Lektion 23: Imparfait — die „andere" Vergangenheit
So arbeitest du mit dieser Lektion
- Lies — die Regel verstehen (5 Minuten, nicht mehr!)
- Konjugier laut — alle sechs Personen, langsam
- Lass die Matrix laufen — bis die Endungen von selbst herausfliegen
Imparfait ist die „Hintergrund"-Vergangenheit. Nicht „was passiert ist" — sondern „wie es war". Wenn das passé composé ein Punkt auf der Zeitleiste ist, ist das imparfait eine Linie, ein Hintergrund, ein Rahmen.
Teil 1: Französisch hat ZWEI Vergangenheiten
In den Lektionen 21–22 hast du das passé composé kennengelernt: J'ai mangé une pomme — „Ich habe einen Apfel gegessen". Das war eine von zwei Hauptvergangenheiten. Hier kommt die andere.
| Art der Handlung | Zeit | Beispiel |
|---|---|---|
| Ein abgeschlossenes Ereignis: „Ich habe gestern gegessen" | passé composé (L21–22) | J'ai mangé une pomme. |
| Beschreibung, Gewohnheit, laufender Hintergrund: „Ich aß", „es war kalt", „er war ein Kind" | imparfait (diese Lektion) | Je mangeais des pommes. / Il faisait froid. |
Die große Idee: das imparfait beantwortet „wie war es?", „was geschah immer wieder?", „was lief gerade ab?". NICHT „was geschah als Nächstes?".
Für den deutschen Kopf: das imparfait ist genau das, was du im Deutschen mit dem Präteritum bei beschreibenden Verben machst — er war, sie hatte, es regnete, ich wohnte — oder mit „früher … immer" / „damals".
- Quand j'étais petit, je jouais au foot. — „Als ich klein war, spielte ich Fußball / habe ich immer Fußball gespielt."
- Il pleuvait. — „Es regnete."
- Elle avait les yeux bleus. — „Sie hatte blaue Augen." (beschreibender Zustand)
Du bekommst die volle „passé composé vs. imparfait"-Entscheidung in Lektion 25. Jetzt ist dein einziger Job: die Form lernen und die beiden Hauptverwendungen erkennen.
Teil 2: Bildung — gebaut aus der nous-Form des Präsens
Das ist die beste Nachricht in der französischen Grammatik: das imparfait hat fast keine Unregelmäßigkeiten. Wenn du die nous-Form eines Verbs im Präsens kennst, kennst du sein imparfait.
Der Drei-Schritt-Algorithmus:
- Nimm die nous-Form des Verbs im Präsens.
- Lass die Endung -ons weg.
- Häng die imparfait-Endungen an: -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient.
| Verb | nous (Präsens) | Stamm | je-Form (imparfait) |
|---|---|---|---|
| parler | nous parlons | parl- | je parlais |
| finir | nous finissons | finiss- | je finissais |
| vendre | nous vendons | vend- | je vendais |
| faire | nous faisons | fais- | je faisais |
| prendre | nous prenons | pren- | je prenais |
| boire | nous buvons | buv- | je buvais |
| voir | nous voyons | voy- | je voyais |
| avoir | nous avons | av- | j'avais |
| aller | nous allons | all- | j'allais |
Warum das funktioniert: Die nous-Form ist der Ort, an dem französische Verben ihren „echten" Stamm zeigen — den, den die meisten anderen Formen teilen. Faire sieht überall sonst bizarr aus (je fais, vous faites, ils font), aber nous faisons liefert dir den sauberen **fais-**Stamm. Das ist deine Abkürzung für jedes merkwürdige Verb.
Volle Konjugation von parler
| Person | Imparfait | Aussprache |
|---|---|---|
| je | parlais | „par-LE" |
| tu | parlais | „par-LE" |
| il / elle / on | parlait | „par-LE" |
| nous | parlions | „par-LJÕ" |
| vous | parliez | „par-LJE" |
| ils / elles | parlaient | „par-LE" |
Die Klangfalle, die alle umhaut! Vier Formen — je parlais, tu parlais, il parlait, ils parlaient — klingen identisch: „par-LE". Die Endungen
-s,-tund-entsind alle stumm. Die Schreibung unterscheidet sie; die Aussprache nicht. Das Subjektpronomen (je/tu/il/ils) ist dein einziger hörbarer Hinweis.
Schreibung vs. Klang: -ais = -ait = -aient = derselbe „e"-Laut. Nur nous -ions und vous -iez klingen anders.
Teil 3: Das einzige unregelmäßige Verb — être
Von allen französischen Verben bricht genau eins die „nous-Stamm"-Regel: être. Seine nous-Form ist sommes, was dir nichts Brauchbares gibt. Also lernst du einfach den Sonderstamm auswendig: ét-.
Aber dieselben Endungen wie bei allen anderen:
| Person | être (imparfait) | Bedeutung |
|---|---|---|
| j' | étais | ich war |
| tu | étais | du warst |
| il / elle / on | était | er / sie war |
| nous | étions | wir waren |
| vous | étiez | ihr wart / Sie waren |
| ils / elles | étaient | sie waren |
- J'étais petit. — Ich war klein.
- Nous étions à Paris. — Wir waren in Paris.
- Ils étaient fatigués. — Sie waren müde.
- C'était super ! — Es war toll!
Merke: ét- + die üblichen Endungen. Das ist die ganze Unregelmäßigkeitsliste für das imparfait. Alles andere — selbst Monster wie faire, prendre, boire, vouloir — gehorcht der nous-Stamm-Regel.
Teil 4: Die zwei Hauptverwendungen
Verwendung 1 — Beschreibung: die Szene setzen
Das imparfait malt die Kulisse. Wetter, Alter, Tageszeit, Aussehen, Gefühle, laufende Zustände. Wenn das Deutsche „war/waren" + Adjektiv oder beschreibendes Präteritum nutzt — das ist imparfait.
- Il faisait beau. — Das Wetter war schön.
- Il pleuvait. — Es regnete.
- Il faisait froid. — Es war kalt.
- La maison était grande. — Das Haus war groß.
- Elle avait les yeux bleus. — Sie hatte blaue Augen.
- J'étais fatigué. — Ich war müde.
- Il avait dix ans. — Er war zehn Jahre alt. (Alter in der Vergangenheit = immer imparfait)
- Il était trois heures. — Es war drei Uhr. (Uhrzeit in der Vergangenheit = immer imparfait)
Verwendung 2 — Gewohnheit: Dinge, die man „immer/früher" tat
Das ist das imparfait, das sauber auf das deutsche „immer" / „früher" / „damals" abbildet.
- Quand j'étais petit, je jouais au foot. — Als ich klein war, spielte ich Fußball.
- Le dimanche, nous allions chez nos grands-parents. — Sonntags gingen wir immer zu unseren Großeltern.
- Elle buvait toujours du thé le matin. — Sie trank morgens immer Tee.
- Tous les étés, je passais un mois à la mer. — Jeden Sommer verbrachte ich einen Monat am Meer.
Deutschsprachiger Hack: Wenn du den deutschen Satz mit „immer", „früher", „damals", „jedes Mal" umschreiben kannst und er noch stimmt → imparfait. Wenn es ein einzelnes abgeschlossenes Ereignis mit einem bestimmten Moment sein muss → passé composé.
Direkter Vergleich
| Passé composé (ein Ereignis, erledigt) | Imparfait (Gewohnheit oder Beschreibung) |
|---|---|
| Hier, je suis allé au cinéma. — Gestern bin ich ins Kino gegangen. (ein Mal) | Tous les samedis, j'allais au cinéma. — Jeden Samstag ging ich ins Kino. (Gewohnheit) |
| Il a fait beau samedi. — Am Samstag war schönes Wetter. (eine einzelne Wettertatsache) | Il faisait beau, les oiseaux chantaient… — Das Wetter war schön, die Vögel sangen… (Szene) |
| Elle est tombée. — Sie ist hingefallen. (ein Ereignis) | Elle était triste. — Sie war traurig. (Zustand) |
| J'ai mangé une pizza. — Ich habe eine Pizza gegessen. (eine) | Je mangeais souvent des pizzas. — Ich aß oft Pizza. (Gewohnheit) |
Das volle passé composé vs. imparfait-Duell ist Lektion 25. Dein Job heute ist die Erkennung: Beschreibung / Gewohnheit → imparfait. Ein abgeschlossenes Ereignis → passé composé.
Teil 5: Häufigkeitsadverbien — deine imparfait-Flaggen
Wenn du eines davon in einem Satz siehst, steht das Verb fast immer im imparfait:
| Französisch | Deutsch | Anmerkung |
|---|---|---|
| toujours | immer | |
| souvent | oft | |
| parfois | manchmal | auch: quelquefois |
| de temps en temps | von Zeit zu Zeit | |
| rarement | selten | |
| ne … jamais | nie | umklammert das Verb wie ne…pas |
| tous les jours | jeden Tag | |
| chaque matin / soir / été | jeden Morgen / Abend / Sommer | |
| le dimanche | sonntags | (bestimmter Artikel = Gewohnheit) |
| d'habitude | normalerweise | starkes imparfait-Signal |
| en général | im Allgemeinen | |
| autrefois | früher, in alten Zeiten | klassische imparfait-Flagge |
| à l'époque | damals | |
| quand j'étais petit / petite | als ich klein war | Lehrbuch-Eröffnung |
In Aktion:
- Autrefois, les gens écrivaient des lettres. — Früher schrieben die Leute Briefe.
- D'habitude, il prenait le métro. — Normalerweise nahm er die Metro.
- Quand j'étais petite, je lisais chaque soir. — Als ich klein war, las ich jeden Abend.
- Mes parents travaillaient souvent le week-end. — Meine Eltern arbeiteten oft am Wochenende.
Wortschatz dieser Lektion
- l'enfance (f.)Kindheit
- un enfant / une enfantein Kind
- la jeunesseJugend
- les grands-parents (m.pl.)Großeltern
- la courHof
- l'école (f.)Schule
- la campagneLand, Landschaft
- la villeStadt
- les vacances (f.pl.)Ferien, Urlaub
- le voisin / la voisineNachbar (m. / f.)
- un jouetein Spielzeug
- jouerspielen
- heureux / heureuseglücklich
- calmeruhig
- bruyant / bruyantelaut
- il faisait beaudas Wetter war schön
- il pleuvaites regnete
- il y avaites gab
| Französisch | Übersetzung | |
|---|---|---|
l'enfance (f.) | Kindheit | |
un enfant / une enfant | ein Kind | |
la jeunesse | Jugend | |
les grands-parents (m.pl.) | Großeltern | |
la cour | Hof | |
l'école (f.) | Schule | |
la campagne | Land, Landschaft | |
la ville | Stadt | |
les vacances (f.pl.) | Ferien, Urlaub | |
le voisin / la voisine | Nachbar (m. / f.) | |
un jouet | ein Spielzeug | |
jouer | spielen | |
heureux / heureuse | glücklich | |
calme | ruhig | |
bruyant / bruyante | laut | |
il faisait beau | das Wetter war schön | |
il pleuvait | es regnete | |
il y avait | es gab |
Vollständiges Wörterbuch
3,100 Einträge
Aufgabe lesen, Antwort auf Französisch eintippen und auf Prüfen klicken. Jede Antwort wird zuerst lokal geprüft; in kniffligen Fällen gibt Claude einen Hinweis. Der Fortschritt wird automatisch gespeichert.
🔊 ÜbungenÖffnet die Übungsantworten in der externen App — mit Audio und Wort-für-Wort-Analyse.Übung 1. Setze das Verb ins imparfait
Nutze die nous-Form-Regel. Für être gilt ét-.
Übung 2. Imparfait oder passé composé?
Achte aufs Schlüsselwort. Gewohnheit/Beschreibung → imparfait. Einzelnes Ereignis → passé composé.
Übung 3. Übersetze ins Französische
Übung 4. Stamm wiederfinden
Du bekommst eine nous-Form im Präsens. Schreib die il-Form im imparfait.
Übung 5. Erzähl von deiner Kindheit
Schreib 6 Sätze über deine eigene Kindheit, mit mindestens einmal jedem von:
Mehr Übung gewünscht? Claude erstellt aus Wortschatz und Thema dieser Lektion eine frische Übung mit 10 Aufgaben.
Erstellt: 0 von 5
Hörtexte
Drei Textvarianten pro Lektion. In glottos.com öffnen für synchrone Audiowiedergabe.
Text AText zu Lektion 23: Imparfait. Kindheit und Gewohnheiten🔊 Audio-Praxis ↗
- Quand j'étais petit, j'habitais à la campagne.
- Notre maison était grande et blanche.
- Il y avait un jardin derrière la maison.
- Mon père travaillait à la ville.
- Ma mère restait souvent à la maison.
- J'avais un petit frère et une grande sœur.
- Tous les matins, nous prenions le petit déjeuner ensemble.
- Ma mère préparait du chocolat chaud.
- Mon frère mangeait toujours du pain avec du beurre.
- À huit heures, j'allais à l'école.
- L'école n'était pas loin de la maison.
- J'aimais beaucoup ma maîtresse.
- Elle était jeune et très gentille.
- Le soir, je faisais mes devoirs dans ma chambre.
- Mon chien dormait toujours à côté de moi.
- Le mercredi, nous n'avions pas école.
- Je jouais souvent dans le jardin avec mes amis.
- Nous courions, nous chantions, nous riions beaucoup.
- Quelquefois, ma grand-mère venait nous voir.
- Elle nous racontait de belles histoires.
- En été, il faisait chaud et le ciel était bleu.
- Nous allions à la mer tous les ans.
- En hiver, il neigeait et tout était blanc.
- Je portais un gros manteau et un bonnet rouge.
- Le dimanche, toute la famille se réunissait.
- Nous mangions ensemble vers midi.
- Mon grand-père parlait pendant des heures.
- J'avais huit ans et j'étais très heureux.
- C'était une vie simple et tranquille.
- Je me souviens de tout, comme si c'était hier.
Text BText zu Lektion 23: Imparfait. Omas Dorf🔊 Audio-Praxis ↗
- Quand j'étais enfant, je passais l'été chez ma grand-mère.
- Elle habitait dans un petit village à la campagne.
- Sa maison était vieille mais très jolie.
- Il y avait des fleurs partout dans le jardin.
- Le matin, le soleil entrait par la fenêtre de ma chambre.
- Je me levais tôt et j'aidais ma grand-mère.
- Elle préparait toujours du café et des tartines.
- Après le petit déjeuner, nous allions au marché.
- Le marché n'était pas loin de la maison.
- Ma grand-mère connaissait tout le monde.
- Les voisins étaient gentils et bavards.
- Ils parlaient pendant des heures sur la place.
- À midi, nous rentrions à la maison.
- Ma grand-mère cuisinait des plats simples et délicieux.
- L'après-midi, je jouais dans la cour avec le chat.
- Le chat s'appelait Minou et il dormait beaucoup.
- Parfois, j'allais à la rivière avec mon cousin.
- Nous nagions et nous pêchions des petits poissons.
- Quand il faisait trop chaud, nous restions sous les arbres.
- Le soir, nous mangions dehors, dans le jardin.
- Ma grand-mère racontait des histoires de sa jeunesse.
- Elle parlait de son village, de ses parents, de la guerre.
- J'écoutais sans rien dire, les yeux grands ouverts.
- Le ciel devenait rose, puis violet, puis noir.
- Les étoiles brillaient et tout était silencieux.
- J'allais au lit vers dix heures du soir.
- Mon lit sentait la lavande et le savon.
- Je m'endormais vite, fatigué et heureux.
- C'étaient les plus belles vacances de ma vie.
- Quand j'y pense aujourd'hui, je souris.
Text CText zu Lektion 23: Imparfait. Schulzeit🔊 Audio-Praxis ↗
- Quand j'étais à l'école, j'avais beaucoup d'amis.
- Nous étions une classe de vingt élèves.
- Notre école était grande et un peu vieille.
- Les murs étaient blancs et les fenêtres très hautes.
- Chaque matin, j'arrivais à huit heures moins le quart.
- Mon meilleur ami s'appelait Thomas.
- Il habitait à côté de chez moi.
- Nous allions à l'école ensemble, à pied.
- Sur le chemin, nous parlions de tout et de rien.
- Le professeur de français s'appelait Monsieur Roux.
- Il était sévère mais très juste.
- D'habitude, nous lisions des poèmes en classe.
- Je n'aimais pas beaucoup les maths.
- Le prof de maths parlait trop vite et écrivait mal.
- À dix heures, nous avions une petite pause.
- Tous les enfants couraient dans la cour.
- Certains jouaient au foot, d'autres mangeaient des bonbons.
- Moi, je restais souvent avec un livre.
- À midi, nous mangions à la cantine.
- La nourriture n'était pas très bonne, mais on avait faim.
- L'après-midi, j'étudiais l'anglais et l'histoire.
- Notre prof d'histoire racontait des batailles avec passion.
- À quatre heures, l'école finissait.
- Je rentrais à la maison fatigué mais content.
- Le soir, je faisais mes devoirs avant le dîner.
- Mes parents me posaient toujours les mêmes questions.
- Le mercredi après-midi, nous n'avions pas cours.
- J'allais à la bibliothèque ou au cinéma avec Thomas.
- À l'époque, je rêvais d'être écrivain.
- C'étaient de bonnes années, je crois.
Die Audiowiedergabe läuft über glottos.com — öffnet sich in einem neuen Tab.
Mundtraining
Kernprinzip: 95 % Mundtraining. Lies jede Zeile laut. Nicht nur hinschauen — sprechen.
Teil 7: Sprachtonleiter — laut durchlaufen
Lass jedes Verb laut durch alle sechs Personen laufen. Die Endungen sollen ohne Nachdenken kommen.
Tonleiter 1: parler — Gewohnheit in der Kindheit
Als ich klein war, sprach ich zu Hause Englisch.
- Quand j'étais petit, je parlais anglais à la maison.
- Quand tu étais petit, tu parlais anglais à la maison.
- Quand il était petit, il parlait anglais à la maison.
- Quand nous étions petits, nous parlions anglais à la maison.
- Quand vous étiez petits, vous parliez anglais à la maison.
- Quand ils étaient petits, ils parlaient anglais à la maison.
Tonleiter 2: avoir — Alter in der Vergangenheit
- J'avais dix ans.
- Tu avais dix ans.
- Il / elle avait dix ans.
- Nous avions dix ans.
- Vous aviez dix ans.
- Ils / elles avaient dix ans.
Tonleiter 3: être (das einzige unregelmäßige)
- J'étais heureux.
- Tu étais heureux.
- Il était heureux. / Elle était heureuse.
- Nous étions heureux.
- Vous étiez heureux.
- Ils étaient heureux. / Elles étaient heureuses.
Tonleiter 4: faire — Wetter und Gewohnheit
- Le dimanche, je faisais du sport.
- Le dimanche, tu faisais du sport.
- Le dimanche, il faisait du sport.
- Le dimanche, nous faisions du sport.
- Le dimanche, vous faisiez du sport.
- Le dimanche, ils faisaient du sport.
Lass jede Tonleiter dreimal laufen. Beim dritten Durchgang die Seite zuhalten und aus dem Gedächtnis rezitieren.
IMPARFAIT — die „Hintergrund"-Vergangenheit: Beschreibung, Gewohnheit, laufender Zustand, Alter/Uhrzeit.
BILDUNG (funktioniert für ALLE Verben außer être):
1. Nimm nous + ___ im Präsens → parlons, finissons, faisons, buvons
2. Streiche das -ons → parl-, finiss-, fais-, buv-
3. Häng die Endungen an:
je -ais nous -ions
tu -ais vous -iez
il -ait ils -aient
DAS EINZIGE UNREGELMÄSSIGE — être: Stamm ét-
j'étais, tu étais, il était, nous étions, vous étiez, ils étaient
DIE ZWEI HAUPTVERWENDUNGEN:
1. BESCHREIBUNG (Szene, Zustand, Wetter, Alter, Uhrzeit, Gefühle)
il faisait beau / il avait 10 ans / elle était triste
2. GEWOHNHEIT („immer", „früher", „damals")
je jouais au foot tous les jours
le dimanche, nous allions au cinéma
HÄUFIGKEITSFLAGGEN → imparfait:
toujours, souvent, parfois, rarement, ne … jamais,
d'habitude, en général, autrefois, à l'époque,
tous les jours, chaque (matin/été), le dimanche,
quand j'étais petit(e)
KLANGFALLE:
-ais = -ait = -aient = alles klingt „E" (stumme Endungen!)
je parlais / tu parlais / il parlait / ils parlaient = identischer Klang.
Nur nous -ions („JÕ") und vous -iez („JE") klingen anders.
PASSÉ COMPOSÉ vs IMPARFAIT — die Vorschau:
PC = einzelnes abgeschlossenes Ereignis (hier, une fois, soudain, trois fois)
IMP = laufender Zustand, wiederholte Handlung, Szene
Hier, je suis allé au cinéma. (eine Fahrt → PC)
Tous les samedis, j'allais au cinéma. (Gewohnheit → IMP)
Il a fait beau samedi. (eine Tatsache → PC)
Il faisait beau, les oiseaux chantaient. (eine Szene → IMP)
Volles Duell: Lektion 25.
Als Nächstes: Lektion 24 — Partizip-Kongruenz. Wann les pommes que j'ai mangées das zusätzliche -es bekommt, warum elle s'est lavée aber elle s'est lavé les mains, und die volle Regel für Partizipien, die mit ihrem Subjekt (unter être) oder mit einem vorangestellten direkten Objekt (unter avoir) übereinstimmen.