Lektion 28: Conditionnel présent — die „würde"-Zeit
So arbeitest du mit dieser Lektion
- Lies — verstehe, dass Conditionnel = Futur-Stamm + Imparfait-Endungen (3 Minuten!)
- Matrix laufen lassen — jede Person jedes unregelmäßigen Verbs
- Höflichkeitsformeln drillen — je voudrais, pourriez-vous, j'aimerais sollen ohne Nachdenken herausfliegen
Der Conditionnel ist der „Höflichkeitsmodus" des Französischen. Ohne ihn klingst du im Café wie ein Roboter: „Gib mir einen Kaffee!" statt „Ich hätte gern einen Kaffee." Gute Nachricht: 80 % kannst du schon — die Stämme kamen in Lektion 27, die Endungen in Lektion 23.
Teil 1: Die deutsche Brücke — Konjunktiv II ist dein Heimvorteil
Der französische conditionnel entspricht direkt dem deutschen Konjunktiv II („würde + Verb", oder „wäre, hätte, könnte, sollte"). Ein Wort im Deutschen („würde + Infinitiv" oder die Konjunktiv-II-Form), eine Endung im Französischen. Das ist das ganze Konzept.
| Französisch | Deutsch |
|---|---|
| Je parlerais français. | Ich würde Französisch sprechen. |
| Tu viendrais avec moi ? | Würdest du mit mir kommen? |
| Elle aimerait ce film. | Sie würde diesen Film mögen. |
| Nous serions contents. | Wir wären zufrieden. |
| Vous pourriez m'aider ? | Könnten Sie mir helfen? |
| Ils feraient quoi ? | Was würden sie machen? |
Die gute Nachricht für dich: du denkst schon in dieser Zeit. „Ich würde gehen", „sie könnte helfen", „sie wären zufrieden" — jedes davon landet auf einem einzigen französischen Wort mit -r-irgendwas am Ende. Keine neue Logik, nur eine neue Form.
Teil 2: Die Formel — die einfachste im Französischen
Conditionnel = futur-simple-Stamm + imparfait-Endungen
Beide Teile hast du schon gelernt. Wir kleben sie nur zusammen.
Die Endungen sind genau die imparfait-Endungen (Lektion 23):
| Person | Endung |
|---|---|
| je | -ais |
| tu | -ais |
| il/elle/on | -ait |
| nous | -ions |
| vous | -iez |
| ils/elles | -aient |
Beispiel mit parler (Stamm: parler-):
| Person | Futur simple (L27) | Conditionnel présent (L28) |
|---|---|---|
| je | parlerai | parlerais |
| tu | parleras | parlerais |
| il | parlera | parlerait |
| nous | parlerons | parlerions |
| vous | parlerez | parleriez |
| ils | parleront | parleraient |
Aussprache-Falle: je parlerai (Futur, „par-lö-RE") und je parlerais (Conditionnel, „par-lö-RÄ") klingen ähnlich, aber nicht gleich. -ai ist ein geschlossenes „e" (wie deutsches See); -ais ist ein offenes „ä" (wie deutsches Bär). Im Alltag verwischen viele Franzosen den Unterschied — hör auf den Kontext, um zu erkennen, was gemeint ist.
Bei regelmäßigen Verben ist das Rezept brutal einfach:
- -ER-Verben: Infinitiv behalten, Endung dran. aimer → j'aimerais
- -IR-Verben: Infinitiv behalten, Endung dran. finir → je finirais
- -RE-Verben: End-e weg, Endung dran. vendre → je vendrais
Teil 3: Unregelmäßige Stämme — dieselben wie Lektion 27
Genau dieselben Stämme, die du fürs futur simple gelernt hast. Wenn du Futur sitzen hast, ist Conditionnel geschenkt.
| Infinitiv | Stamm | Conditionnel (je) | Deutsch |
|---|---|---|---|
| être | ser- | je serais | ich wäre |
| avoir | aur- | j'aurais | ich hätte |
| aller | ir- | j'irais | ich würde gehen |
| faire | fer- | je ferais | ich würde tun/machen |
| venir | viendr- | je viendrais | ich würde kommen |
| voir | verr- | je verrais | ich würde sehen |
| pouvoir | pourr- | je pourrais | ich könnte |
| vouloir | voudr- | je voudrais | ich würde wollen / hätte gern |
| devoir | devr- | je devrais | ich sollte |
| savoir | saur- | je saurais | ich würde wissen |
| falloir | faudr- | il faudrait | man müsste / es wäre nötig |
| valoir | vaudr- | il vaudrait | es wäre wert |
| envoyer | enverr- | j'enverrais | ich würde schicken |
| recevoir | recevr- | je recevrais | ich würde empfangen |
| tenir | tiendr- | je tiendrais | ich würde halten |
| courir | courr- | je courrais | ich würde laufen |
| mourir | mourr- | je mourrais | ich würde sterben |
Die universelle Regel: jeder Conditionnel-Stamm endet auf -r. Ohne „r" direkt vor der Endung ist es kein Conditionnel. Schnellster Sanity-Check.
Teil 4: Nutzung 1 — Höflichkeit (die wichtigste)
Das ist der wichtigste Grund, warum der Conditionnel im französischen Alltag existiert. Tausch ein Präsens-Verb gegen einen Conditionnel — und du klingst sofort nicht mehr unhöflich.
| Schroff (Präsens) | Höflich (Conditionnel) | Deutsch |
|---|---|---|
| Je veux un café. | Je voudrais un café. | Ich hätte gern einen Kaffee. |
| Pouvez-vous m'aider ? | Pourriez-vous m'aider ? | Könnten Sie mir helfen? |
| J'**aime un thé. | J'aimerais** un thé. | Ich hätte gern einen Tee. |
| Avez-vous du pain ? | Auriez-vous du pain ? | Hätten Sie zufällig Brot? |
| Tu dois partir. | Tu devrais partir. | Du solltest gehen. |
Kultur-Hinweis: einem französischen Kellner „Je veux un café" zu sagen ist, als ob du dem Wiener Wirt brüllst „Geben Sie mir ein Bier!". Grammatikalisch ok, sozial scharf. Die Reparatur ist immer dieselbe: Präsens durch Conditionnel ersetzen. Je voudrais. Pourriez-vous. Auriez-vous.
Als Formeln auswendig lernen: je voudrais, j'aimerais, pourriez-vous, auriez-vous la gentillesse de…, cela vous dérangerait-il… — das ist keine „Grammatik", das sind Höflichkeitsformeln. Lern sie als ganze Blöcke, wie das deutsche „Könnten Sie mir vielleicht…".
Die deutsche „hätte gern"-Brücke
Im Deutschen wird aus „ich will" → „ich hätte gern" oder „ich möchte" — und der Konjunktiv mildert das Ganze. Französisch macht das genau gleich:
- Je veux (ich will) → Je voudrais (ich hätte gern / ich möchte)
- Je peux (ich kann) → Je pourrais (ich könnte)
- Tu dois (du musst) → Tu devrais (du solltest)
Gleiche Logik, gleiche Abmilderung, andere Verbform. Wenn du es auf Deutsch hinkriegst, kriegst du es auch auf Französisch hin.
Teil 5: Nutzung 2 — Hypothese (si + imparfait)
Die zentrale Hypothese-Struktur des Französischen:
Si + imparfait, conditionnel présent „Wenn …, würde …" (irreal oder unwahrscheinlich in der Gegenwart)
| Si-Satz (imparfait) | Hauptsatz (conditionnel) |
|---|---|
| Si j'avais de l'argent, | je voyagerais en Asie. |
| Wenn ich Geld hätte, | würde ich nach Asien reisen. |
| Si tu étais riche, | qu'est-ce que tu ferais ? |
| Wenn du reich wärst, | was würdest du machen? |
| S'il faisait beau, | nous irions au parc. |
| Wenn das Wetter schön wäre, | würden wir in den Park gehen. |
| Si vous parliez français, | vous comprendriez tout. |
| Wenn Sie Französisch sprächen, | würden Sie alles verstehen. |
Knallhart einprägen:
- Nach si (in dieser Konstruktion) steht nie Conditionnel oder Futur. Nur imparfait.
- Die Satzreihenfolge ist frei: Je voyagerais si j'avais de l'argent bedeutet exakt dasselbe.
Deutsch-Falle: im Deutschen sagt man oft umgangssprachlich „wenn ich Geld hätte, würde ich reisen" — und das passt eigentlich gut, denn der deutsche Konjunktiv II („hätte") entspricht hier dem französischen imparfait nach si. Was du aber nicht machen darfst: das deutsche „würde" in den si-Satz übertragen. Si j'aurais ist genauso falsch wie das umgangssprachliche „wenn ich würde Geld haben" auf Deutsch — Anfängerverrat.
Noch eine Sache: im Deutschen kannst du in der Umgangssprache in beide Hälften ein „würde" stecken („wenn ich Geld haben würde, würde ich reisen"). Französisch ist strenger — nur der Hauptsatz bekommt das „würde" (Conditionnel). Der si-Satz steht einfach im imparfait. Ein „würde" pro Satz.
Das volle System der si-Sätze (drei Typen) kommt in Lektion 37. Für jetzt reicht dieser eine.
Teil 6: Nutzung 3 — Zukunft-aus-Vergangenheits-Sicht
Wenn das Hauptverb in der Vergangenheit steht und du „Zukunft relativ zu diesem Vergangenheitsmoment" ausdrücken willst, nimm Conditionnel statt Futur.
| Direkte Rede (Präsens → Futur) | Indirekte Rede (Vergangenheit → Conditionnel) |
|---|---|
| Il dit : « Je viendrai demain. » | Il a dit qu'il viendrait le lendemain. |
| Er sagt: „Ich komme morgen." | Er sagte, er würde am nächsten Tag kommen. |
| Elle pense : « Tu réussiras. » | Elle pensait que tu réussirais. |
| Sie denkt: „Du wirst es schaffen." | Sie dachte, du würdest es schaffen. |
| Je sais : « Il fera beau. » | Je savais qu'il ferait beau. |
| Ich weiß: „Das Wetter wird schön." | Ich wusste, das Wetter würde schön werden. |
Logik: „Er sagte, er würde kommen" — als er sprach, war „würde kommen" noch in der Zukunft. Französisch markiert das mit der Conditionnel-Form, genau wie Deutsch mit „würde".
Vollständige indirekte Rede mit allen Zeitenverschiebungen — Lektion 38.
Teil 7: Nutzung 4 — Rat, Vorschlag, unbestätigte Nachricht
Rat mit devoir
| Französisch | Deutsch |
|---|---|
| Tu devrais te reposer. | Du solltest dich ausruhen. |
| Vous devriez consulter un médecin. | Sie sollten einen Arzt aufsuchen. |
| Il faudrait partir maintenant. | Wir sollten jetzt gehen. (wörtl. „es wäre nötig zu gehen") |
Wünsche mit aimer / vouloir
| Französisch | Deutsch |
|---|---|
| J'aimerais voyager. | Ich würde gern reisen. |
| Nous voudrions réserver une table. | Wir würden gern einen Tisch reservieren. |
Journalistischer Conditionnel (unbestätigte Meldung)
| Französisch | Deutsch |
|---|---|
| Le président serait malade. | Der Präsident soll krank sein. |
| Il y aurait dix blessés. | Es soll zehn Verletzte geben. |
Das ist die „angeblich / Berichten zufolge"-Nutzung aus Nachrichten-Schlagzeilen. Deutsch macht dasselbe mit „soll" oder „angeblich". Volle Diskussion in Lektion 49.
Teil 8: Conditionnel vs Imparfait vs Plus-que-parfait — nicht verwechseln
Stellen wir die drei nahe verwandten Zeiten nebeneinander:
| Form | Endungen | Beispiel (parler) | Deutsch |
|---|---|---|---|
| Imparfait (L23) | -ais, -ait, -ions… am nous-Stamm | nous parlions → je parlais | ich sprach gerade / sprach früher |
| Conditionnel (L28) | -ais, -ait, -ions… am Futur-Stamm | parler- → je parlerais | ich würde sprechen |
| Plus-que-parfait (L26) | imparfait avoir/être + Partizip | j'avais parlé | ich hatte gesprochen |
Der 1-Sekunden-Test: steht direkt vor der Endung ein „r"? Ja → Conditionnel. Nein → Imparfait. Hilfsverb + Partizip? → Plus-que-parfait.
Kontrast-Paare:
- Je parlais français. — Ich sprach gerade Französisch (damals). — imparfait
- Je parlerais français si… — Ich würde Französisch sprechen, wenn… — conditionnel
- J'avais parlé français. — Ich hatte Französisch gesprochen (vor etwas anderem in der Vergangenheit). — plus-que-parfait
Wortschatz dieser Lektion
- je voudraisich hätte gern / ich möchte
- j'aimeraisich würde gern / hätte gern
- pourriez-vous… ?könnten Sie…?
- auriez-vous… ?hätten Sie zufällig…?
- sauriez-vous… ?wüssten Sie zufällig…?
- ça vous dérangerait de…würde es Sie stören, …?
- à votre placean Ihrer Stelle / wenn ich Sie wäre
- si j'étais toi / vouswenn ich du / Sie wäre
- tu devraisdu solltest
- il faudraitman sollte / wir müssten
- ce serait bien de…es wäre gut, …
- ce serait mieux de…es wäre besser, …
- la politesseHöflichkeit
- le conseilRatschlag
- la suggestionVorschlag
- la demandeBitte, Anfrage
- la faveurGefallen
- une hypothèseHypothese
- une situationSituation
- imaginersich vorstellen
- supposerannehmen
- rêver deträumen von
- à condition queunter der Bedingung, dass
- au cas oùfalls
- sinonsonst / andernfalls
- peut-êtrevielleicht
- sans doutewahrscheinlich
- dans ce casin dem Fall
- autrementanders / sonst
| Französisch | Übersetzung | |
|---|---|---|
je voudrais | ich hätte gern / ich möchte | |
j'aimerais | ich würde gern / hätte gern | |
pourriez-vous… ? | könnten Sie…? | |
auriez-vous… ? | hätten Sie zufällig…? | |
sauriez-vous… ? | wüssten Sie zufällig…? | |
ça vous dérangerait de… | würde es Sie stören, …? | |
à votre place | an Ihrer Stelle / wenn ich Sie wäre | |
si j'étais toi / vous | wenn ich du / Sie wäre | |
tu devrais | du solltest | |
il faudrait | man sollte / wir müssten | |
ce serait bien de… | es wäre gut, … | |
ce serait mieux de… | es wäre besser, … | |
la politesse | Höflichkeit | |
le conseil | Ratschlag | |
la suggestion | Vorschlag | |
la demande | Bitte, Anfrage | |
la faveur | Gefallen | |
une hypothèse | Hypothese | |
une situation | Situation | |
imaginer | sich vorstellen | |
supposer | annehmen | |
rêver de | träumen von | |
à condition que | unter der Bedingung, dass | |
au cas où | falls | |
sinon | sonst / andernfalls | |
peut-être | vielleicht | |
sans doute | wahrscheinlich | |
dans ce cas | in dem Fall | |
autrement | anders / sonst |
Vollständiges Wörterbuch
3,100 Einträge
Aufgabe lesen, Antwort auf Französisch eintippen und auf Prüfen klicken. Jede Antwort wird zuerst lokal geprüft; in kniffligen Fällen gibt Claude einen Hinweis. Der Fortschritt wird automatisch gespeichert.
🔊 ÜbungenÖffnet die Übungsantworten in der externen App — mit Audio und Wort-für-Wort-Analyse.Übung 1. Setz das Verb in den Conditionnel présent
Übung 2. Mach die Phrase höflich (Präsens → Conditionnel)
Schreib jede schroffe Bitte als höfliches Französisch um.
Übung 3. Si + imparfait → conditionnel
Setz beide Verben in die richtige Form.
Übung 4. Übersetze ins Französische
Übung 5. Such den Fehler
In jedem Satz steckt ein Fehler. Korrigier ihn.
Mehr Übung gewünscht? Claude erstellt aus Wortschatz und Thema dieser Lektion eine frische Übung mit 10 Aufgaben.
Erstellt: 0 von 5
Hörtexte
Drei Textvarianten pro Lektion. In glottos.com öffnen für synchrone Audiowiedergabe.
Text AText zu Lektion 28: Conditionnel présent🔊 Audio-Praxis ↗
- Bonjour, je voudrais un café, s'il vous plaît.
- Pourriez-vous m'aider, s'il vous plaît ?
- Auriez-vous l'heure, s'il vous plaît ?
- Je voudrais réserver une table pour deux.
- Sauriez-vous où se trouve la gare ?
- Tu pourrais fermer la porte, s'il te plaît ?
- J'aimerais beaucoup visiter Paris un jour.
- Nous aimerions partir en vacances en juillet.
- Vous devriez vous reposer un peu.
- Tu devrais manger plus de fruits.
- À ta place, je dirais la vérité.
- À votre place, je prendrais le train.
- Si j'avais le temps, je lirais ce livre.
- Si j'étais riche, j'achèterais une grande maison.
- Si tu étais libre, nous irions au cinéma.
- Si nous avions une voiture, nous voyagerions plus.
- Si elle savait la réponse, elle nous dirait tout.
- Si vous veniez demain, ce serait parfait.
- Ce serait une bonne idée.
- Ça serait gentil de votre part.
- Il a dit qu'il viendrait à huit heures.
- Elle a promis qu'elle nous appellerait ce soir.
- Nous pensions que tu serais là.
- Je croyais qu'il ferait beau aujourd'hui.
- Voudriez-vous boire quelque chose ?
- Est-ce que je pourrais essayer cette robe ?
- Auriez-vous un moment pour moi ?
- On pourrait aller au parc cet après-midi.
- J'aurais besoin d'un peu d'aide.
- Ce serait un plaisir de vous revoir.
Text BText zu Lektion 28: Conditionnel présent — Café, Laden, Arzt🔊 Audio-Praxis ↗
- Bonsoir, je voudrais une table pour quatre personnes.
- Pourriez-vous nous apporter la carte, s'il vous plaît ?
- Auriez-vous un vin blanc à me conseiller ?
- Je prendrais bien un dessert.
- Pourrais-je avoir l'addition, s'il vous plaît ?
- Excusez-moi, sauriez-vous où est la pharmacie ?
- Vous pourriez répéter, s'il vous plaît ?
- Je voudrais essayer cette veste en bleu.
- Auriez-vous la même chose en plus petit ?
- Je préférerais payer par carte.
- Bonjour, je voudrais prendre rendez-vous chez le médecin.
- Ce serait possible jeudi matin ?
- Vous devriez boire beaucoup d'eau.
- Il faudrait éviter le café pendant quelques jours.
- À votre place, je dormirais davantage.
- Si j'étais vous, je consulterais un spécialiste.
- Si vous aviez de la fièvre, il faudrait revenir tout de suite.
- Ça vous dérangerait d'attendre cinq minutes ?
- J'aimerais bien un thé, si ce n'est pas trop demander.
- Tu pourrais me passer le sel ?
- On pourrait dîner ensemble vendredi soir.
- Ce serait sympa de se revoir bientôt.
- Si tu venais avec moi, ce serait plus facile.
- Je n'aimerais pas être à sa place.
- Vous devriez visiter le musée d'Orsay.
- Il vaudrait mieux réserver à l'avance.
- Au cas où je serais en retard, commencez sans moi.
- Je voudrais bien savoir ce qu'il pense.
- Tu ne devrais pas t'inquiéter pour ça.
- Ce serait gentil de me prévenir avant.
Text CText zu Lektion 28: Conditionnel présent — Träume, Hypothesen, Zukunft-aus-Vergangenheit🔊 Audio-Praxis ↗
- Si j'avais un million, j'achèterais une maison au bord de la mer.
- Si je pouvais choisir, je vivrais en Italie.
- Si tu étais en vacances, où irais-tu ?
- Si nous parlions chinois, nous travaillerions à Pékin.
- Si elle avait plus de temps, elle apprendrait le piano.
- Si vous étiez président, que feriez-vous ?
- Si mes amis venaient ce week-end, nous ferions une fête.
- J'aimerais voyager dans le monde entier.
- Je rêve d'un endroit où il ferait toujours beau.
- Ce serait merveilleux de parler cinq langues.
- Il a dit qu'il rentrerait avant minuit.
- Elle pensait que tu serais content de la nouvelle.
- Mon frère a promis qu'il m'aiderait avec mes devoirs.
- Je savais que tout finirait bien.
- Nous croyions que le train arriverait à l'heure.
- Les enfants espéraient qu'il neigerait pour Noël.
- À ta place, j'apprendrais une nouvelle langue.
- Tu devrais essayer ce restaurant, il est excellent.
- Vous devriez lire ce livre, vous l'aimeriez beaucoup.
- Il faudrait parler à tes parents avant de décider.
- Ce serait une bonne idée de faire du sport régulièrement.
- Selon les journaux, le ministre serait malade depuis une semaine.
- D'après la radio, il y aurait dix blessés dans l'accident.
- Le célèbre acteur arriverait à Paris demain, dit-on.
- Sans toi, je serais perdu.
- Sinon, nous pourrions rentrer en taxi.
- Au cas où tu aurais des questions, appelle-moi.
- Dans ce cas, je préférerais attendre.
- Si j'étais à ta place, je n'hésiterais pas.
- Ce serait dommage de manquer ce concert.
Die Audiowiedergabe läuft über glottos.com — öffnet sich in einem neuen Tab.
Mundtraining
Kernprinzip: 95 % Mundtraining. Lies jede Zeile laut. Nicht nur hinschauen — sprechen.
Sprachtonleitern
Lass aimer durch alle Personen des Conditionnel laufen:
j'aimerais → tu aimerais → il aimerait → nous aimerions → vous aimeriez → ils aimeraient
Jetzt être:
je serais → tu serais → il serait → nous serions → vous seriez → ils seraient
Jetzt avoir:
j'aurais → tu aurais → il aurait → nous aurions → vous auriez → ils auraient
Jetzt faire:
je ferais → tu ferais → il ferait → nous ferions → vous feriez → ils feraient
Jetzt pouvoir:
je pourrais → tu pourrais → il pourrait → nous pourrions → vous pourriez → ils pourraient
Drill laut mit Stoppuhr: jedes Verb durch alle sechs Personen in 6 Sekunden.
Sprachmatrix
Schablone: „Wenn ich X hätte, würde ich Y machen" — durch alle Personen laufen lassen.
| Person | Si-Satz (imparfait) | Hauptsatz (conditionnel) |
|---|---|---|
| je | Si j'avais du temps, | je lirais un livre. |
| tu | Si tu avais du temps, | tu lirais un livre. |
| il | S'il avait du temps, | il lirait un livre. |
| nous | Si nous avions du temps, | nous lirions un livre. |
| vous | Si vous aviez du temps, | vous liriez un livre. |
| ils | S'ils avaient du temps, | ils liraient un livre. |
Schablone: „An deiner/Ihrer Stelle würde ich…" — durch die Personen, deren Stelle es ist:
| Wessen Stelle | Ratschlag |
|---|---|
| toi | À ta place, je partirais. |
| vous | À votre place, je partirais. |
| lui | À sa place, je partirais. |
| elle | À sa place, je partirais. |
| eux | À leur place, je partirais. |
Beachte: das Verb je partirais ändert sich nicht — nur die „Stellen"-Person wechselt. Rat wird immer aus dem „Ich" gegeben.
FORMEL:
Conditionnel présent = Futur-Stamm + Imparfait-Endungen
-ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient
IMMER ein „r" vor der Endung!
parler → je parlerais (ich würde sprechen)
finir → je finirais (ich würde beenden)
vendre → je vendrais (ich würde verkaufen)
UNREGELMÄSSIGE STÄMME (gleich wie Futur, Lektion 27):
être → ser- je serais (ich wäre)
avoir → aur- j'aurais (ich hätte)
aller → ir- j'irais (ich würde gehen)
faire → fer- je ferais (ich würde tun/machen)
venir → viendr- je viendrais (ich würde kommen)
voir → verr- je verrais (ich würde sehen)
pouvoir → pourr- je pourrais (ich könnte)
vouloir → voudr- je voudrais (ich hätte gern)
devoir → devr- je devrais (ich sollte)
savoir → saur- je saurais (ich würde wissen)
falloir → faudr- il faudrait (man sollte)
NUTZUNGEN:
1. HÖFLICHKEIT (die wichtigste!):
Je voudrais … (ich hätte gern)
J'aimerais … (ich würde gern)
Pourriez-vous … ? (könnten Sie)
Auriez-vous … ? (hätten Sie zufällig)
Tu devrais … (du solltest)
2. HYPOTHESE:
Si + imparfait, conditionnel
Si j'avais le temps, je viendrais.
(Wenn ich Zeit hätte, würde ich kommen.)
⚠️ Nach si — NIEMALS Conditionnel/Futur!
3. ZUKUNFT-AUS-VERGANGENHEITS-SICHT:
Il a dit qu'il viendrait demain.
(Er sagte, er würde morgen kommen.)
Hauptverb in Vergangenheit → Futur wird zu Conditionnel.
4. RAT:
Tu devrais te reposer. (Du solltest dich ausruhen.)
À ta place, je partirais. (An deiner Stelle würde ich gehen.)
Il faudrait … (Wir sollten…)
5. JOURNALISTISCH (unbestätigt):
Le président serait malade. (Der Präsident soll krank sein.)
„WELCHE ZEIT?"-TEST:
Steht ein „r" direkt vor -ais/-ait/-ions…?
JA → Conditionnel
NEIN → Imparfait
avoir/être + Partizip?
JA → Plus-que-parfait
HÖFLICHKEITSFORMELN (als Blöcke lernen):
Je voudrais …
J'aimerais …
Pourriez-vous … ?
Auriez-vous … ?
Sauriez-vous … ?
Ça vous dérangerait de … ?
À votre place, …
Si j'étais vous, …
DEUTSCHE BRÜCKE:
conditionnel = Konjunktiv II („würde + Verb" / „hätte" / „wäre")
je ferais = ich würde tun
tu viendrais = du würdest kommen
il serait = er wäre
pourriez-vous = könnten Sie
je voudrais = ich hätte gern
Als Nächstes: Lektion 29 — Futur antérieur und Conditionnel passé. Du lernst zu sagen „bis dahin werde ich es gemacht haben", „ich wäre gekommen (aber…)", und Bedauern und Vorwurf auszudrücken: j'aurais dû partir plus tôt („ich hätte früher gehen sollen").