nouveaux élèves.
- Je me souviens très bien de cette soirée.
- Elle se moque de ses collègues.
- Tu crois en Dieu ?
- Je crois à ton projet.
- Il réfléchit à la question pendant une minute.
- Nous comptons sur vous pour le dîner.
- Ce mot commence par la lettre A.
- La leçon se termine par un exercice.
- Je m'habitue peu à peu au climat froid.
- Mes parents sont fiers de leurs enfants.
- Tout le monde rit de ses blagues.
Text BText zu Lektion 44: Präpositionen vertieft🔊 Audio-Praxis ↗
- Je m'intéresse beaucoup à l'histoire ancienne.
- Cela dépend entièrement des circonstances.
- Réfléchis bien à ta réponse avant de parler.
- Ils ont renoncé à leur projet de voyage.
- Mon frère a réussi à son examen sans difficulté.
- Nous participons au concours chaque année.
- Les enfants n'obéissent pas toujours à leurs parents.
- Réponds à ma question, s'il te plaît.
- Tu ressembles vraiment à ta grand-mère.
- À quoi sert cette petite clé ?
- Je tiens beaucoup à cette vieille photo.
- Tous les étudiants assistent au cours du matin.
- On s'habitue vite à la vie en ville.
- Je fais confiance à mon meilleur ami.
- Elle a besoin de calme pour travailler.
- Avez-vous envie d'un café ou d'un thé ?
- Le petit garçon a peur de l'orage.
- Tu te souviens de notre première rencontre ?
- Je m'occupe des enfants ce week-end.
- Ne te moque pas de lui, il fait de son mieux.
- Profitez bien de vos vacances en famille !
- J'ai changé d'avis au dernier moment.
- Mon grand-père joue de l'accordéon le dimanche.
- Le voisin se plaint sans cesse du bruit.
- Je me sers d'un vieux dictionnaire en papier.
- Merci pour ce beau cadeau d'anniversaire.
- Merci d'être venu malgré la pluie.
- Je reviens dans cinq minutes, attends-moi.
- Elle a appris le russe en six mois seulement.
- Selon le journal, la situation s'améliore lentement.
Text CText zu Lektion 44: Präpositionen vertieft🔊 Audio-Praxis ↗
- Cet été, nous allons en Espagne et au Portugal.
- Mes cousins reviennent du Brésil la semaine prochaine.
- Ma tante est née en Iran et vit aux Pays-Bas.
- À Cuba, les voitures anciennes sont partout.
- Le train pour Marseille passe par Lyon et Avignon.
- Il fait toujours ses courses le samedi par habitude.
- Le tableau a été peint par un artiste italien.
- Le bureau du directeur est juste en face de la fenêtre.
- Il y a un petit jardin à côté de la maison.
- Grâce à ton aide, j'ai terminé le projet à temps.
- Nous sommes partis malgré la tempête de neige.
- Entre toi et moi, je ne crois pas à cette histoire.
- Tout le monde est venu, sauf Pierre et Marie.
- D'après mon père, le marché va changer bientôt.
- Le médecin reçoit ses patients vers dix heures.
- Soyez gentils envers les nouveaux élèves de la classe.
- Parmi mes amis, peu d'entre eux parlent russe.
- Il est rentré chez lui à minuit hier soir.
- Demain, je vais chez le dentiste à quatorze heures.
- La voiture de Paul est garée devant le bâtiment.
- Le chat dort tranquillement sous la table de la cuisine.
- Le but de la réunion est d'expliquer la nouvelle règle.
- Quelle est la cause exacte de cet accident bizarre ?
- La conséquence sera grave si on ne fait rien rapidement.
- Je ne vois aucun rapport entre ces deux idées.
- Il existe un lien très fort entre la mère et son fils.
- Sa nationalité française lui ouvre beaucoup de portes.
- Le pays a fermé sa frontière à cause de la crise.
- La capitale du pays se trouve près de la côte atlantique.
- Nous traversons la frontière en quelques minutes seulement.
Die Audiowiedergabe läuft über glottos.com — öffnet sich in einem neuen Tab.
Mundtraining
Kernprinzip: 95 % Mundtraining. Lies jede Zeile laut. Nicht nur hinschauen — sprechen.
Teil 10: Sprachtonleitern
Lass s'intéresser à durch jede Person laufen. Dann nochmal mit dépendre de und se souvenir de.
| Person | s'intéresser à la musique | dépendre de toi | se souvenir de l'enfance |
|---|---|---|---|
| je | je m'intéresse à la musique | je dépends de toi | je me souviens de l'enfance |
| tu | tu t'intéresses à la musique | tu dépends de moi | tu te souviens de l'enfance |
| il/elle | elle s'intéresse à la musique | elle dépend de toi | elle se souvient de l'enfance |
| nous | nous nous intéressons à la musique | nous dépendons de toi | nous nous souvenons de l'enfance |
| vous | vous vous intéressez à la musique | vous dépendez de moi | vous vous souvenez de l'enfance |
| ils/elles | ils s'intéressent à la musique | ils dépendent de toi | ils se souviennent de l'enfance |
Jetzt im passé composé:
- je me suis intéressé(e) à…
- j'ai dépendu de…
- je me suis souvenu(e) de…
Teil 11: Sprachmatrix
Spiegelprinzip: die Präposition in der Frage ist die Präposition in der Antwort.
| Frage | Antwort |
|---|---|
| À quoi penses-tu ? (Antwort: an die Reise) | Je pense à mon voyage. |
| De quoi parlez-vous ? (Antwort: über die Situation) | Nous parlons de la situation. |
| De qui dépend cette décision ? (Antwort: vom Direktor) | Elle dépend du directeur. |
| À qui ressemble-t-elle ? (Antwort: ihrer Mutter) | Elle ressemble à sa mère. |
| De quoi as-tu besoin ? (Antwort: Hilfe) | J'ai besoin d'aide. |
| À quoi sert ce bouton ? (Antwort: Lampe einschalten) | Il sert à allumer la lampe. |
| D'où viens-tu ? (Antwort: aus Japan) | Je viens du Japon. |
| Où vas-tu ? (Antwort: nach Italien) | Je vais en Italie. |
| Tu joues du piano ou de la guitare ? (Antwort: Gitarre) | Je joue de la guitare. |
| Tu joues au tennis ? (Antwort: ja) | Oui, je joue au tennis. |
KONTRAKTIONEN (verpflichtend):
à + le = au de + le = du
à + les = aux de + les = des
(à la, à l', de la, de l' — KEINE Kontraktion)
GEOGRAFIE — nach / in:
Städte → à Paris
fem. Länder (-e) → en France
mask. Länder → au Japon
Plural-Länder → aux États-Unis
Vokal-Anfang → en Iran, en Israël
kleine Inseln → à Cuba
GEOGRAFIE — aus:
Städte / fem. → de France, de Paris
mask. → du Japon
Plural → des États-Unis
VERBEN + à (Deutsch hat Dativ oder „für/an/auf"):
penser à, s'intéresser à, réfléchir à,
réussir à, participer à, obéir à,
répondre à, ressembler à, servir à, tenir à,
assister à, s'habituer à, renoncer à,
faire confiance à
VERBEN + de (Deutsch hat „von/über/aus"):
parler de, dépendre de, avoir besoin de,
avoir envie de, avoir peur de,
se souvenir de, s'occuper de,
se moquer de, profiter de, changer de,
manquer de, se plaindre de, se servir de
EIN VERB — ZWEI BEDEUTUNGEN:
penser à (denken an) ≠ penser de (Meinung haben, in Fragen)
jouer à (spielen Spiel) ≠ jouer de (spielen Instrument)
parler à (sprechen mit) ≠ parler de (sprechen über)
manquer à (vermisst werden v.)≠ manquer de (es mangelt an)
tenir à (hängen an) ≠ tenir de (nach jdm. geraten)
croire à (an eine Idee) ≠ croire en (an eine Person/Gott)
INFINITIV (Wiederholung aus Lektion 40):
nackt: aimer, vouloir, pouvoir, devoir, savoir, aller
+ à: apprendre, commencer, réussir, hésiter, aider
+ de: essayer, oublier, refuser, décider, finir, accepter
PAR vs POUR:
par = durch / per / pro / Agens im Passiv
pour = für / um zu / Ziel
DANS vs EN (Zeit):
dans 5 min = in 5 Min. (Zukunftspunkt)
en 5 min = in 5 Min. (Dauer einer Handlung)
MERCI:
merci pour + SUBSTANTIV → Merci pour le cadeau.
merci de + INFINITIV → Merci de m'avoir aidé.
CHEZ = nur mit Personen (chez le médecin, chez moi) — wie deutsch „bei"
DIE GROSSE FALLE:
Tu me manques = Ich vermisse dich (NICHT „du vermisst mich")
Die Person, die vermisst wird, ist das SUBJEKT.
Als Nächstes: Lektion 45 — Diskursmarker und die Architektur eines Arguments: Ursache (car, puisque, parce que), Folge (donc, par conséquent, ainsi), Konzession (bien que, quoique, malgré). Du lernst, Aufsätze zu schreiben und die Überzeugungsarbeit auf französische Art zu strukturieren.