Lektion 19: Der Imperativ — Befehle, Anleitungen, Rat

So arbeitest du mit dieser Lektion

  1. Lies — die Regel für den Imperativ passt in 7 Minuten
  2. Drill die Tonleiter — drei Formen (tu / nous / vous) für jedes Verb
  3. Immer als Paar — sprich jeden bejahten Befehl direkt neben seinem verneinten Zwilling

Der Imperativ ist einfach ein Verb ohne sein Subjektpronomen. Nimm die Präsensform, streich tu / nous / vous weg. Schwierig ist nicht die Verbform — sondern wo die Pronomen hingehören. Bejaht: hinter dem Verb, mit Bindestrich. Verneint: davor, wie in jedem normalen Satz.


Teil 1: Deutsch macht das meiste schon so

Deutsch lässt im Imperativ das Subjektpronomen weg: Sprich! (nicht Du sprichst!). Setz dich! (nicht Du setzt dich!). Das Pronomen ist mitgemeint und unausgesprochen.

Französisch macht genau das Gleiche — nur dass es drei verschiedene Befehle hat, je nachdem, mit wem du redest.

FormAdressatDeutsche EntsprechungFranzösisches Beispiel
tueine Person, die du tu nennen würdest (Freund, Kind, Familie)„Sprich!"Parle !
vousjemand Formelles oder mehrere„Sprechen Sie!" / „Sprecht!"Parlez !
nousdu + andere„Lass uns sprechen!" / „Sprechen wir!"Parlons !

Die nous-Form ist ein Gratis-Bonus — Französisch hat ein eingebautes „lass uns" direkt im Verb. Deutsch braucht zwei oder drei Wörter („lass uns" / „sprechen wir"); Französisch nimmt eines.

Die Kernregel. Nimm die Präsensform (tu parles, nous parlons, vous parlez), streich das Pronomen weg. Das war's. Das Verb bleibt.


Teil 2: So baust du den Imperativ

Nimm die Präsenskonjugation, lass das Subjektpronomen weg.

Verbtu (Präsens)tu (Imperativ)nousvous
parler (sprechen)tu parlesparle !parlons !parlez !
finir (beenden)tu finisfinis !finissons !finissez !
attendre (warten)tu attendsattends !attendons !attendez !
faire (machen)tu faisfais !faisons !faites !
prendre (nehmen)tu prendsprends !prenons !prenez !
venir (kommen)tu viensviens !venons !venez !

Achte auf die Zeichensetzung: Französisch setzt ein Leerzeichen vor !Parle !, nicht Parle!. Reine Typografie; du hörst es nicht.


Teil 3: Die große Falle — -ER-Verben verlieren das End-s in der tu-Form

Hier ist die eine Stelle, an der die Imperativ-Schreibweise von der Präsensform abweicht. Bei -ER-Verben (und aller sowie ouvrir / offrir, die wie -ER konjugieren) verliert die tu-Imperativform das End-s.

PräsensImperativ (tu)
tu parlesParle ! (kein s)
tu mangesMange !
tu écoutesÉcoute !
tu vasVa ! (aller)
tu ouvresOuvre !

Aber -IR- und -RE-Verben behalten das -s:

| tu finis → Finis ! | tu prends → Prends ! | tu fais → Fais ! | tu attends → Attends ! |

Warum fällt das -s weg? Reine Ästhetik — Französisch wollte parles-en mit zwei aufeinanderfolgenden s-Lauten vermeiden. Nützlicher Nebeneffekt: das fehlende -s sagt sofort, dass das ein Befehl ist, keine Aussage.

Aber -s kommt zurück vor y und en. Wenn das nächste Wort das Pronomen y oder en ist, erscheint das -s wieder wegen der Liaison: Vas-y ! („wa-sii" — Los!), Manges-en ! („mansch-sã" — Iss welchen!). Ohne -s gäbe es einen unschönen Vokal-Vokal-Zusammenstoß.


Teil 4: Vier unregelmäßige Imperative

Vier Verben haben ihre eigenen Imperativformen, die nicht aus dem Präsens kommen. Lern sie als Block auswendig.

Verbtunousvous
être (sein)soissoyonssoyez
avoir (haben)aieayonsayez
savoir (wissen)sachesachonssachez
vouloir (wollen)veuillez

Beispiele:

  • Sois sage ! — Sei brav! (zu einem Kind)
  • Soyez prudent ! — Seien Sie vorsichtig! (formell)
  • Aie confiance ! — Hab Vertrauen! / Vertrau mir!
  • Ayez de la patience ! — Haben Sie Geduld!
  • Sache que c'est important. — Du sollst wissen, dass es wichtig ist.
  • Sachez que nous arrivons demain. — Bitte beachten Sie, dass wir morgen ankommen.
  • Veuillez patienter. — Bitte warten Sie. (sehr formell — Telefon-Warteschleifen, offizielle Hinweise)

Zu veuillez. Es lebt eigentlich nur in festen Höflichkeitsformeln — veuillez patienter, veuillez agréer mes salutations (formelles Briefende), veuillez vous asseoir. Denk an es als das super-höfliche „bitte" Frankreichs. Du wirst es hören; du wirst es selten selbst bauen müssen.


Teil 5: Pronomen im bejahten Imperativ

Das ist der Teil, der Deutschsprachige stolpern lässt. In einem normalen französischen Satz stehen Objektpronomen vor dem Verb (Je te vois). Im bejahten Imperativ kippen sie: sie gehen hinter das Verb, mit einem Bindestrich angehängt.

Normaler SatzBejahter Imperativ
Tu me regardes (Du schaust mich an)Regarde-moi ! (Schau mich an!)
Tu te lèves (Du stehst auf)Lève-toi ! (Steh auf!)
Tu le prends (Du nimmst es)Prends-le ! (Nimm es!)
Tu lui parles (Du redest mit ihm)Parle-lui ! (Red mit ihm!)
Tu nous appelles (Du rufst uns an)Appelle-nous ! (Ruf uns an!)
Tu y vas (Du gehst dorthin)Vas-y ! (Los!)
Tu en manges (Du isst welchen)Manges-en ! (Iss welchen!)

Falle Nr. 1: me → moi, te → toi. Die unbetonten Formen me und te können nicht am Wortende stehen — sie wechseln zu den betonten Formen moi und toi. Also: Donne-moi le livre ! — Gib mir das Buch! (NICHT Donne-me) Assieds-toi ! — Setz dich! (NICHT Assieds-te) Im Deutschen gibt es Vergleichbares nicht (wir benutzen einfach „mir"/„dich"), aber Französisch braucht in betonter Position das betonte Pronomen.

Falle Nr. 2: der Bindestrich ist Pflicht. Parle-moi, nicht parle moi. Es ist eine einzige phonetische Einheit.

Falle Nr. 3: -s taucht vor y / en wieder auf. Va + y = Vas-y !; Mange + en = Manges-en ! Grund: Liaison: „wa-zii", „mansch-zã".


Teil 6: Pronomen im verneinten Imperativ

Verneinung lässt alles zur Norm zurückkehren. Das Pronomen geht zurück vor das Verb, wie in jedem nicht-imperativen Satz:

  • Pronomen vor dem Verb
  • me und te kehren zu ihren normalen unbetonten Formen zurück
  • ne … pas umklammert das Ganze
BejahtVerneint
Regarde-moi !Ne me regarde pas !
Lève-toi !Ne te lève pas !
Prends-le !Ne le prends pas !
Parle-lui !Ne lui parle pas !
Vas-y !N'y va pas !
Manges-en !N'en mange pas ! (kein -s — keine Liaison mehr)

Lern sie immer als Paar. Drill bejahte und verneinte Form zusammen; das Gehirn klebt sie als eine Einheit zusammen: Dis-le-moi !Ne me le dis pas ! (Sag es mir! / Sag es mir nicht!) Donne-lui-en !Ne lui en donne pas ! (Gib ihm welche! / Gib ihm keine!)


Teil 7: Reihenfolge bei zwei Pronomen

Bejaht (hinter dem Verb)

Reihenfolge: Verb — direktes Objekt — indirektes Objekt — y/en, alle mit Bindestrichen verbunden.

MusterBeispiel
Verb + le/la/les + moi/toi/lui/nous/vous/leurDonne-le-moi ! (Gib es mir!)
Verb + m'/t'/lui/nous/vous/leur + enDonne-lui-en ! (Gib ihm welche!)
Verb + le/la/les + yMets-les-y ! (Stell sie dort hin!)

Verneint (davor, wie ein normaler Satz)

Benutze die Standardreihenfolge aus Lektion 18: me/te/se/nous/vous → le/la/les → lui/leur → y → en, alle vor dem Verb.

  • Ne me le donne pas ! — Gib es mir nicht!
  • Ne lui en parle pas ! — Red nicht mit ihm darüber!
  • Ne les y mets pas ! — Stell sie nicht dort hin!

Der verneinte Imperativ ist nur eine Wiederholung von Lektion 18 — gleiche Pronomenreihenfolge, gleiche Logik. Das einzige, was sich gegenüber Lektion 18 ändert, ist, dass es kein Subjektpronomen gibt.


Lektion 19: Der Imperativ — Befehle, Anleitungen, Rat · Français · Glottos Matrix