Урок 28: Относительные придаточные (relative clauses)

Словарный запас: описательная и определительная лексика, абстрактные существительные, связки (~32 единицы)

Как работать с этим уроком

  1. Прочитай — пойми пять слов и одно правило с запятой (5 минут).
  2. Соединяй — каждое короткое предложение «слепляй» с другим через who, which, that.
  3. Произнеси вслух — обрати внимание на интонацию: в non-defining ты делаешь паузу на запятой; в defining — нет.

Это первый шаг к сложному предложению. До сих пор ты писал короткие фразы: «Это мой друг. Он живёт в Берлине.» Сегодня — учишься склеивать: This is my friend who lives in Berlin.


Часть 1: Что такое относительное придаточное

Возьми два простых предложения:

The man is my brother. The man is standing over there.

Они оба про одного человека. Чтобы не повторять «the man», английский связывает их через относительное местоимение (who) и превращает второе в придаточное, описывающее существительное в первом:

The man who is standing over there is my brother.

Это и есть relative clause — придаточное, которое описывает существительное и присоединяется к нему через одно из пяти слов:

МестоимениеЗаменяетПример
whoчеловекthe woman who works here
whichпредмет, животное, идеяthe book which I read
thatчеловек ИЛИ предмет (неформально)the woman that works here / the book that I read
whereместоthe city where I grew up
whoseпринадлежностьthe man whose car is red

Правило-молот: who — для людей, which — для не-людей, that — универсально, но только в определяющих придаточных (см. ниже).


Часть 2: who, which, that — основные три

who для людей

I know a girl who speaks five languages. Я знаю девушку, которая говорит на пяти языках.

which для предметов и идей

This is the book which changed my life. Это книга, которая изменила мою жизнь.

that — универсальный, но только в defining

The man that I met yesterday is a doctor. Человек, которого я встретил вчера, — врач.

The film that we watched was boring. Фильм, который мы смотрели, был скучным.

Подсказка для русскоязычных: русское «который / которая / которое / которые» — одно слово, английское — три. Выбор тривиален: человек → who, не человек → which, или that для обоих в определяющих.


Часть 3: where и whose — для места и принадлежности

where — для места

That's the café where we first met. Вон то кафе, где мы впервые встретились.

Russia is the country where I was born. Россия — страна, где я родился.

where заменяет «в/на/у этом месте», поэтому предлог в придаточном не нужен: «in which» можно, но обычно — where.

whose — для принадлежности

I know a man whose son is a famous actor. Я знаю человека, чей сын — известный актёр.

That's the house whose roof is red. Это дом, у которого красная крыша.

whose — это не только «чей»; это любая принадлежность (включая «у которого»). Применяется и к людям, и к предметам.


Часть 4: Defining vs non-defining — главное правило запятой

Это центральное различие урока. В английском запятая меняет смысл.

Defining (определяющие) — без запятых

Придаточное необходимо, чтобы понять, о ком/чём речь. Уберёшь — фраза станет бессмысленной.

The man who lives next door is a doctor. Тот человек, который живёт рядом, — врач.

Если убрать «who lives next door», непонятно, какой из всех мужчин. Придаточное определяет.

Non-defining (неопределяющие) — С запятыми

Придаточное даёт дополнительную информацию. Уберёшь — фраза останется осмысленной.

My father, who lives in Moscow, is a doctor. Мой отец, который живёт в Москве, — врач.

«My father» и без придаточного понятно, о ком речь — у каждого один отец. Запятые показывают: это дополнение, не уточнение.

Сравни на одном существительном

Defining (без запятых)Non-defining (с запятыми)
My sister who lives in London is a teacher.My sister, who lives in London, is a teacher.
(У меня несколько сестёр — нужно уточнить, какая.)(У меня одна сестра — а информация про Лондон в скобках.)

Важное правило: в non-defining нельзя использовать that. Только who, which, where, whose.

Неправильно: My father, that lives in Moscow… Правильно: My father, who lives in Moscow…

Интонация: в non-defining ты слышишь паузы (там, где запятые); в defining — без пауз, придаточное «прирастает» к существительному.


Часть 5: Когда можно опустить относительное местоимение

В defining придаточных местоимение можно опустить, если оно — дополнение (object) в придаточном, а не подлежащее (subject).

Можно опустить (местоимение — дополнение)

The book (that) I read was great. «I» — подлежащее придаточного, that — дополнение → можно опустить.

The man (who/that) I met yesterday. «I» — подлежащее, who/that — дополнение → можно.

Нельзя опустить (местоимение — подлежащее)

The book which changed my life. which — подлежащее придаточного → опустить нельзя.

The man who lives next door. who — подлежащее → опустить нельзя.

Тест: можно ли подставить «он/она/оно» после местоимения?

  • The book that I read — после that идёт подлежащее (I) → местоимение можно убрать.
  • The book that changed my life — после that идёт глагол (changed) → опустить нельзя.

В non-defining местоимение опустить нельзя никогда: My father, who lives in Moscow,…who обязательно.


Часть 6: Местоимение + предлог

В разговорном английском предлог уходит в конец придаточного:

The man (who) I was talking to is a lawyer. Человек, с которым я разговаривал, — юрист.

The house (that) we lived in was very old. Дом, в котором мы жили, был очень старым.

В формальном английском предлог можно вынести вперёд, но тогда нельзя использовать that — только whom (для людей) или which:

The man to whom I was talking is a lawyer. (формально) The house in which we lived was very old. (формально)

На уровне B1 — оставляй предлог в конце. Это естественный английский.

Тонкость: в строгом формальном письме после предлога используется whom, а не who: the man to whom I was talking. В разговорной речи whom почти исчез; the man who I was talking to или the man I was talking to — норма.


Часть 7: Сводка — три ловушки русскоязычного

  1. «Который» в русском — одно слово, в английском — три. Не пиши the book who — это про человека. Только which или that.

  2. Запятые — это смысл, а не пунктуационный каприз. The sister who lives in London (одна из сестёр) ≠ the sister, who lives in London, (единственная).

  3. В русском «который» нельзя опустить, в английском часто можно. The book I read yesterday — нормальный английский. Тебе хочется добавить which/that, но не надо.


Следующий шаг: Урок 29 — сложная именная группа и третий заход на артикли. Учишься правильно строить «все эти три старые большие красные книги», и снова — артикли, теперь с абстрактными и общими существительными.

Урок 28: Относительные придаточные (relative clauses) · English · Glottos Matrix