Lesson 14: Indirect object pronouns
Vocabulary: transfer and communication verbs; social interaction
How to work with this lesson
- Read the rule — especially the direct vs indirect distinction (5–10 minutes).
- Memorize the table (almost the same as L13, but third person is different).
- Translate the exercises in writing — check against the key.
- Say it out loud — drill the matrix until "gli scrivo, le telefono, mi dai" come out without a pause.
In L13 you nailed direct objects: "I see him" — lo vedo. Now — indirect: "I write to him" — gli scrivo. English shows the difference with the preposition "to" (and often with word order: "I gave him the book" / "I gave the book to him"). Italian shows it with the preposition a before nouns, and with different pronouns in the third person: lo / la / li / le (direct) vs gli / le / gli (indirect). The first two persons — mi, ti, ci, vi — are identical. Same placement (before the verb). Same story with modals. One small set of differences, and the entire "to-whom" job is done.
Part 1: The main idea — direct vs indirect
A direct object answers "what / whom?"; an indirect object answers "to whom / for whom?":
| Direct | Indirect |
|---|---|
| Vedo Marco. — I see Marco. | Scrivo a Marco. — I write to Marco. |
| Chiamo Anna. — I call Anna. | Telefono a Anna. — I phone (to) Anna. |
| Aspetto i miei amici. — I wait for my friends. | Mando una mail ai miei amici. — I send a mail to my friends. |
The marker of an indirect object in Italian is the preposition a. "Give to someone", "say to someone", "write to someone" — a qualcuno. When you swap the noun for a pronoun, the preposition a vanishes, and the pronoun itself becomes an indirect pronoun.
The headline for English speakers: English sometimes hides the "to" — "I gave him the book" looks just like "I see him". Italian never hides it: gli ho dato il libro (indirect gli) vs l'ho visto (direct lo). Your test: insert "to" mentally. "Give to him" → gli. "See
tohim" — no — direct lo. If "to" fits, it's indirect.
Part 2: The table — eight forms
| Meaning | Indirect | English |
|---|---|---|
| to me | mi | to me |
| to you (tu) | ti | to you |
| to him | gli | to him |
| to her | le | to her |
| to us | ci | to us |
| to you (voi) | vi | to you (pl) |
| to them (m. and f.) | gli | to them |
Compare with L13:
| Meaning | Direct (L13) | Indirect (L14) |
|---|---|---|
| me / to me | mi | mi |
| you / to you | ti | ti |
| him / to him | lo | gli |
| her / to her | la | le |
| us / to us | ci | ci |
| you (pl) / to you (pl) | vi | vi |
| them / to them | li / le | gli |
The new forms to learn: gli (to him / to them) and le (to her). Mi, ti, ci, vi are shared. Third person diverges.
Watch out #1: gli and le in the third person don't agree by number the way direct li/le do: gli is sg. m., but also pl. for everyone (the more bookish loro in this slot is formal; spoken Italian always uses gli). Le is only sg. f.
Watch out #2: le is a homonym with the direct feminine plural (le from L13 — "them", f.). Context decides: le compro (I buy them — f. pl., direct) vs le scrivo (I write to her — sg. f., indirect).
Part 3: Placement — same as L13
Indirect pronouns follow the same placement rule: before the conjugated verb.
| Italian | English |
|---|---|
| Gli scrivo una mail. | I write him a mail. |
| Le telefono ogni sera. | I phone her every evening. |
| Ti do il libro. | I give you the book. |
| Mi spieghi questa regola? | Will you explain this rule to me? |
| Vi mando una cartolina. | I'm sending you (pl.) a postcard. |
| Non gli rispondo mai. | I never answer them. |
With a modal — the same two options:
| Before the modal | Attached to the infinitive |
|---|---|
| Gli voglio scrivere. | Voglio scrivergli. |
| Le devo telefonare. | Devo telefonarle. |
| Ti posso dare un consiglio? | Posso darti un consiglio? |
Part 4: Six "dative" verbs
Some verbs by their nature require an indirect object — they have an addressee ("to whom") and often a direct object ("what"). Memorize this six-pack — it's the most common.
| Italian | English | Example |
|---|---|---|
| dare | to give | Do il libro a Marco. → Gli do il libro. |
| dire | to say, to tell | Dico la verità a mia madre. → Le dico la verità. |
| scrivere | to write | Scrivo una mail al capo. → Gli scrivo una mail. |
| mandare | to send | Mando un regalo ai nonni. → Gli mando un regalo. |
| regalare | to give (as a gift) | Regalo un libro ad Anna. → Le regalo un libro. |
| spiegare | to explain | Spiego la lezione agli studenti. → Gli spiego la lezione. |
Pattern: verb + what (direct) + a + to whom (indirect). Swap "to whom" for a pronoun — and gli/le/mi/ti… lands in front of the verb.
Other important verbs of the same class:
| Italian | English |
|---|---|
| telefonare a qualcuno | to phone (to) someone |
| rispondere a qualcuno | to answer someone |
| chiedere a qualcuno | to ask someone (a question) |
| insegnare a qualcuno | to teach someone |
| raccontare a qualcuno | to tell someone (a story) |
| offrire a qualcuno | to offer someone |
| prestare a qualcuno | to lend (to) someone |
| portare a qualcuno | to bring to someone |
| consigliare a qualcuno | to advise someone |
| permettere a qualcuno | to allow someone |
Trap for English speakers: English says "ask him" with no "to", as if it were a direct object. Italian chiedere a qualcuno is indirect: "I ask of him" → gli chiedo. Same with telefonare (phone someone), rispondere (answer someone) — English drops "to", Italian keeps the preposition and uses the indirect pronoun. The litmus test: in the Italian original sentence, is there an a before the addressee? If yes → indirect.
Part 5: Direct + indirect in one sentence
If a sentence has both what and to whom — the normal order is direct first, then indirect (with a):
Do il libro a Marco. — I give the book to Marco.
When we replace one of them with a pronoun:
Only indirect → pronoun:
Gli do il libro. — I give him the book.
Only direct → pronoun:
Lo do a Marco. — I give it (the book) to Marco.
Both → combined pronoun: this is L17 (glielo do — "I give it to him"). For now — only one pronoun at a time.
Part 6: Compare — direct vs indirect on the same verb
Some verbs can take both direct and indirect, and the meaning changes:
| Direct (L13) | Indirect (L14) |
|---|---|
| Lo vedo. — I see him. | Gli scrivo. — I write to him. |
| La aspetto. — I'm waiting for her. | Le telefono. — I'm calling her. |
| Li conosco. — I know them. | Gli rispondo. — I answer them. |
| Vi amo. — I love you (pl.). | Vi do un consiglio. — I give you (pl.) advice. |
The reliable diagnostic: if the original Italian phrase with a noun has a before the addressee (scrivo a Marco, telefono a Anna), the pronoun will be indirect (gli scrivo, le telefono). If there's no preposition (vedo Marco, aspetto Anna) — direct (lo vedo, l'aspetto). This is the most reliable test.
Lesson vocabulary
- dareto give
- direto say, to tell
- scrivereto write
- mandareto send
- regalareto give (as a gift)
- spiegareto explain
- telefonareto phone
- rispondereto answer
- chiedereto ask, to request
- insegnareto teach
- raccontareto tell, to recount
- offrireto offer, to treat (to)
- prestareto lend
- portareto bring, to carry
- consigliareto advise, to recommend
- permettereto allow
- promettereto promise
- chiedere scusato apologize
- fare un regaloto give a gift
- fare una domandato ask a question
- il regalogift
- la letteraletter
- la mailemail
- il messaggiomessage
- la cartolinapostcard
- il consiglioadvice
- la veritàtruth
- la bugialie
- la rispostaanswer
- la domandaquestion
- il favorefavor
- i fioriflowers
| German | Translation | |
|---|---|---|
dare | to give | |
dire | to say, to tell | |
scrivere | to write | |
mandare | to send | |
regalare | to give (as a gift) | |
spiegare | to explain | |
telefonare | to phone | |
rispondere | to answer | |
chiedere | to ask, to request | |
insegnare | to teach | |
raccontare | to tell, to recount | |
offrire | to offer, to treat (to) | |
prestare | to lend | |
portare | to bring, to carry | |
consigliare | to advise, to recommend | |
permettere | to allow | |
promettere | to promise | |
chiedere scusa | to apologize | |
fare un regalo | to give a gift | |
fare una domanda | to ask a question | |
il regalo | gift | |
la lettera | letter | |
la mail | ||
il messaggio | message | |
la cartolina | postcard | |
il consiglio | advice | |
la verità | truth | |
la bugia | lie | |
la risposta | answer | |
la domanda | question | |
il favore | favor | |
i fiori | flowers |
Full dictionary
2,237 entries
Read the task, type your answer in Italian, and hit Check. Each answer is checked locally first; tricky cases ask Claude for a hint. Progress saves automatically.
🔊 ExercisesOpens the exercise answers in the external app — study with audio and word-by-word breakdown.Exercise 1. Replace the indirect object with a pronoun
Exercise 2. Direct or indirect?
Insert the right pronoun (lo/la/li/le OR gli/le).
Exercise 3. Put the pronoun in front of the verb
Exercise 4. With a modal — both forms
Example: Scrivo a Marco. → Gli voglio scrivere. / Voglio scrivergli.
Exercise 5. Find the mistake
Exercise 6. Translate from English to Italian
Exercise 7. Build a mini-dialog
Write a dialog of 6–8 lines about gifts for a celebration. Use at least four different indirect pronouns (mi, ti, gli, le, ci, vi).
Open-ended drill — no automatic check. Say the answers aloud, then move on.
Need more practice? Claude will generate a fresh 10-prompt exercise from this lesson's vocab and theme.
Generated: 0 of 5
Listening texts
Three text variants per lesson. Open in glottos.com for synchronized audio playback.
Text AText for Lesson 14: Indirect object pronouns🔊 Audio practice ↗
- La prossima settimana è il compleanno di mia madre.
- Devo pensare a un regalo da farle.
- Le voglio regalare qualcosa di speciale.
- Mio padre vuole regalarle un viaggio.
- Gli dico che è una buona idea, ma costoso.
- Allora gli propongo di fare il regalo insieme.
- Mio fratello dice che lui le compra dei fiori.
- Gli rispondo che i fiori non bastano per il suo compleanno.
- Lui mi spiega che non ha molti soldi quest'anno.
- Allora gli dico di unirsi a noi per il regalo grande.
- Anche mia sorella vuole partecipare.
- Le scrivo un messaggio per spiegarle la nostra idea.
- Lei mi risponde subito: «Sì, ottima idea!»
- Decidiamo di regalare alla mamma un fine settimana al mare.
- Le piace molto il mare e non ci va da un anno.
- Devo telefonare all'agenzia di viaggi.
- Gli chiedo se hanno offerte speciali per due persone.
- La signora dell'agenzia mi consiglia un piccolo albergo in Toscana.
- Le dico che cerchiamo qualcosa di romantico per i nostri genitori.
- Lei mi manda alcune foto via mail.
- Le mostro le foto a mio padre e gli piacciono molto.
- Mio padre mi promette di pagare la metà.
- Anche mio fratello e mia sorella mi danno la loro parte.
- Voglio fare una sorpresa alla mamma.
- Le prepariamo una busta con i biglietti e le foto.
- Il giorno del compleanno le diamo la busta dopo la cena.
- Lei la apre e ci guarda con gli occhi pieni di lacrime.
- Ci dice grazie a tutti, uno per uno.
- Ci abbraccia e ci promette di portarci una cartolina dal mare.
- È stato il regalo più bello che le abbiamo fatto.
Text BText for Lesson 14: Indirect object pronouns🔊 Audio practice ↗
- Caro Andrea, ti scrivo dopo molto tempo.
- Mi dispiace, non ti ho scritto per mesi.
- Lavoro tanto e non mi resta tempo.
- Ma stamattina ho pensato a te e ho deciso di mandarti due righe.
- Come stai? Cosa fai di bello?
- Marco mi ha detto che hai cambiato lavoro.
- Gli ho chiesto dei dettagli ma non li conosce bene.
- Vorrei sapere come ti trovi nel nuovo ufficio.
- Ti piace il tuo capo? I tuoi colleghi sono simpatici?
- Spiegami tutto nella tua prossima mail.
- Anche da me ci sono novità.
- Il mio capo mi ha offerto di trasferirmi a Milano.
- Gli ho risposto che ci voglio pensare.
- È una bella opportunità, ma mia moglie non vuole lasciare Roma.
- Le ho promesso di non decidere senza di lei.
- Ai miei figli non gliel'ho ancora detto.
- Voglio prima parlare con mia moglie.
- Se mi dice di sì, accettiamo. Se mi dice di no, restiamo.
- Tu cosa mi consigli?
- So che hai cambiato città due anni fa.
- La tua famiglia ti ha sostenuto?
- Mi ricordo che mi avevi detto che non era facile.
- Adesso ti senti bene a Bologna?
- Vorrei venire a trovarti questo autunno.
- Posso portarti del vino del nostro paese.
- E tu, quando ci vieni a trovare?
- I miei figli ti aspettano. Chiedono sempre dello zio Andrea.
- Gli racconto le tue storie e loro ridono molto.
- Scrivimi presto e mandami una foto della tua nuova vita.
- Un grande abbraccio dal tuo amico Paolo.
Text CText for Lesson 14: Indirect object pronouns🔊 Audio practice ↗
- La maestra entra in classe e ci saluta.
- Buongiorno bambini, oggi vi spiego una nuova regola.
- Apriamo il libro a pagina cinquanta.
- Marco non capisce e le fa una domanda.
- La maestra gli risponde con pazienza.
- Anche a me la regola sembra difficile.
- Le chiedo se può spiegarmela di nuovo.
- Lei mi dice di no, prima devo provare da solo.
- Allora chiedo aiuto a Giulia, la mia compagna.
- Lei mi spiega la regola con parole semplici.
- Le dico grazie e le prometto di aiutarla in matematica.
- La maestra ci dà un esercizio scritto.
- Ci dice di farlo in silenzio.
- Anna alza la mano e le chiede una penna.
- La maestra gliela presta e le sorride.
- Dopo dieci minuti la maestra ci chiede le risposte.
- Gli alunni le rispondono uno per uno.
- Quando io le do la mia risposta, lei mi dice «Bravo!».
- Ai bambini bravi la maestra dà sempre un complimento.
- Ai bambini distratti dice di stare più attenti.
- Alla fine della lezione ci spiega il compito per casa.
- Ci raccomanda di farlo con calma.
- Marco le chiede se possiamo lavorare in coppia.
- Lei gli dice di sì, ma solo se ci aiutiamo davvero.
- Decido di chiedere a Giulia di fare il compito con me.
- Le scrivo un messaggio dopo scuola.
- Lei mi risponde subito: «Sì, vieni a casa mia alle quattro.»
- I miei genitori mi danno il permesso di andare da lei.
- Mia madre mi dice di portare un dolce alla sua famiglia.
- Domani la maestra ci correggerà il compito e ci darà un voto.
Audio playback is handled by glottos.com — opens in a new tab.
Mouth training
Core principle: 95% mouth training. Read each line aloud. Don't just look — speak.
Part 8: Language scales
🔊 Audio practiceScale 1 — all six persons of the indirect
Mi scrivi una mail? — Sì, ti scrivo.
Ti telefono stasera. — Sì, mi telefoni.
Gli do un regalo. — Sì, gli dai un regalo.
Le dico la verità. — Sì, le dici la verità.
Ci mandi una cartolina? — Sì, vi mando una cartolina.
Vi rispondiamo domani. — Sì, ci rispondete domani.
Gli scrivo spesso. (pl. = "to them")
Scale 2 — the six "dative" verbs
gli do (I give him)
le dico (I tell her)
gli scrivo (I write him / them)
le mando (I send her)
gli regalo (I give him / them as a gift)
le spiego (I explain to her)
Scale 3 — with a modal (two options)
Gli voglio scrivere. = Voglio scrivergli.
Le devo telefonare. = Devo telefonarle.
Ti posso dare un consiglio? = Posso darti un consiglio?
Non vi voglio dire niente. = Non voglio dirvi niente.
Part 9: Language matrix
🔊 Audio practiceMatrix 1 — to whom you give / write
A chi scrivi? — Scrivo a Marco. → Gli scrivo.
A chi telefoni? — Telefono ad Anna. → Le telefono.
A chi mandi i fiori? — Ai miei genitori. → Gli mando i fiori.
A chi regali questo libro? — A mia sorella. → Le regalo questo libro.
A chi dici la verità? — Al mio capo. → Gli dico la verità.
A chi spieghi la regola? — Agli studenti. → Gli spiego la regola.
Matrix 2 — short answers
Mi scrivi? — Sì, ti scrivo.
Ti rispondo? — Sì, mi rispondi.
Le telefoni stasera? — Sì, le telefono.
Gli regali un libro? — Sì, gli regalo un libro.
Ci dite la verità? — Sì, vi diciamo la verità.
Vi rispondiamo subito? — Sì, ci rispondete subito.
Matrix 3 — mini-dialog
A: Che cosa regali a tua madre per il suo compleanno?
B: Le regalo dei fiori e un libro. E tu, che cosa regali a tuo padre?
A: Gli regalo una bottiglia di vino. Lui ama il vino italiano.
B: Hai già telefonato ai tuoi nonni?
A: Sì, gli ho telefonato ieri. (← L21)
B: Allora gli vuoi mandare anche una cartolina?
A: Sì, gliela voglio mandare. (← L17)
B: Bene. Devi anche dirgli grazie per il loro regalo.
A: Lo so, gli dico grazie sempre.
INDIRECT OBJECT PRONOUNS:
Meaning Form English
──────────────────────────────────
to me mi to me
to you ti to you
to him gli to him
to her le to her
to us ci to us
to you (pl) vi to you (pl)
to them gli to them
COMPARISON WITH L13:
Direct Indirect
I/me mi mi
you ti ti
him lo GLI
her la LE
us ci ci
you (pl) vi vi
them li / le GLI
TEMPLATE: pronoun + verb (same as L13)
Gli scrivo. Le telefono. Ti do un regalo.
DIAGNOSTIC: preposition "a" → indirect
scrivere A qualcuno → GLI / LE
telefonare A qualcuno → GLI / LE
vedere qualcuno (no a) → LO / LA (direct)
TEST FOR ENGLISH SPEAKERS:
Can you insert "to" before the English pronoun?
"give (to) him a book" → YES → indirect → gli
"see him" → NO → direct → lo
English hides "to" — Italian doesn't.
SIX CLASSIC "DATIVE" VERBS:
dare — give (gli do)
dire — say, tell (le dico)
scrivere — write (gli scrivo)
mandare — send (le mando)
regalare — give as a gift (gli regalo)
spiegare — explain (le spiego)
ESPECIALLY IMPORTANT:
telefonare a → le / gli (phone someone)
rispondere a → gli / le (answer someone)
chiedere a → gli / le (ask someone — NOT "lo chiedo"!)
WITH A MODAL — TWO OPTIONS:
Le voglio scrivere. = Voglio scriverle.
Gli devo telefonare. = Devo telefonargli.
QUESTIONS AND NEGATION — AS IN L13:
Mi rispondi? Non gli scrivo. Non le telefono mai.
WATCH — HOMONYM:
le compro = I buy them (f. pl., direct — L13)
le scrivo = I write to her (f. sg., indirect — L14)
Context decides.
Next up: Lesson 15 — two special pronouns: ci (for place / a + thing: "I go there" = ci vado) and ne (for di + noun, for quantity: "I have three of them" = ne ho tre). The natural habitat is food and shopping ("how much bread did you buy?" — "two kilos" → ne ho comprato due chili). These two have no clean English equivalent — call this out explicitly.
Next up: Lesson 15 — two special pronouns: ci (for place / a + thing: "I go there" = ci vado) and ne (for di + noun, for quantity: "I have three of them" = ne ho tre). The natural habitat is food and shopping ("how much bread did you buy?" — "two kilos" → ne ho comprato due chili). These two have no clean English equivalent — call this out explicitly.