Урок 27: Относительные предложения. Местоимение који. Альтернатива што
Словарный запас: Описательная и определительная лексика, абстрактные существительные
Как работать с этим уроком
- Прочитай — пойми правило (5 минут, не больше!)
- Проговори вслух — медленно, осознанно, чувствуя, откуда који берёт род/число и откуда — падеж
- Ускоряйся — повторяй, пока који/која/које не будут вылетать сами с правильным падежом
Знать правило = 5%. Натренировать рот = 95%. Главная ловушка для русскоязычного: русский «который» меняется только по падежу (род и число фиксированы существительным), а сербский који меняется по роду, числу И падежу — причём род/число и падеж берутся из разных мест.
Часть 1: Что такое относительное предложение
Относительное предложение — это придаточное, которое определяет существительное в главном предложении. По-русски его обычно вводит слово «который».
| Главное | Относительное |
|---|---|
| Видим студента, | который учит сербский. |
| Знам девојку, | која живи у Београду. |
Главное содержит антецедент — то существительное, которое определяем (студент, девојка). Придаточное содержит относительное местоимение — који, која, које — которое отсылает к антецеденту.
Сербский = русский по структуре. Слово «который» = који. Запятая перед придаточным обязательна. Порядок «главное — придаточное» свободный, но антецедент и местоимение должны стоять рядом (через запятую).
Часть 2: Главное правило — откуда берётся род/число и откуда падеж
Это центральный момент всего урока. Прочитай внимательно.
Правило двух источников:
- Род и число местоимения који берутся из антецедента в главном предложении.
- Падеж местоимения који берётся из его роли внутри придаточного (подлежащее? прямой объект? предлог?).
Сравним:
| Сербский | Антецедент (главное) | Роль који (придаточное) | Форма |
|---|---|---|---|
| Студент који учи српски… | студент (м.р. ед.ч.) | подлежащее (ном.) | који (м.р. ед.ч. ном.) |
| Студент кога видим… | студент (м.р. ед.ч.) | прямой объект одуш. (вин. = род.) | кога (м.р. ед.ч. вин.) |
| Студент коме дајем књигу… | студент (м.р. ед.ч.) | косвенный объект (дат.) | коме (м.р. ед.ч. дат.) |
| Студент о коме причам… | студент (м.р. ед.ч.) | объект предлога о (лок.) | коме (м.р. ед.ч. лок.) |
Во всех четырёх примерах антецедент один и тот же — студент. Но који стоит в четырёх разных падежах, потому что его роль в придаточном разная.
Сравнение с русским
| Русский | Сербский | Что меняется |
|---|---|---|
| студент, который учит… | студент, који учи… | оба — ном. |
| студент, которого вижу… | студент, кога видим… | оба — вин. |
| студент, которому даю… | студент, коме дајем… | оба — дат. |
| студент, о котором говорю… | студент, о коме причам… | оба — лок./предл. |
Логика та же самая, что в русском. Но сербский имеет 7 падежей, а у који — все формы по родам и числам (см. таблицу ниже).
Принципиальная разница с русским: в русском «который» имеет фиксированный род и число от антецедента и меняется только по падежу. В сербском који тоже берёт род/число от антецедента, но сами формы выглядят как полное прилагательное (см. таблицу) — и тебе нужно запомнить всю парадигму, как для прилагательного.
Часть 3: Полная парадигма који
Који склоняется как определённое прилагательное (вспомни L16). Запомни таблицу — это ядро урока.
Единственное число
| Падеж | м.р. (одуш.) | м.р. (неодуш.) | ж.р. | ср.р. |
|---|---|---|---|---|
| Ном. | који | који | која | које |
| Род. | кога / којег(а) | кога / којег(а) | које | кога / којег(а) |
| Дат. | коме / којем(у) | коме / којем(у) | којој | коме / којем(у) |
| Вин. | кога / којег(а) | који | коју | које |
| Зват. | — | — | — | — |
| Твор. | којим | којим | којом | којим |
| Лок. | коме / којем(у) | коме / којем(у) | којој | коме / којем(у) |
Множественное число
| Падеж | м.р. | ж.р. | ср.р. |
|---|---|---|---|
| Ном. | који | које | која |
| Род. | којих | којих | којих |
| Дат. | којима | којима | којима |
| Вин. | које | које | која |
| Твор. | којима | којима | којима |
| Лок. | којима | којима | којима |
Заметки:
- В м.р. ед.ч.: кога / коме / којим — это «короткие» формы; којег / којем / којим — это «полные». Обе нормативны. В разговоре чаще короткие.
- В м.р. ед.ч. одушевлённом винительный = родительный (кога), как у всех одушевлённых м.р. (вспомни L8). У неодушевлённого — који.
- В мн.ч. дат./твор./лок. сливаются в којима — как у всех прилагательных мн.ч.
- Звательного у относительного местоимения нет (логично — к нему не обращаются).
Часть 4: Прогонка по падежам — все формы в работе
Возьмём один антецедент — пријатељ (друг, м.р. одуш.) — и прогоним који через все падежи.
| Падеж | Сербский пример | Перевод |
|---|---|---|
| Ном. | Пријатељ који живи у Новом Саду… | Друг, который живёт в Новом Саде… |
| Род. | Пријатељ кога се сећам… | Друг, которого помню… |
| Дат. | Пријатељ коме пишем писмо… | Друг, которому пишу письмо… |
| Вин. | Пријатељ кога видим… | Друг, которого вижу… |
| Твор. | Пријатељ с којим разговарам… | Друг, с которым разговариваю… |
| Лок. | Пријатељ о коме причам… | Друг, о котором говорю… |
Теперь то же самое, но с антецедентом кућа (дом, ж.р.):
| Падеж | Сербский пример | Перевод |
|---|---|---|
| Ном. | Кућа која је лепа… | Дом, который красивый… |
| Род. | Кућа из које долазим… | Дом, из которого прихожу… |
| Дат. | Кућа којој прилазимо… | Дом, к которому подходим… |
| Вин. | Кућа коју видим… | Дом, который вижу… |
| Твор. | Кућа са којом немам везе… | Дом, с которым не имею связи… |
| Лок. | Кућа у којој живим… | Дом, в котором живу… |
И с антецедентом село (село, ср.р.):
| Падеж | Сербский пример | Перевод |
|---|---|---|
| Ном. | Село које је далеко… | Село, которое далеко… |
| Вин. | Село које посећујем… | Село, которое посещаем… |
| Лок. | Село у коме сам рођен… | Село, в котором я родился… |
Часть 5: Алгоритм — как построить относительное предложение
Шесть шагов. Прогоняй их, пока не станут рефлексом.
- Найди антецедент в главном предложении. Запиши его род и число.
- Сформулируй придаточное как самостоятельное предложение, поставив на место связки нужное полное местоимение или существительное.
- Определи падеж этой связки — по её роли в придаточном (подлежащее → ном.; прямой объект → вин.; предлог → падеж предлога; и т.д.).
- Возьми форму који/која/које по таблице: род и число от шага 1, падеж от шага 3.
- Поставь местоимение в начало придаточного, перед ним — запятая.
- Если есть предлог, он идёт прямо перед местоимением: с којим, у којој, о коме.
Пример пошагово
Хочу сказать: «Книга, которую я читаю, интересная.»
- Антецедент: књига (ж.р., ед.ч.).
- Придаточное как самостоятельное: «Я читаю эту книгу.» — Читам књигу.
- Падеж связки: винительный (прямой объект глагола читати).
- Берём из таблицы: ж.р. ед.ч. вин. = коју.
- Ставим: Књига, коју читам, интересантна је.
- Предлога нет.
Ещё пример
«Город, в котором живём, красивый.»
- Антецедент: град (м.р. неодуш., ед.ч.).
- Придаточное: «Живём в этом городе.» — Живимо у граду.
- Падеж: локатив (после предлога у при состоянии).
- М.р. ед.ч. лок. = коме / којем.
- С предлогом: у коме / у којем.
- Полностью: Град, у коме живимо, лепо је.
Часть 6: Што как альтернатива
Сербский имеет вторую возможность — относительное што. Оно не склоняется, но за ним обычно стоит местоимённая клитика, которая берёт на себя падеж.
Когда што удобно
- В разговорном регистре часто заменяет који.
- В литературе встречается как стилистическая вариация.
- В некоторых устойчивых оборотах (све што имам — «всё, что имею»).
Как это устроено
| С који | С што + клитика | Перевод |
|---|---|---|
| Човек кога видим… | Човек што га видим… | Человек, которого вижу… |
| Девојка коју познајем… | Девојка што је познајем… | Девушка, которую знаю… |
| Кућа у којој живим… | Кућа у којој живим (только који!) | Дом, в котором живу… |
| Све што знам… | Все что знаю (только што!) | Всё, что знаю… |
Регистровое правило:
- Који — нейтрально, всегда правильно, обязательно в формальном письменном.
- Што + клитика — разговорно, живая речь, дружеский регистр.
- В сложных падежных конструкциях (с предлогом) используй који.
- С неопределёнными антецедентами (све, ништа, нешто, оно) — наоборот, обычно што: све што видим, нешто што знам.
Особый случай: што после све, ништа, нешто, оно
| Сербский | Перевод |
|---|---|
| Све што знам, рећи ћу ти. | Всё, что знаю, скажу тебе. |
| Ништа што видим није ново. | Ничего из того, что вижу, не новое. |
| Нешто што треба да запамтиш… | Нечто, что надо запомнить… |
| Оно што ме брине… | То, что меня беспокоит… |
После этих слов који звучит неестественно. Запомни: «всё/ничто/нечто/то» + што.
Часть 7: Тонкости
Запятая обязательна
Перед относительным предложением в сербском всегда ставится запятая — независимо от того, ограничительное оно (определяющее) или описательное.
Студент**,** који учи српски**,** говори лепо. Стољица*,** на којој седим**,** је нова.*
В русском бывают пограничные случаи без запятой («тот, кто…»). В сербском — запятая всегда.
Предлог идёт с местоимением, не с глаголом
Если в придаточном требуется предлог, он стоит прямо перед који, не в конце как в английском.
| Правильно | Неправильно |
|---|---|
| Град, у коме живим… | |
| Пријатељ, с којим идем… | |
| Тема, о којој причамо… |
Антецедент и местоимение должны соседствовать
Не вставляй между антецедентом и који ничего, что мешает читать связь.
✓ Видим девојку, која долази. — Вижу девушку, которая идёт. ✗
Видим, која долази, девојку.
Који vs чији
Не путай:
- Који = «который» (отсылает к самому антецеденту).
- Чији, чија, чије = «чей, чья, чьё» (отсылает к владельцу через антецедент).
| Сербский | Перевод |
|---|---|
| Пријатељ који има ауто… | Друг, который имеет машину… |
| Пријатељ чији ауто видим… | Друг, чью машину вижу… |
Чији — отдельная парадигма (склоняется по словам, которые определяет — то есть согласуется с владением, не с владельцем). На L27 — узнавать; в продукции придерживайся који.
Словарь урока
- висок / нискавысокий / низкий
- широк / узакширокий / узкий
- дубок / плитакглубокий / мелкий
- тежак / лактяжёлый / лёгкий
- сложен / једноставансложный / простой
- могућ / немогућвозможный / невозможный
- познат / непознатизвестный / неизвестный
- очигледаночевидный
- важанважный
- неопходаннеобходимый
- користанполезный
- занимљивинтересный
- досаданскучный
- редак / честредкий / частый
- знати / сазнатизнать / узнать
- познавати / упознатибыть знакомым / познакомиться
- разумети / разумети (двувид.)понимать
- примећивати / приметитизамечать
- обраћати пажњуобращать внимание
- припадати (нсв)принадлежать
- постојати (нсв)существовать
- зависити од (нсв)зависеть от
- односити се наотноситься к
- означавати / означитиобозначать
- подразумеватиподразумевать
- идејажидея
- мисаожмысль (мн. мисли)
- појаммпонятие
- знањесрзнание
- искуствосропыт
- слободажсвобода
- истинажправда, истина
- лажжложь
- могућностжвозможность
- потребажпотребность, необходимость
- смисаомсмысл
- значењесрзначение
- разлогмпричина, повод
- узрокмпричина (первопричина)
- последицажследствие
- циљмцель
- намеражнамерение
- одлукажрешение
- избормвыбор
- сумњажсомнение
- поверењесрдоверие
- успехмуспех
| Немецкий | Род | Перевод | |
|---|---|---|---|
висок / ниска | высокий / низкий | ||
широк / узак | широкий / узкий | ||
дубок / плитак | глубокий / мелкий | ||
тежак / лак | тяжёлый / лёгкий | ||
сложен / једноставан | сложный / простой | ||
могућ / немогућ | возможный / невозможный | ||
познат / непознат | известный / неизвестный | ||
очигледан | очевидный | ||
важан | важный | ||
неопходан | необходимый | ||
користан | полезный | ||
занимљив | интересный | ||
досадан | скучный | ||
редак / чест | редкий / частый | ||
знати / сазнати | знать / узнать | ||
познавати / упознати | быть знакомым / познакомиться | ||
разумети / разумети (двувид.) | понимать | ||
примећивати / приметити | замечать | ||
обраћати пажњу | обращать внимание | ||
припадати (нсв) | принадлежать | ||
постојати (нсв) | существовать | ||
зависити од (нсв) | зависеть от | ||
односити се на | относиться к | ||
означавати / означити | обозначать | ||
подразумевати | подразумевать | ||
идеја | ж | идея | |
мисао | ж | мысль (мн. мисли) | |
појам | м | понятие | |
знање | ср | знание | |
искуство | ср | опыт | |
слобода | ж | свобода | |
истина | ж | правда, истина | |
лаж | ж | ложь | |
могућност | ж | возможность | |
потреба | ж | потребность, необходимость | |
смисао | м | смысл | |
значење | ср | значение | |
разлог | м | причина, повод | |
узрок | м | причина (первопричина) | |
последица | ж | следствие | |
циљ | м | цель | |
намера | ж | намерение | |
одлука | ж | решение | |
избор | м | выбор | |
сумња | ж | сомнение | |
поверење | ср | доверие | |
успех | м | успех |
Полный словарь
3,900 записей
Прочитай задание, введи ответ по-сербски и нажми «Проверить». Сначала идёт локальная проверка; в сложных случаях запрашиваем подсказку у Claude. Прогресс сохраняется автоматически.
🔊 УпражненияОткроет ответы упражнений во внешнем приложении — изучай со звуком и пословным разбором.Упражнение 1. Определи род/число/падеж који
Для каждого примера: (а) найди антецедент и его род/число; (б) определи падеж који по его роли в придаточном.
Упражнение 2. Подставь правильную форму који
Заполни пропуск формой који/која/које в нужном падеже:
Упражнение 3. Соедини два предложения в одно через који
Превратите два простых предложения в одно с относительным придаточным.
Упражнение 4. Преобразуй који → што (где это естественно)
Перепиши предложения с разговорным што (+ клитика, где нужно):
Упражнение 5. Переведи на сербский (кириллицей)
Упражнение 6. Матрица — один антецедент через падежи
Запиши придаточные с местоимением који. Для каждой строки впиши нужную падежную форму. A. Антецедент: девојка (ж.р. ед.ч.). «Девојка, … , је Ана.»
Нужно ещё практики? Claude составит новое упражнение из 10 заданий по словарю и теме урока.
Сгенерировано: 0 из 5
Тексты для аудирования
Три варианта на каждый урок. Открой в glottos.com для аудио с синхронизацией.
Текст AТекст A к уроку 27: Описательные относительные предложения🔊 Аудио-практика ↗
- Човек који седи поред прозора је мој деда.
- Жена која носи црвену хаљину је моја тетка.
- Девојка која се смеје је моја најбоља другарица.
- Дечак који трчи по парку је мој млађи брат.
- Студент кога видиш тамо учи медицину.
- Девојка коју познајем из школе сада живи у Берлину.
- Човек кога сам срео јуче је познати писац.
- Жена коју слушам на радију је новинарка.
- Старац коме помажем сваки дан живи преко пута.
- Девојка којој сам поклонио цвеће је моја вереница.
- Пријатељ с којим сам одрастао живи у иностранству.
- Колегиница с којом радим веома је вредна.
- Професор о коме сви причају држи занимљива предавања.
- Песникиња о којој се пише у новинама је из Београда.
- Дете које се игра на улици веома је живахно.
- Деца која уче српски брзо напредују.
- Људи који раде овде су веома љубазни.
- Жене које шетају у парку су наше комшинице.
- Студенти којима предајем долазе из разних земаља.
- Девојке с којима учим језик су веома паметне.
- Човек кога свако поштује је наш директор.
- Пријатељица коју сам упознала на путу зове ме често.
- Старија госпођа која живи поред нас увек је насмејана.
- Млад човек кога сам јуче упознао свира гитару.
- Лекар коме верујем ради у градској болници.
- Студенткиња с којом делим собу је из Сарајева.
- Дечаци који играју фудбал на терену су из мог разреда.
- Девојчица којој причам бајке је моја сестричина.
- Уметник о коме сви говоре излаже у галерији.
- Особа на коју рачунам је моја мајка.
Текст BТекст B к уроку 27: Работа и семья через относительные предложения🔊 Аудио-практика ↗
- Колега с којим делим канцеларију зове се Никола.
- Шеф коме подносим извештаје је веома захтеван.
- Фирма у којој радим налази се у центру града.
- Пројекат на коме радим биће готов до краја месеца.
- Сарадник кога највише ценим јуче је добио унапређење.
- Састанак на коме сам био трајао је три сата.
- Клијент кога сам јуче упознао потписаће уговор сутра.
- Документа која морам да преведем стижу из Немачке.
- Е-пошта коју сам послала шефу још нема одговор.
- Запослени којима је овај посао нов треба још да уче.
- Тата, кога свако дете воли, увек ми помаже.
- Мама, која увек брине о свима, највећи је ослонац у кући.
- Сестра с којом сам одрасла живи у истом граду.
- Брат коме сам послала поклон зове се Лука.
- Деда о коме често причам имао је дугачак живот.
- Бака чије сам колаче волела најбоље печена је јако.
- Стриц код кога сам провела летос ради као архитекта.
- Тетка којој често телефонирам живи у Сарајеву.
- Рођак с којим сам играо у детињству сада живи у Канади.
- Кум који је крстио моју ћерку је лекар.
- Свекрва код које идем сваке недеље припрема дивне ручкове.
- Зет за кога се удала моја сестра ради као инжењер.
- Девер са којим сам провела празнике је врло симпатичан.
- Снаха коју моја мајка много воли студира у Београду.
- Унук о коме се сви брину има пет година.
- Деца за коју сам направио играчке су моји братанци.
- Породица из које долази мој муж живи у Бањалуци.
- Кућа у којој су моји родитељи живели је продата.
- Венчање на коме смо били прошлог лета било је дивно.
- Пензија коју мој деда прима није велика, али довољна.
Текст CТекст C к уроку 27: Смешанные антецеденты — люди, вещи, абстрактные понятия🔊 Аудио-практика ↗
- Град у коме сам рођен налази се у централној Србији.
- Река која пролази кроз наш град зове се Морава.
- Планина на коју сам се пео прошлог лета зове се Тара.
- Пут којим идемо води до манастира.
- Хотел у којем смо одсели имао је диван поглед на море.
- Аутомобил који сам купио прошле године је јапански.
- Воз којим путујем сваког петка касни често.
- Авион који је јуче слетео долазио је из Москве.
- Идеја коју ми је предложио колега чини ми се занимљива.
- Одлука коју сам донео није била лака.
- Мисли које ме муче ноћу односе се на будућност.
- Циљ за који се борим јасан је и племенит.
- Истина коју сви знају не сме се скривати.
- Сумње које имам полако нестају.
- Знање које стиче студент трајаће му цели живот.
- Искуство о коме причам стекао сам у иностранству.
- Слобода коју осећам кад путујем не може се описати.
- Разлог због кога сам дошао је врло једноставан.
- Последица коју ово може имати је озбиљна.
- Могућност коју ми нудиш звучи примамљиво.
- Све што знам о тој теми научио сам у школи.
- Оно што ме највише брине је здравље мојих родитеља.
- Нешто што ниси знао: твоја сестра ми је јуче телефонирала.
- Ништа што он каже не звучи уверљиво.
- Филм који смо синоћ гледали био је занимљив.
- Песма коју чујеш на радију је нова.
- Књига чији ми се наслов свиђа још није преведена. (чији)
- Жена што је видим сваког јутра у пекари је нова комшиница. (разг. што + клитика)
- Пас што га шета сусед је необично велики. (разг. што + клитика)
- Сви они којима је језик блиског срца знају шта значи матерњи језик.
Аудио воспроизводится в glottos.com — открывается в новой вкладке.
В этом уроке ещё нет гамм и матриц — они появляются с урока 3. Для практики речи используй тексты выше.
ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ — ПРАВИЛО ДВУХ ИСТОЧНИКОВ:
РОД и ЧИСЛО → от антецедента в ГЛАВНОМ предложении
ПАДЕЖ → от роли местоимения В ПРИДАТОЧНОМ
ПАРАДИГМА КОЈИ (склоняется как определённое прилагательное):
ЕД.Ч.:
м.р. одуш. м.р. неодуш. ж.р. ср.р.
Ном. који који која које
Род. кога/којег кога/којег које кога/којег
Дат. коме/којем коме/којем којој коме/којем
Вин. кога/којег који коју које
Твор. којим којим којом којим
Лок. коме/којем коме/којем којој коме/којем
МН.Ч.:
м.р. ж.р. ср.р.
Ном. који које која
Род. којих којих којих
Дат./Твор./Лок. којима којима којима
Вин. које које која
АЛГОРИТМ (6 шагов):
1. Антецедент в главном → запиши род и число
2. Сформулируй придаточное как самостоятельное
3. Падеж связки = роль в придаточном
4. Возьми форму: род/число (1) + падеж (3)
5. Поставь местоимение в начало придаточного + запятая
6. Предлог — прямо перед местоимением
КЛЮЧЕВЫЕ ПРИМЕРЫ:
Студент КОЈИ учи… — подлежащее, ном.
Студент КОГА видим… — прямой объект одуш., вин.=род.
Студент КОМЕ дајем… — косвенный объект, дат.
Студент С КОЈИМ идем… — с предл., твор.
Студент О КОМЕ причам… — с предл., лок.
ШТО — РАЗГОВОРНАЯ АЛЬТЕРНАТИВА:
„Човек ШТО ГА видим“ = „Човек КОГА видим“
Падеж передаётся клитикой (га, је, му, јој, их…)
ОБЯЗАТЕЛЬНО ШТО после: све, ништа, нешто, оно
В формальном письме и со сложными предлогами — лучше КОЈИ
ЗАПЯТАЯ ОБЯЗАТЕЛЬНА перед относительным придаточным.
НЕ ПУТАЙ:
КОЈИ = который (отсылает к антецеденту)
ЧИЈИ = чей (отсылает к владельцу через антецедент)
СРАВНЕНИЕ С РУССКИМ:
Русский «который» — род и число от антецедента, падеж от роли.
Сербский КОЈИ — то же самое, НО формы как у прилагательного
(по родам, числам и всем 7 падежам). Запомнить парадигму.
Следующий урок: Урок 28 — Условные предложения: реальные с ако (настоящее/будущее), гипотетические и контрфактуальные через кондиционал (вспомни L26: бих, би, бисмо). Да-контрфактуал. Учимся выражать «если бы…, то…» — на сербском это сложнее, чем кажется.