Урок 9: Отрицание, вопросы и связки

Словарный запас: вопросительные слова, отрицательные слова, союзы

Как работать с этим уроком

  1. Прочитай — три темы: отрицание с non, вопросительные слова, связки между предложениями.
  2. Натренируй гаммы — пять-шесть вопросов подряд, чтобы вопросительные слова вылетали без задержки.
  3. Заметь главное: в итальянском двойное отрицание — норма, не ошибка. Non vedo niente = «я ничего не вижу», и это правильно. Похоже на русский!
  4. Не путай perché в вопросе и perché как «потому что» — это одно и то же слово в двух ролях.

Грамматически вопросы — самая простая часть итальянского: ставишь вопросительное слово впереди, остальное как обычно. Здесь твоя задача — выучить набор вопросительных слов и поставить их в речь.


Часть 1: Отрицание — non перед глаголом

Главное правило ты уже видел в L7:

Слово non ставится непосредственно перед спрягаемым глаголом.

УтверждениеОтрицание
Parlo italiano.Non parlo italiano.
Anna lavora qui.Anna non lavora qui.
Capiamo tutto.Non capiamo tutto.
Sono italiano.Non sono italiano.
Ha una macchina.Non ha una macchina.

Никаких do/does, никаких вспомогательных. Только non + глагол.

Важно: non стоит перед глаголом, не перед местоимением. Io non parlo — правильно; не non io parlo.


Часть 2: Двойное отрицание — это норма!

В итальянском, как и в русском, можно (и нужно) говорить два отрицания в одном предложении: non + отрицательное слово.

СтруктураПримерПеревод
nonnienteNon vedo niente.Я ничего не вижу.
nonnessunoNon conosco nessuno.Я никого не знаю.
nonmaiNon lavoro mai il sabato.Я никогда не работаю в субботу.
nonpiùNon fumo più.Я больше не курю.
nonancoraNon ho ancora finito.Я ещё не закончил.
nonneancheNon parla neanche inglese.Он не говорит даже по-английски.

Запомни: non идёт первым (перед глаголом), второе отрицание — после глагола. Никогда не выбрасывай non: vedo niente — неправильно. Должно быть non vedo niente.

Когда отрицательное слово стоит перед глаголом — non не нужен

Если niente, nessuno, mai стоят в начале фразы, перед глаголом, non выбрасывается:

ЭквивалентС nonБез non
Non viene nessuno.Nessuno viene.
Non succede mai niente.Niente succede mai.
Non lavoro mai il sabato.Mai lavoro il sabato. (литературно)

Логика: одно отрицательное слово где-то должно быть. Если оно перед глаголом — non лишний. Если оно после — non обязателен.


Часть 3: Вопрос — интонацией или вопросительным словом

Простой вопрос (да/нет) — интонацией

В отличие от английского, порядок слов не меняется:

УтверждениеВопрос
Parli italiano.Parli italiano?
Marco lavora a Roma.Marco lavora a Roma?
Anna è italiana.Anna è italiana?

В речи — голос вверх в конце. В письме — знак вопроса.

Альтернативный порядок: подлежащее в конец

Можно (но не обязательно) переставить подлежащее в конец — это акцентирует субъект:

  • Lavora a Roma Marco? = Marco lavora a Roma?
  • È italiana Anna? = Anna è italiana?

Оба варианта правильные. В нейтральной речи чаще оставляют обычный порядок.

Ответы — и no

ВопросОтвет
Parli italiano?Sì. / Sì, parlo italiano. / No, non parlo italiano.
Anna è qui?Sì, è qui. / No, non c'è.

Заметь: с акцентом — это «да». Без акцента si — это совсем другое слово (возвратное местоимение, увидим в L16).


Часть 4: Вопросительные слова

СловоПереводПример
chiктоChi parla? — Кто говорит?
che cosa / cosa / cheчтоCosa fai? — Что ты делаешь?
doveгде, кудаDove abiti? — Где ты живёшь?
quandoкогдаQuando arrivi? — Когда ты приедешь?
perchéпочемуPerché non vieni? — Почему ты не идёшь?
comeкакCome stai? — Как дела?
quantoсколько (с неизменяемым)Quanto costa? — Сколько стоит?
qualeкакой, которыйQuale libro vuoi? — Какую книгу ты хочешь?

Три про что: che, cosa, che cosa

Все три значат одно и то же — «что»:

  • Che fai?
  • Cosa fai?
  • Che cosa fai?

Все три встретишь в речи. Cosa — самый частый в современной устной речи. Che cosa — нейтральный, всегда правильный. Che — короче, иногда чуть разговорный.

Quanto — соглашается по числу/роду

Когда quanto стоит перед существительным, оно как прилагательное — согласуется:

ФормаПример
quanto (м.ед.)Quanto pane? — Сколько хлеба?
quanta (ж.ед.)Quanta acqua? — Сколько воды?
quanti (м.мн.)Quanti libri? — Сколько книг?
quante (ж.мн.)Quante persone? — Сколько людей?

В чистом виде «сколько стоит?» — quanto costa? — без согласования, потому что нет существительного.

Quale — соглашается по числу

ФормаПример
quale (ед.)Quale libro? / Quale macchina?
quali (мн.)Quali libri? / Quali ragazze?

В ед. ч. одна форма для м. и ж. (схема II прилагательных, L6).

Perché — двойная роль

Слово perché работает и как вопрос («почему?»), и как ответ («потому что»):

  • Perché non vieni? — Почему ты не идёшь?
  • Perché sono stanco. — Потому что я устал.

Это нормально и для итальянского, и для французского. Не пугайся, что одно слово в двух ролях.

Вопрос с предлогом — предлог идёт перед вопросительным словом

В отличие от английского (where do you come from?), итальянский ставит предлог в самое начало:

  • Da dove vieni? — Откуда ты?
  • A che ora? — В какое время?
  • Con chi parli? — С кем ты говоришь?
  • Di chi è questo libro? — Чья это книга? (бук. «От кого…»)
  • Per quanto tempo? — Как долго?

Запомни: в итальянском (и французском, испанском) никогда не оставляй предлог в конце. Это главное правило письменной нормы.


Часть 5: Союзы — связки между предложениями

СловоПереводПример
eиMarco e Anna parlano italiano.
maноParlo italiano ma non perfettamente.
o / oppureилиPrendi un caffè o un tè?
ancheтоже, такжеParlo anche francese.
perchéпотому чтоNon vengo perché sono stanco.
quandoкогда (в утверждении)Quando arrivo, ti chiamo.
seеслиSe piove, restiamo a casa.
quindiзначит, поэтомуSono stanco, quindi vado a letto.
poiпотом, затемPrima mangio, poi studio.
peròоднако, ноMi piace, però costa troppo.

Заметь: quando и perché — те же слова, что и в вопросах. Только в вопросе вверху стоит ?, а в утверждении они работают как союз.

Anche — позиция

Anche обычно стоит перед словом, к которому относится:

  • Anche io parlo italiano. — И я говорю по-итальянски. (= ты не один)
  • Io parlo anche italiano. — Я говорю и по-итальянски (тоже). (= не только другие языки)
  • Parlo italiano anche con Anna. — Я говорю по-итальянски и с Анной.

Совет: Если хочешь, чтобы «тоже» относилось к субъекту, ставь anche перед местоимением: anche io, anche tu.

E перед гласной — ed

Если следующее слово начинается с e, итальянец часто пишет ed (для благозвучия):

  • Marco ed Elena (а не Marco e Elena)

Это норма, но не строгая. Marco e Elena тоже встретишь.


Следующий шаг: Урок 10 — Связный текст без новой грамматики. Соберёшь всё, что было в Блоке 1 (артикли, род, essere/avere, три спряжения, отрицание) в живые абзацы про себя и повседневную жизнь.

Урок 9: Отрицание, вопросы и связки · Italiano · Glottos Matrix