Урок 3: Существительное — основа и множественное. Никакого рода, никаких артиклей
Словарный запас: люди и профессии, конкретные предметы
Как работать с этим уроком
- Прочитай — пойми правило (5 минут, не больше!)
- Прорисуй — каждое новое слово запиши в мхедрули и проговори вслух
- Прогони через множественное — единственное → -eb- → произнеси оба
- Ускоряйся — пока пары «ед.ч. ↔ мн.ч.» не вылетают сами
Знать правило = 5%. Натренировать рот = 95%. Хорошая новость: грузинское существительное — самое лёгкое, что есть в этом языке. Освобождение от рода и артиклей даёт огромную экономию памяти. Плохая новость: вся освободившаяся энергия идёт в падежи (7 штук, со следующего блока) и в глагол.
Часть 1: Главное освобождение — нет рода и нет артиклей
Сядь и почувствуй это: в грузинском нет рода. Совсем. Ни мужского, ни женского, ни среднего. И нет артиклей — ни определённых, ни неопределённых.
Что это значит на практике:
Одно слово — все три перевода.
Грузинский Русский bavshvi (ბავშვი) ребёнок / девочка / мальчик (контекст решает) megobari (მეგობარი) друг / подруга mts'erali (მწერალი) писатель / писательница eqimi (ექიმი) врач (м.) / врач (ж.) is (ის) он / она / оно
Сравни с русской ношей: «друг» ↔ «подруга», «учитель» ↔ «учительница», «он» ↔ «она» ↔ «оно», «новый» ↔ «новая» ↔ «новое». Всё это исчезает. Прилагательное в грузинском почти не меняется (об этом подробно на L6), местоимение третьего лица одно — is — и для «он», и для «она», и для «оно».
Эта экономия памяти — реальная. Освобождённое место понадобится для семи падежей (L11–L15) и для полиперсонального глагола (L8, L17, L19, L22). Грузинский переносит сложность с имени на глагол — и сейчас, на L3, мы пользуемся этим подарком.
Маленькое предупреждение
Отсутствие артиклей не значит, что определённость в грузинском не выражается. Она выражается — порядком слов, указательными местоимениями (es / eg / is, L6), падежом. Но не маленьким словом перед существительным. Не ищи в грузинском «the» — его нет, и от его отсутствия предложение не ломается.
Часть 2: Структура существительного — основа и окончание
Грузинское существительное в номинативе (словарной форме) обычно оканчивается на гласную — чаще всего на -i, реже на -a, -e, -o, -u. Это окончание номинатива, оно отлетает при склонении.
Базовая формула:
основа + i(или-a, -e, -o, -u— реже)
| Грузинский | Транслит. | Русский | Окончание ном. |
|---|---|---|---|
| ბავშვი | bavshvi | ребёнок | -i |
| ქალი | kali | женщина | -i |
| კაცი | k'atsi | мужчина | -i |
| სახლი | sakhli | дом | -i |
| წიგნი | ts'igni | книга | -i |
| დედა | deda | мама | -a |
| მამა | mama | папа | -a |
| ძმა | dzma | брат | -a |
| დაჲ → და | da | сестра | -a |
| ენა | ena | язык | -a |
Запомни: окончание
-iв номинативе — самое частое. Оно — словарная форма, но не корень: при склонении оно слетит, и обнажится «настоящая» основа.
Деление существительных по поведению основы
Грузинские существительные делятся на два больших типа по тому, что происходит с основой при склонении:
- «Твёрдая» основа — оканчивается на согласный. В номинативе добавляется
-i, который при склонении отлетает. bavshv-i, kal-i, sakhl-i, ts'ign-i - «Гласная» основа — оканчивается на гласный. Окончание номинатива нулевое (или совпадает с конечной гласной), основа держится почти целиком. deda, mama, dzma, da, ena
Это не «склонения» в русском смысле — это просто разное поведение при добавлении падежных окончаний. Подробно — на L11–L15. Сейчас достаточно знать, что
-iна конце — это окончание, а не часть корня.
Маленькая проверка: как увидеть основу
Возьми любое словарное слово и убери конечный -i. То, что осталось, — основа.
| Словарная форма | Основа | Что добавляется в генитиве (L12) |
|---|---|---|
| bavshvi (ბავშვი) | bavshv- | bavshv-is (bavshvis) — «ребёнка» |
| kali (ქალი) | kal- | kal-is (kalis) — «женщины» |
| ts'igni (წიგნი) | ts'ign- | ts'ign-is (ts'ignis) — «книги» |
| deda (დედა) | deda- | deda-s (dedas) — «мамы» |
| ena (ენა) | ena- | ena-s (enas) — «языка» |
Это — взгляд вперёд. Сейчас просто запомни принцип: существительное надо учить с генитивом, потому что генитив показывает основу.
Часть 3: Множественное число — современный суффикс -eb-
В современном грузинском множественное число образуется одним способом: суффикс -eb- вставляется между основой и окончанием номинатива.
Формула:
основа + -eb- + i→ множественное в номинативе.
Если основа на согласный
-i отлетает, добавляется -eb-, в конце снова -i:
| Ед.ч. | Мн.ч. | Перевод |
|---|---|---|
| ბავშვი (bavshvi) | ბავშვები (bavshvebi) | ребёнок → дети |
| ქალი (kali) | ქალები (kalebi) | женщина → женщины |
| კაცი (k'atsi) | კაცები (k'atsebi) | мужчина → мужчины |
| სახლი (sakhli) | სახლები (sakhlebi) | дом → дома |
| წიგნი (ts'igni) | წიგნები (ts'ignebi) | книга → книги |
| მეგობარი (megobari) | მეგობრები (megobrebi) | друг → друзья (выпала a!) |
| მასწავლებელი (masts'avlebeli) | მასწავლებლები (masts'avleblebi) | учитель → учителя (выпала e!) |
Звуковая ловушка: у некоторых длинных основ перед
-eb-выпадает гласная последнего слога основы. Это явление называют синкопой. Особенно часто у двусложных основ:
- megobar-i → megobr-eb-i (выпало
a)- masts'avlebel-i → masts'avlebl-eb-i (выпало
e)- mosts'avle → mosts'avleebi (никакой синкопы — основа на гласную)
Это не правило с чёткой формулой — это список, который учится с практикой. На первых порах сверяйся со словарём.
Если основа на гласную
Конечная гласная либо сохраняется, либо отпадает перед -eb-. Это нужно запоминать пословно, но общая тенденция:
- Длинные слова на
-a, -e, -o, -uчаще теряют конечную гласную: deda → ded-eb-i «мамы», ena → en-eb-i «языки». - Короткие односложные слова на
-aмогут сохранять: dzma → dzm-eb-i «братья», da → d-eb-i «сёстры» (тутaотпадает).
| Ед.ч. | Мн.ч. | Перевод |
|---|---|---|
| დედა (deda) | დედები (dedebi) | мама → мамы |
| მამა (mama) | მამები (mamebi) | папа → папы |
| ძმა (dzma) | ძმები (dzmebi) | брат → братья |
| და (da) | დები (debi) | сестра → сёстры |
| ენა (ena) | ენები (enebi) | язык → языки |
Главное: -eb- — единственный продуктивный способ образования множественного в современном языке. Видишь -eb- — это множественное. Видишь существительное без -eb- — это единственное (или архаичная форма, см. ниже).
Часть 4: Архаичный суффикс -n- — только узнавание
В старом и литературном грузинском (а также в Библии, поэзии и устойчивых выражениях) встречается другой показатель множественного числа: -n- (в номинативе) и -t- (в косвенных падежах).
Тебе НЕ нужно это активно использовать. Это материал для узнавания, не для продукции.
| Старый/литературный | Современный | Перевод |
|---|---|---|
| ქალნი (kalni) | ქალები (kalebi) | женщины |
| კაცნი (k'atsni) | კაცები (k'atsebi) | мужчины |
| ძმანი (dzmani) | ძმები (dzmebi) | братья |
| მთანი (mtani) | მთები (mtebi) | горы |
| ცანი (tsani) | ცები (tsebi) | небеса (поэт.) |
Где ты столкнёшься с -n- / -t-:
- в Грузинской Библии и старых религиозных текстах;
- в поэзии — особенно у Руставели («Витязь в тигровой шкуре»);
- в торжественных названиях, надписях, названиях фильмов и книг;
- в нескольких застывших выражениях, которые передаются как идиомы.
Главное узнавание: если видишь существительное на -ni (а не на -ebi), и контекст явно множественный, — это архаичная форма. Не повторяй за ней. В разговорной и письменной норме сегодня — только -eb-.
Часть 5: Местоимение is — одно для трёх русских
Это будет на L4 подробно, но факт стоит ввести сейчас, потому что он работает вместе с отсутствием рода:
is (ის) — «он», «она», «оно». Одно слово, нейтральное по роду. isini (ისინი) — «они» (тоже без рода).
| Грузинский | Русский |
|---|---|
| is bavshvia (ის ბავშვია) | Это ребёнок / Это он-ребёнок / Это она-ребёнок |
| is k'argi mts'eralia (ის კარგი მწერალია) | Он — хороший писатель / Она — хорошая писательница |
| isini megobrebi arian (ისინი მეგობრები არიან) | Они — друзья / Они — подруги |
Снова: контекст несёт пол человека, а не грамматика. Грузин не «не различает» — он не выражает это грамматически. Если важно подчеркнуть пол, добавляют слово: is kali... «эта женщина...», is k'atsi... «этот мужчина...».
Часть 7: Главные ловушки урока
Ловушка №1 — не ищи рода. Если ты ловишь себя на мысли «bavshvi — он или она?» — выбрось вопрос. Это ребёнок. Точка. Пол либо берётся из контекста, либо называется отдельным словом (bich'i «мальчик», gogo «девочка»).
Ловушка №2 — не ищи артиклей. «Я вижу the книгу или a книгу?» — этот вопрос не задавай. me v(…)vli ts'igns «я читаю книгу». Если нужно «эту» — поставь es ts'igni «эта книга» (L6).
Ловушка №3 —
-iне часть корня. Корень слова — без-i. bavshvi = основа bavshv- + окончание-i. Множественное строится от основы: bavshv-eb-i.Ловушка №4 — синкопа. У многих двусложных основ перед
-eb-выпадает гласная: megobar-i → megobr-eb-i. Это надо проверять по словарю; общее правило слишком расплывчатое, чтобы выводить уверенно.Ловушка №5 —
-ni≠ актуальное множественное. Это литературная форма. Узнавай — не используй активно. В современном языке — только -ebi.
Словарь урока
- კაციмужчина / человек
- ქალიженщина
- ბავშვიребёнок (м./ж.)
- ბიჭიмальчик
- გოგოдевочка / девушка
- ვაჟიсын / парень
- დედაмама
- მამაпапа
- ძმაбрат
- დაсестра
- ბაბუაдедушка
- ბებიაбабушка
- შვილიсын/дочь (свой ребёнок)
- მეგობარიдруг / подруга
- მასწავლებელიучитель / учительница
- მოსწავლეученик / ученица
- სტუდენტიстудент / студентка
- ექიმიврач (м./ж.)
- ექთანიмедсестра / медбрат
- მძღოლიводитель
- მზარეულიповар
- მუშაрабочий / работница
- ვაჭარიторговец / торговка
- მწერალიписатель / писательница
- მსახიობიактёр / актриса
- მომღერალიпевец / певица
- მხატვარიхудожник / художница
- ჟურნალისტიжурналист / журналистка
- სახლიдом
- მანქანაмашина
- მაგიდაстол
- სკამიстул
- წიგნიкнига
- კალამიручка
- ფანქარიкарандаш
- კარიдверь
- ფანჯარაокно
- ქალაქიгород
- სოფელიдеревня
- ძაღლიсобака
- კატაкошка
| Немецкий | Перевод | |
|---|---|---|
კაცი | мужчина / человек | |
ქალი | женщина | |
ბავშვი | ребёнок (м./ж.) | |
ბიჭი | мальчик | |
გოგო | девочка / девушка | |
ვაჟი | сын / парень | |
დედა | мама | |
მამა | папа | |
ძმა | брат | |
და | сестра | |
ბაბუა | дедушка | |
ბებია | бабушка | |
შვილი | сын/дочь (свой ребёнок) | |
მეგობარი | друг / подруга | |
მასწავლებელი | учитель / учительница | |
მოსწავლე | ученик / ученица | |
სტუდენტი | студент / студентка | |
ექიმი | врач (м./ж.) | |
ექთანი | медсестра / медбрат | |
მძღოლი | водитель | |
მზარეული | повар | |
მუშა | рабочий / работница | |
ვაჭარი | торговец / торговка | |
მწერალი | писатель / писательница | |
მსახიობი | актёр / актриса | |
მომღერალი | певец / певица | |
მხატვარი | художник / художница | |
ჟურნალისტი | журналист / журналистка | |
სახლი | дом | |
მანქანა | машина | |
მაგიდა | стол | |
სკამი | стул | |
წიგნი | книга | |
კალამი | ручка | |
ფანქარი | карандаш | |
კარი | дверь | |
ფანჯარა | окно | |
ქალაქი | город | |
სოფელი | деревня | |
ძაღლი | собака | |
კატა | кошка |
Полный словарь
3,898 записей
Прочитай задание, введи ответ по-грузински и нажми «Проверить». Сначала идёт локальная проверка; в сложных случаях запрашиваем подсказку у Claude. Прогресс сохраняется автоматически.
🔊 УпражненияОткроет ответы упражнений во внешнем приложении — изучай со звуком и пословным разбором.Упражнение 1. Найди основу
Из словарной формы убери окончание -i (или гласную) и назови основу. Запиши её.
Упражнение 2. Образуй множественное число
От каждого слова в единственном числе образуй множественное число (мхедрули + транслитерация). Внимательно следи за синкопой.
Упражнение 3. Современная или архаичная форма?
Прочитай слово и реши: это современная форма множественного (с -eb-) или архаичная (с -n-)? Если архаичная — назови современный эквивалент.
Упражнение 4. Род? Какой род?
Переведи на грузинский. Помни: одно слово на все рода. Если в русском пол важен — выбери уточняющее слово, но не меняй существительное-профессию.
Упражнение 5. Прочитай и переведи
Прочитай вслух, потом переведи. Названия должны вытекать из мхедрули без подглядывания в транслитерацию.
Прочитай вслух, потом переведи. Названия должны вытекать из мхедрули без подглядывания в транслитерацию.
- ბავშვი — ბავშვები
- სახლი — სახლები
- დედა — დედები
- და — დები
- მეგობარი — მეგობრები
- მწერალი — მწერლები
- ექიმი — ექიმები
- გოგო — გოგოები
- ბიჭი — ბიჭები
- წიგნი — წიგნები
- ფანჯარა — ფანჯრები
- ძაღლი — ძაღლები
Ключ
- bavshvi → bavshvebi — ребёнок → дети
- sakhli → sakhlebi — дом → дома
- deda → dedebi — мама → мамы
- da → debi — сестра → сёстры (внимание: a отпадает!)
- megobari → megobrebi — друг → друзья (синкопа)
- mts'erali → mts'erlebi — писатель → писатели (синкопа)
- eqimi → eqimebi — врач → врачи
- gogo → gogoebi — девочка → девочки (основа на o сохраняется, добавляется -ebi)
- bich'i → bich'ebi — мальчик → мальчики
- ts'igni → ts'ignebi — книга → книги
- panjara → panjrebi — окно → окна (синкопа)
- dzaghli → dzaghlebi — собака → собаки
Свободное упражнение — без автопроверки. Проговори ответы вслух и иди дальше.
Нужно ещё практики? Claude составит новое упражнение из 10 заданий по словарю и теме урока.
Сгенерировано: 0 из 5
Тексты для аудирования
Три варианта на каждый урок. Открой в glottos.com для аудио с синхронизацией.
Текст AТекст к уроку 3 (A): Люди и профессии🔊 Аудио-практика ↗
- ეს კაცია.
- ეს ქალია.
- ეს ბავშვია.
- ეს ბიჭია.
- ეს გოგოა.
- ეს ჩემი მეგობარია.
- ანა ექიმია.
- გიორგი ექიმია.
- ნინო მასწავლებელია.
- დათო მასწავლებელია.
- ეს ჩემი დედაა.
- ეს ჩემი მამაა.
- ეს ჩემი ძმაა.
- ეს ჩემი დაა.
- ეს ბაბუა და ბებიაა.
- ის სტუდენტია.
- ის მოსწავლეა.
- ის მძღოლია.
- ის მზარეულია.
- ის მწერალია.
- ის მხატვარია.
- ის მომღერალია.
- ის მსახიობია.
- ის ჟურნალისტია.
- ის ექთანია.
- ეს კარგი ექიმია.
- ეს ჩემი ძმის შვილია.
- ეს ჩემი მეგობარია — გოგო.
- ეს ჩემი მეგობარია — ბიჭი.
- ის ვაჭარია.
Текст BТекст к уроку 3 (B): Общая лексика — предметы и места🔊 Аудио-практика ↗
- ეს სახლია.
- ეს მანქანაა.
- ეს მაგიდაა.
- ეს სკამია.
- ეს წიგნია.
- ეს კალამია.
- ეს ფანქარია.
- ეს კარია.
- ეს ფანჯარაა.
- ეს ქალაქია.
- ეს სოფელია.
- ეს ძაღლია.
- ეს კატაა.
- სახლი დიდია.
- მანქანა პატარაა.
- წიგნი ახალია.
- მაგიდა ძველია.
- სკამი კარგია.
- კალამი ცუდია.
- ქალაქი ლამაზია.
- სოფელი მშვიდია.
- ძაღლი მეგობარია.
- კატა შინაურია.
- ეს ჩემი სახლია.
- ეს ჩემი წიგნია.
- ეს ჩემი მანქანაა.
- ეს ჩვენი ქალაქია.
- ეს თქვენი სოფელია.
- სად არის წიგნი? — აქ არის.
- სად არის კატა? — იქ არის.
Текст CТекст к уроку 3 (C): Множественные формы🔊 Аудио-практика ↗
- ბავშვები სახლში არიან.
- ქალები მუშაობენ.
- კაცები ლაპარაკობენ.
- სახლები დიდია.
- წიგნები მაგიდაზეა.
- დედები ბავშვებთან არიან.
- ძმები მეგობრები არიან.
- დები ერთად არიან.
- მეგობრები აქ არიან.
- მწერლები წიგნებს წერენ.
- მასწავლებლები სკოლაში არიან.
- მოსწავლეები კითხულობენ.
- სტუდენტები სწავლობენ.
- ექიმები საავადმყოფოში არიან.
- ჟურნალისტები კითხვებს სვამენ.
- მხატვრები ხატავენ.
- მომღერლები მღერიან.
- მსახიობები თამაშობენ.
- მძღოლები მანქანებში არიან.
- მზარეულები სამზარეულოში არიან.
- ფანჯრები ღიაა.
- სოფლები მთებშია.
- ქალაქები დიდია.
- ძაღლები ყეფენ.
- კატები სძინავთ.
- ეს ჩემი მეგობრები არიან.
- ისინი კარგი ბავშვები არიან.
- ქალნი და კაცნი — ეს ძველი ფორმაა; დღეს ვამბობთ: ქალები და კაცები.
- ძმანი — ეს ლექსში; დღეს: ძმები.
- მთანი — ეს ძველი; დღეს: მთები.
Аудио воспроизводится в glottos.com — открывается в новой вкладке.
В этом уроке ещё нет гамм и матриц — они появляются с урока 3. Для практики речи используй тексты выше.
ГЛАВНЫЙ ПРИНЦИП:
В грузинском НЕТ РОДА и НЕТ АРТИКЛЕЙ.
Одно слово = «он/она/оно». is — «он/она/оно». bavshvi — «ребёнок/девочка/мальчик».
Освободившаяся память пойдёт в падежи (7 шт., L11–L15) и в глагол (L8, L17, L19, L22).
СТРУКТУРА СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО:
словарная форма = ОСНОВА + -i (реже: -a, -e, -o, -u)
-i — это окончание номинатива, не часть корня.
Учи слово сразу с генитивом — он раскрывает основу (L12).
bavshvi → основа bavshv-
kali → основа kal-
ts'igni → основа ts'ign-
deda → основа deda- (гласная основа)
ena → основа ena- (гласная основа)
МНОЖЕСТВЕННОЕ — СОВРЕМЕННЫЙ СУФФИКС -eb-:
основа + -eb- + i
bavshv-i → bavshv-eb-i дети
kal-i → kal-eb-i женщины
sakhl-i → sakhl-eb-i дома
ts'ign-i → ts'ign-eb-i книги
deda → ded-eb-i мамы (отпала -a)
da → d-eb-i сёстры (отпала -a)
dzma → dzm-eb-i братья
СИНКОПА (выпадение гласной в основе перед -eb-):
megobar-i → megobr-eb-i друзья
mts'eral-i → mts'erl-eb-i писатели
masts'avlebel-i → masts'avlebl-eb-i учителя
panjar-a → panjr-eb-i окна
sopel-i → sopl-eb-i деревни
pankar-i → pankr-eb-i карандаши
(запоминаем пословно — сверяться со словарём)
АРХАИЧНЫЙ -n- (только узнавание!):
kalni kalebi женщины (поэт./литер.)
dzmani dzmebi братья
mtani mtebi горы
→ В Библии, у Руставели, в названиях. НЕ производить.
→ В современной норме — только -ebi.
МЕСТОИМЕНИЯ 3-ГО ЛИЦА (без рода):
is он / она / оно
isini они
(подробно — L4)
КЛЮЧЕВАЯ ЛЕКСИКА УРОКА:
Люди/семья: k'atsi мужчина, kali женщина, bavshvi ребёнок,
bich'i мальчик, gogo девочка, deda мама, mama папа,
dzma брат, da сестра, megobari друг
Профессии (одно слово на оба пола!):
eqimi врач, masts'avlebeli учитель, mosts'avle ученик,
mts'erali писатель, mzareuli повар, mdzgholi водитель
Предметы: sakhli дом, mankana машина, magida стол, sk'ami стул,
ts'igni книга, k'ari дверь, panjara окно, kalaki город
Следующий урок: Урок 4 — Личные местоимения и глагол «быть» (var, khar, aris, vart, khart, arian). Эквативные предложения «X — это Y» (то, что мы уже тайком использовали в упражнениях). Вежливое tkven. Национальности и страны, члены семьи.