Lektion 40: Infinitivkonstruktionen und das gérondif

So arbeitest du mit dieser Lektion

  1. Lies — verstehe die drei Wege, einen Infinitiv anzuhängen (5 Minuten)
  2. Lerne die Listen auswendig — welches Verb verlangt à, welches de, welches nichts. Das ist Gedächtnis, nicht Logik.
  3. Lass es durch die Tonleitern und die Matrix laufen — bis du commencer à und finir de nicht mehr verwechselst
  4. Drille das gérondif — es ist dein französisches Pendant zum deutschen „indem", „während", „beim"

Der Subjonctif spricht über eine Handlung mit anderem Subjekt. Infinitiv — wenn das Subjekt dasselbe ist. Je veux que tu partes (zwei Subjekte) → Je veux partir (ein Subjekt).


Teil 1: Drei Wege, einen Infinitiv anzuhängen

Ein französisches Verb mit Folgeverb verhält sich in einer von drei Arten. Das ist eine lexikalische Eigenschaft des ersten Verbs — du lernst sie als Liste, so wie du im Deutschen lernst, dass es „abhängen von" heißt, aber „bestehen aus".

ModellBeispielTyp
V + Infinitiv (ohne Präposition)Je veux partir.Modale, Wahrnehmung, Bewegung
V + à + InfinitivJ'apprends à conduire.Anfang, Lernen, Anstrengung
V + de + InfinitivJ'ai décidé de partir.Ende, Emotion, Entscheidung

Die Schlüsselerkenntnis: die Präposition gehört zum ersten Verb, nicht zum zweiten. Apprendre schleppt immer à mit sich. Décider schleppt immer de mit sich. Das zweite Verb steht im Infinitiv und ändert sich nicht.

Falle für Deutschsprachige: Deutsch benutzt für fast jeden Infinitiv „zu" (ich will gehen, ich habe beschlossen zu gehen, ich habe angefangen zu weinen). Französisch spaltet dieses eine zu auf drei Muster: nichts, à, de. Es gibt keine saubere Regel, was wann zutrifft — aber Tendenzen, und die Listen sind kurz genug zum Auswendiglernen.


Teil 2: V + Infinitiv direkt (ohne Präposition)

Sechs Familien

FamilieVerben
Modalverbenpouvoir, vouloir, devoir, savoir, falloir (il faut)
Wollen / Vorziehenaimer, adorer, détester, préférer, espérer, souhaiter
Bewegungaller, venir, partir, rentrer, sortir, monter, descendre, courir
Wahrnehmungvoir, regarder, entendre, écouter, sentir
Absicht / Meinungpenser, croire, compter, sembler, paraître
Veranlassungfaire, laisser (das faire-Kausativ)

Beispiele

  • Je dois partir. — Ich muss gehen.
  • Elle aime danser. — Sie liebt es zu tanzen.
  • Nous allons manger. — Wir werden essen. (futur proche)
  • J'espère te voir demain. — Ich hoffe, dich morgen zu sehen.
  • J'entends chanter les oiseaux. — Ich höre die Vögel singen.
  • Je compte rester ici. — Ich gedenke, hier zu bleiben.
  • Il fait réparer sa voiture. — Er lässt sein Auto reparieren. (Kausativ)

Falle! Espérer nimmt keine Präposition im Französischen, auch wenn das Deutsche „hoffen, zu tun" sagt. J'espère te voir, NICHT J'espère de te voir.

Falle 2! Aller + Infinitiv ist das futur proche (je vais manger = „ich werde gleich essen"), funktional wie das deutsche „gleich gehen". Aber im Französischen darfst du kein zu / to einschieben: je vais à manger ist falsch.


Teil 3: V + à + Infinitiv

Die Idee: Richtung, Anfang, Lernen, Anstrengung, Ausdauer.

VerbÜbersetzungBeispiel
commencer àanfangen zuJe commence à comprendre.
se mettre à(plötzlich) beginnen zuIl s'est mis à pleurer.
apprendre àlernen zuJ'apprends à nager.
enseigner à qn àjdn lehren zuElle m'enseigne à jouer.
aider qn àjdm helfenJe t'aide à finir.
inviter qn àjdn einladen zuIl m'invite à dîner.
réussir àes schaffen zuJ'ai réussi à ouvrir.
arriver àes schaffen zuJe n'arrive pas à dormir.
chercher àversuchen zuIl cherche à plaire.
hésiter àzögern zuN'hésite pas à appeler.
renoncer àaufgebenJ'ai renoncé à fumer.
tenir àgerne wollen, Wert legen aufJe tiens à te remercier.
continuer àweitermachen zuElle continue à parler.
passer (du temps) à(Zeit) verbringen mitJe passe la soirée à lire.
s'habituer àsich gewöhnen anJe m'habitue à me lever tôt.
penser àdenken an (etwas zu tun)Je pense à partir.

Merkhilfe: à heißt buchstäblich „zu" / „hin". Lernen hin zu etwas. Anfangen zu etwas. Einladen zu etwas. Wenn die Handlung den Sinn von „auf ein Ziel zu" oder „mitten drin" hat, ist es meistens à.

Falle für Deutschsprachige: Deutsch sagt „erfolgreich in" oder „bei etwas Erfolg haben" — Französisch sagt réussir à. Deutsch sagt „an etwas denken" — Französisch ebenfalls penser à (gleiche Präposition zufällig). Aber „sich gewöhnen an etwas zu tun" wird zu s'habituer à faire. Lerne diese Paare als Vokabel.


Teil 4: V + de + Infinitiv

Die Idee: Ende, Emotion, Entscheidung, Quelle der Handlung.

VerbÜbersetzungBeispiel
finir defertig sein mitJ'ai fini de manger.
arrêter deaufhören zuArrête de crier !
cesser deaufhören zuIl ne cesse de pleuvoir.
essayer deversuchen zuJ'essaie de comprendre.
tenter deversuchen zuIl a tenté de fuir.
décider debeschließen zuJ'ai décidé de partir.
choisir dewählen zuIl a choisi de rester.
accepter deeinwilligen zuElle accepte de venir.
refuser desich weigern zuIl refuse de parler.
oublier devergessen zuJ'ai oublié de fermer.
se souvenir desich erinnern anJe me souviens de l'avoir vu.
regretter debedauern zuJe regrette d'avoir menti.
risquer deriskieren zuTu risques de tomber.
éviter devermeiden zuJ'évite de fumer.
promettre deversprechen zuJe promets de revenir.
proposer devorschlagen zuIl propose de sortir.
demander à qn dejdn bitten zuJe te demande de partir.
dire à qn dejdm sagen, dassJe lui dis d'attendre.
permettre à qn dejdm erlauben zuIl me permet de sortir.
empêcher qn dejdn hindern anLe bruit m'empêche de dormir.
venir degerade … habenJe viens de manger.
avoir besoin debrauchen zuJ'ai besoin de dormir.
avoir envie deLust haben zuJ'ai envie de chanter.
avoir peur deAngst haben zuJ'ai peur de tomber.
être content desich freuen zuJe suis content de te voir.

Falle mit Pronomen! Bei dire / demander / permettre / promettre / interdire à qn de faire ist das indirekte Objekt (die Person) lui / leur, nicht le / la. Je lui ai demandé de partir. (Ich habe ihn gebeten zu gehen.) Im Deutschen merkst du den Kasus am Artikel: „ich habe ihm gesagt" (Dativ) — auf Französisch passt dazu lui, nicht le.

Bedeutungskontrast: à vs de

À (Anfang, Richtung)DE (Ende, Entscheidung)
commencer à parler (anfangen)finir de parler (aufhören)
se mettre à lire (loslegen)cesser de lire (aufhören)
apprendre à conduire (lernen)apprendre de qn (von jdm lernen — selten)
continuer à travaillercontinuer de travailler (beide gehen, à häufiger)

Falle für Deutschsprachige: Deutsch trennt mit Vorsilben („aufhören zu rauchen" vs „innehalten, um zu rauchen"). Französisch nutzt unterschiedliche Konstruktionen: arrêter de + Infinitiv nur für die erste Bedeutung — eine Tätigkeit beenden. Für „innehalten, um etwas zu tun" sag s'arrêter pour + Infinitiv: Il s'est arrêté pour fumer.


Teil 5: Infinitif passé (der Perfekt-Infinitiv)

Form: avoir / être + Partizip. Wird benutzt, wenn die Infinitiv-Handlung vor dem Hauptverb liegt.

HauptverbPerfekt-Infinitiv
Je suis contentd'avoir réussi. (froh, es geschafft zu haben)
Il regretted'être parti si tôt. (bedauert, so früh gegangen zu sein)
Mercide m'avoir aidé. (danke, dass du mir geholfen hast)
Je m'excused'avoir oublié. (entschuldige, dass ich vergessen habe)

Die Konstruktion après + Infinitif passé

Nach après nimmst du immer den Perfekt-Infinitiv — niemals den Präsens-Infinitiv.

  • Après avoir mangé, je sors. — Nach dem Essen gehe ich raus.
  • Après être arrivée, elle a téléphoné. — Nach ihrer Ankunft hat sie angerufen.
  • Après nous être levés, nous avons déjeuné. — Nachdem wir aufgestanden waren, haben wir gefrühstückt.

Kongruenzregel funktioniert wie im passé composé: être-Verben und Reflexive stimmen mit dem Subjekt überein. Après être partie, après s'être lavés.

Asymmetrie! Deutsch sagt „vor dem Gehen" / „nach dem Gehen" — beides nominal mit Substantivierung. Französisch spaltet: avant de partir (Präsens-Infinitiv) aber après être parti (Perfekt-Infinitiv). Keine Symmetrie — lerne sie als Paar.

Hinweis für Deutschsprachige: Deutsch sagt frei „nach dem Essen ging ich" (Substantiv) oder „nachdem ich gegessen hatte" (Nebensatz). Französisch kann nicht einfach après mangeant — du musst après avoir mangé sagen. Das Hilfsverb ist Pflicht.


Teil 6: Das Partizip Präsens (participe présent)

Form: nous-Stamm im Präsens + -ant.

VerbNous-FormPartizip Präsens
parlernous parl-onsparlant
finirnous finiss-onsfinissant
prendrenous pren-onsprenant
fairenous fais-onsfaisant
écrirenous écriv-onsécrivant

Drei Ausnahmen

InfinitivPartizip Präsens
êtreétant
avoirayant
savoirsachant

Zwei Verwendungen

1. Als verbales Partizip (unveränderlich). Ersetzt einen Relativsatz mit qui oder einen Satz mit parce que / comme.

  • Les gens vivant ici sont heureux. = qui vivent ici
  • Étant malade, il est resté chez lui. = Da er krank war
  • Ayant fini son travail, elle est partie. (zusammengesetztes Partizip = „nachdem sie fertig war") = Après avoir fini

2. Als Adjektiv (adjectif verbal). Kongruiert in Genus und Numerus. Oft anders geschrieben als die verbale Form.

Verbal (unveränderlich)Adjektiv (kongruiert)
en fatiguant les enfantsune journée fatigante
en différant la décisiondes opinions différentes
en provoquant la colèreune attitude provocante
en équivalant à zéroune somme équivalente

Schnelltest: drückt die Form eine Handlung aus (mit Objekt oder Adverb), ist sie verbal und unveränderlich. Drückt sie eine Eigenschaft aus (wie ein Adjektiv), kongruiert sie.


Teil 7: Das gérondif — en + -ant

Die nützlichste nicht-finite Form. Drückt Gleichzeitigkeit, Art / Mittel, Bedingung oder Ursache aus.

Die Ein-Subjekt-Regel: das gérondif und das Hauptverb müssen dasselbe Subjekt haben. Sonst ist es falsch.

Vier Bedeutungen

BedeutungBeispielÜbersetzung
GleichzeitigkeitIl chante en travaillant.Er singt beim Arbeiten.
Art / MittelJ'apprends en écoutant.Ich lerne durch Zuhören.
BedingungEn partant maintenant, tu arriveras à temps.Wenn du jetzt aufbrichst, kommst du rechtzeitig an.
Ursache (selten)Il s'est blessé en tombant.Er hat sich beim Fallen verletzt.

Wichtig: französisches gérondif vs deutsches „-end" / „beim"

Das ist die größte Fehlerquelle. Deutsche Formen wie „beim Lesen", „während er liest", „singend" und „indem er liest" verteilen sich im Französischen auf mehrere verschiedene Strukturen, nicht nur das gérondif.

DeutschFranzösischNICHT
Ich liebe das Schwimmen.J'aime nager. (Infinitiv)J'aime nageant.
Schwimmen macht Spaß.Nager, c'est amusant. (Infinitiv als Substantiv)Nageant est amusant.
Er hat aufgehört zu rauchen.Il a arrêté de fumer. (de + Inf.)Il a arrêté fumant.
Vor dem Gehen ruf mich an.Avant de partir, appelle-moi. (de + Inf.)Avant partant…
Ich lerne durch Zuhören.J'apprends en écoutant. ✓ gérondif
Beim Ankommen sah ich sie.En arrivant, je l'ai vue. ✓ gérondif
Während er arbeitet, singt er.En travaillant, il chante. ✓ gérondif

Faustregel: das französische gérondif ist NUR richtig, wenn das Deutsche „durch + Substantivierung", „beim + Substantivierung" oder „während er …" meint — und das Subjekt beider Verben dasselbe ist. Sonst will Französisch einen Infinitiv.

Intensivierung: tout en + -ant

Betont die Gleichzeitigkeit, oft mit einer Note von Kontrast / Konzession.

  • Il sourit tout en pleurant. — Er lächelt, während er weint. (Paradox)
  • Tout en étant fatigué, il a continué. — Obwohl er müde war, machte er weiter.

Participe présent vs Gérondif — der Schlüsselkontrast

FormBeschreibtHängt an
participe présent (ohne en)ein Substantivein Substantiv, wie ein Relativsatz
gérondif (mit en)ein Verbein Verb, wie ein Adverb
  • J'ai vu Marie sortant du magasin. — Ich sah Marie aus dem Laden kommen. (Marie kam heraus)
  • J'ai vu Marie en sortant du magasin. — Ich sah Marie, als ich aus dem Laden kam. (Ich kam heraus)

Übersetzungsfalle! Das Deutsche „beim Hinausgehen" oder „herauskommend" ist zwischen den zwei Lesarten oben mehrdeutig. Französisch löst die Mehrdeutigkeit grammatisch auf. Frag dich immer: wer macht die zweite Handlung?


Lektion 40: Infinitivkonstruktionen und das gérondif · Français · Glottos Matrix