Урок 34: Отглагольные существительные (שם פעולה shem pe'ula). Номинализация
Словарный запас: отглагольные существительные по биньянам, абстрактная лексика формального регистра
Как работать с этим уроком
- Поймай идею — у каждого биньяна СВОЯ модель отглагольного существительного. Это не семь случайных слов, а пять предсказуемых шаблонов. Запомнишь шаблоны — и любой глагол даёт тебе существительное автоматически.
- Сопоставь с русским — у нас отглагольные на «-ние/-ение» (писать → написание, учить → учение, получать → получение). В иврите то же самое, только модель меняется в зависимости от биньяна.
- Натренируй опознавание — увидел в тексте слово, начинающееся на ha- или hit-, заканчивающееся на -a — почти наверняка это shem pe'ula. К концу урока ты будешь видеть их в газетных заголовках без словаря.
- Перейди от глагола к существительному и обратно — это главное упражнение этого урока.
К этому моменту ты владеешь всеми семью биньянами и тремя временами. Урок 34 — это новый слой над глаголом: каждый биньян умеет породить существительное «акт делания». Это ключ к формальному ивриту — новостям, документам, академическим текстам.
Часть 1: Главная идея — שם פעולה
שם פעולה (shem pe'ula, букв. «имя действия») — это отглагольное существительное. По-русски — то же, что «-ние/-ение» от глагола:
- писать → написание / писание
- учить → учение
- рассказывать → рассказ (или «рассказывание»)
- получать → получение, приём
- одевать → одевание
- развиваться → развитие
В иврите идея ровно та же — но с одной особенностью, которая всё делает предсказуемым:
У каждого биньяна — СВОЯ модель отглагольного существительного. Не нужно запоминать каждое слово отдельно: знаешь биньян глагола — знаешь, по какому шаблону строится его shem pe'ula.
Это пять моделей (для пяти продуктивных биньянов; Pu'al и Huf'al своих shem pe'ula обычно не имеют, делят с Pi'el и Hif'il):
| Биньян | Модель shem pe'ula | Пример (корень) | Глагол → существительное |
|---|---|---|---|
| Pa'al | CCiCa | כ-ת-ב | likhtov «писать» → ktiva «писание/написание» |
| Pi'el | CiCuC | ס-פ-ר | lesaper «рассказывать» → sipur «рассказ» |
| Hif'il | haCCaCa | כ-נ-ס | lehakhnis «вводить, вносить» → haknasa «внесение, доход» |
| Nif'al | hiCaCCut | כ-נ-ס | lehikanes «входить» → hikansut «вход (вхождение)» |
| Hitpa'el | hitCaCCut | ע-ו-ר | lehit'orer «просыпаться» → hit'orerut «пробуждение» |
Запомни этот квинтет: ktiva, sipur, haknasa, hikansut, hit'orerut. Это пять «эталонов» — каждое слово целиком показывает свою модель.
В каждой модели C (consonant) — это место согласного корня. Гласные и приставки/суффиксы — это и есть «модель», шаблон, мишкаль.
Часть 2: Pa'al → CCiCa
Это самый частый шаблон в формальном иврите. Берём корень глагола Pa'al и вставляем его в матрицу __-i-_-a (на конце всегда «-a», ж.р.).
| Корень | Глагол (инфинитив) | Shem pe'ula | Перевод |
|---|---|---|---|
| כ-ת-ב | likhtov | ktiva כתיבה | писание, написание |
| ל-מ-ד | lilmod | lemida למידה | учение, обучение (процесс изучения) |
| ק-ר-א | likro | kri'a קריאה | чтение |
| ש-מ-ע | lishmoa | shmi'a שמיעה | слушание, слух |
| י-ש-ב | lashevet | yeshiva ישיבה | сидение; заседание |
| ע-מ-ד | la'amod | amida עמידה | стояние; стойка |
| ה-ל-ך | lalekhet | halikha הליכה | хождение, ходьба |
| ז-כ-ר | lizkor | zkhira זכירה | запоминание |
| ב-ח-ר | livchor | bchira בחירה | выбор; выборы (во мн.ч. bchirot) |
| ש-מ-ר | lishmor | shmira שמירה | охрана, сторожение |
| פ-ת-ח | liftoach | ptikha פתיחה | открытие (как действие); премьера |
| ס-ג-ר | lisgor | sgira סגירה | закрытие |
Что заметить: все эти слова — женского рода (на «-a»). Все они — про процесс действия, а не про конкретный объект. Сравни: ktiva — «писание» (процесс), а ktav — «почерк», mikhtav — «письмо (документ)». От одного корня к-т-в иврит делает много существительных по РАЗНЫМ моделям, и shem pe'ula — только одна из них, та, что значит «акт писания».
Ловушка: не каждое существительное от глагола Pa'al — это shem pe'ula. Sefer «книга» — от того же корня с-ф-р, но это не «акт рассказывания», это «книга, объект». Shem pe'ula строго про действие как процесс.
Часть 3: Pi'el → CiCuC
Берём корень Pi'el и вставляем его в матрицу _-i-_-u-_ (два «у» и одно «и», ничего на концах). Это мужской род.
| Корень | Глагол | Shem pe'ula | Перевод |
|---|---|---|---|
| ס-פ-ר | lesaper | sipur סיפור | рассказ; история |
| ד-ב-ר | ledaber | dibur דיבור | речь, говорение |
| ב-ק-ש | levakesh | bakasha בקשה | просьба (нерегулярно — выпало u) |
| ל-מ-ד | lelamed | limud לימוד | обучение (как учить кого-то); pl. limudim «учёба» |
| ש-ל-ם | leshalem | tashlum תשלום | оплата (нерегулярно) |
| ב-ק-ר | levaker | bikur ביקור | визит, посещение |
| ת-א-ר | leta'er | te'ur תיאור | описание |
| ב-ר-ר | levarer | berur בירור | прояснение, выяснение |
| נ-ה-ל | lenahel | nihul ניהול | управление, менеджмент |
| ש-נ-ה | leshanot | shinui שינוי | изменение |
| ח-נ-ך | lechanekh | chinukh חינוך | воспитание, образование |
| ח-פ-ש | lechapes | chipus חיפוש | поиск |
| ק-ב-ל | lekabel | kabala קבלה | приём, получение; квитанция |
Заметь: sipur, dibur, limud, bikur, chinukh — все мужского рода, шаблон C-i-C-u-C. Это самый «академический» шаблон современного иврита: dibur (речь), nihul (управление), chinukh (образование), shinui (изменение) — всё формальная лексика.
kabala (קבלה) — исключение по модели: формально это Pi'el-shem-pe'ula, но в женском варианте (CCaCa, ср. с bakasha). Запомни как идиому: kabala = приём, получение, квитанция (и название мистического учения — каббала, то же слово).
Часть 4: Hif'il → haCCaCa
Берём корень Hif'il и вставляем его в матрицу ha-_-_-a-_-a. Приставка ha- — это и есть визуальная подпись Hif'il-существительного. Женский род (на «-a»).
| Корень | Глагол | Shem pe'ula | Перевод |
|---|---|---|---|
| כ-נ-ס | lehakhnis | haknasa הכנסה | внесение; доход |
| י-צ-א | lehotsi | hotsa'a הוצאה | вынос; расход; издание (книги) |
| ל-ב-ש | lehalbish | halbasha הלבשה | одевание |
| ר-ש-ם | leharshim | harshama הרשמה | запись, регистрация |
| ח-ל-ט | lehachlit | hachlata החלטה | решение |
| ס-ב-ר | lehasbir | hasbara הסברה | разъяснение, пропаганда |
| ר-ג-ש | lehargish | hargasha הרגשה | ощущение |
| ז-מ-ן | lehazmin | hazmana הזמנה | приглашение; заказ |
| ש-כ-ר | lehaskir | haskara השכרה | сдача в аренду |
| צ-ל-ח | lehatsliach | hatslacha הצלחה | успех |
| ש-ק-ע | lehashki'a | hashka'a השקעה | инвестиция, вложение |
| כ-ר-ז | lehakhriz | hakhraza הכרזה | объявление, декларация |
| כ-ל-ל | lehakhlil | hakhlala הכללה | включение; обобщение |
| ק-ש-ב | lehakshiv | hakshava הקשבה | прислушивание, внимание |
Визуальная зацепка: Hif'il-существительное всегда начинается с ha-. Видишь в тексте haknasa, harshama, hatslacha, hachlata — это shem pe'ula от Hif'il.
Бизнес-словарь современного иврита почти весь сидит здесь: haknasa (доход), hotsa'a (расход), hashka'a (инвестиция), harshama (регистрация), hazmana (заказ), hachlata (решение), hatslacha (успех). Запомни — и читать новости станет в разы проще.
Часть 5: Nif'al → hiCaCCut
Берём корень Nif'al и вставляем его в матрицу hi-_-a-__-ut. Приставка hi-, удвоение второго согласного корня (фонетически), суффикс -ut. Женский род (на «-ut»).
| Корень | Глагол | Shem pe'ula | Перевод |
|---|---|---|---|
| כ-נ-ס | lehikanes | hikansut היכנסות | вход, вхождение |
| פ-ג-ש | lehipagesh | hipagshut היפגשות | встреча (взаимная) |
| ה-י-ה | lihiyot | (нет регулярной shem pe'ula) | — |
| ש-א-ר | lehisha'er | hisha'arut הישארות | оставание, пребывание |
| ז-ה-ר | lehizaher | hizaharut היזהרות | осторожность |
| ב-ד-ל | lehibadel | hibadlut היבדלות | обособление, сепарация |
| ע-ד-ר | lehe'ader | he'adrut היעדרות | отсутствие |
| ר-א-ה | lehera'ot | hera'ut היראות | появление, видимость |
| כ-נ-ע | lehikana | hikan'ut היכנעות | капитуляция |
| ת-ק-ל | lehitakel | hitakLut היתקלות | столкновение, наталкивание |
Заметь: hi-…-ut. Эта модель в речи встречается реже, чем три предыдущие, но в новостных и юридических текстах живёт активно: he'adrut (отсутствие, в табельном смысле), hisha'arut (пребывание), hizaharut (осторожность).
Часть 6: Hitpa'el → hitCaCCut
Берём корень Hitpa'el и вставляем его в матрицу hit-_-a-__-ut. Приставка hit- (плюс правило метатезы из L17 — если корень начинается на ש, ס, ז, צ, t меняется местами; для большинства корней просто hit-). Суффикс -ut. Женский род.
| Корень | Глагол | Shem pe'ula | Перевод |
|---|---|---|---|
| ע-ו-ר | lehit'orer | hit'orerut התעוררות | пробуждение |
| פ-ת-ח | lehitpate'ach | hitpatchut התפתחות | развитие |
| ל-ב-ש | lehitlabesh | hitlabshut התלבשות | одевание (себя) |
| ר-ג-ש | lehitragesh | hitragshut התרגשות | волнение, эмоция |
| ק-ש-ר | lehitkasher | hitkashrut התקשרות | связь, контакт; звонок |
| י-ח-ס | lehityaches | hityachasut התייחסות | отношение, реакция |
| ע-נ-י-ן | lehit'anyen | hit'anyenut התעניינות | интерес |
| ח-ת-ן | lehitchaten | hitchatnut התחתנות | бракосочетание |
| ק-ד-ם | lehitkadem | hitkadmut התקדמות | продвижение, прогресс |
| ר-ג-ל | lehitragel | hitraglut התרגלות | привыкание |
| ק-ל-ח | lehitkale'ach | hitkalchut התקלחות | принятие душа |
| כ-ת-ב | lehitkatev | hitkatvut התכתבות | переписка |
| ז-ק-נ | lehizdaken | hizdaknut הזדקנות | старение (метатеза: hit + z- → hizd-) |
| ס-ד-ר | lehistader | histadrut הסתדרות | организовывание (себя); знаменитый профсоюз Histadrut |
Визуальная зацепка: Hitpa'el-существительное всегда начинается с hit- (или hi-z-d / hi-s-t из-за метатезы) и кончается на -ut. Видишь hit'orerut, hitpatchut, hityachasut — это shem pe'ula от Hitpa'el.
Часть 7: Сводная таблица — пять моделей одним взглядом
БИНЬЯН МОДЕЛЬ ЭТАЛОН РОД ПРИЗНАК
--------- ---------- ----------- ------ ----------------------
Pa'al CCiCa ktiva ж.р. -a на конце, -i- в корне
Pi'el CiCuC sipur м.р. -i-...-u-, без приставки
Hif'il haCCaCa haknasa ж.р. ha- в начале, -a на конце
Nif'al hiCaCCut hikansut ж.р. hi- в начале, -ut на конце
Hitpa'el hitCaCCut hit'orerut ж.р. hit- в начале, -ut на конце
Алгоритм опознавания (читаешь незнакомое слово, подозреваешь shem pe'ula):
- Начинается на hit- + кончается на -ut? → Hitpa'el-shem-pe'ula.
- Начинается на hi- (но не hit-) + кончается на -ut? → Nif'al-shem-pe'ula.
- Начинается на ha- + кончается на -a? → Hif'il-shem-pe'ula.
- Шаблон C-i-C-u-C, без приставок? → Pi'el-shem-pe'ula.
- Шаблон C-C-i-C-a, без приставок? → Pa'al-shem-pe'ula.
Часть 8: Номинализация — для чего это нужно
Номинализация — это когда вместо глагольной конструкции мы используем существительное. По-русски то же самое: вместо «мы решили закрыть фирму» — «решение о закрытии фирмы». Вместо «они инвестировали много денег» — «инвестиция больших денег».
Иврит делает это массово — особенно в формальном регистре: газеты, документы, законы, академические тексты.
Сравнение регистра
Разговорный иврит (глагольная конструкция):
אני הולך לפגוש את דוד מחר. ani holekh lifgosh et David machar — «Я иду встретить Давида завтра» (= встречусь).
Формальный иврит (номинализованная конструкция):
הפגישה עם דוד תהיה מחר. ha-pgisha im David tihye machar — «Встреча с Давидом будет завтра».
Заметь: глагол «встретить» (lifgosh) → существительное «встреча» (pgisha, Pa'al-shem-pe'ula по модели CCiCa). И вся фраза перестроилась вокруг этого существительного.
Газетный заголовок — типичный случай
הכנסות המדינה ירדו ב-5% Hakhnasot ha-medina yardu be-5% — «Доходы государства упали на 5%».
Hakhnasot — мн.ч. от haknasa (Hif'il-shem-pe'ula от к-נ-ס, «вносить»). Существительное в заголовке вместо глагола — типично для газеты.
התפתחויות חדשות בחקירה Hitpatchuyot chadashot ba-chakira — «Новые развития в расследовании».
Hitpatchuyot — мн.ч. от hitpatchut (Hitpa'el-shem-pe'ula). Chakira — Pa'al-shem-pe'ula от ч-ק-ר, «расследование». Заголовок целиком на двух отглагольных существительных.
Правило регистра: чем формальнее текст, тем больше shem pe'ula. В живой речи скажут «hechlatnu lisgor» («мы решили закрыть»), в документе напишут «kvalat hahachlata lisgira» («принятие решения о закрытии»). Это тот же иврит, разные слои.
Словарь урока
- lekabel (получать, Pi'el)приём, получение
- lesaper (рассказывать, Pi'el)рассказ
- lilmod (учиться, Pa'al)учение (процесс)
- lelamed (учить кого-то, Pi'el)обучение
- lehakshiv (слушать, Hif'il)внимание, прислушивание
- lehakhlil (включать, Hif'il)включение, обобщение
- lehit'anyen (интересоваться, Hitpa'el)интерес
- lehitkatev (переписываться, Hitpa'el)переписка
- lehakhnis (вносить, Hif'il)доход
- lehotsi (выносить, Hif'il)расход
| Немецкий | Перевод | |
|---|---|---|
lekabel (получать, Pi'el) | приём, получение | |
lesaper (рассказывать, Pi'el) | рассказ | |
lilmod (учиться, Pa'al) | учение (процесс) | |
lelamed (учить кого-то, Pi'el) | обучение | |
lehakshiv (слушать, Hif'il) | внимание, прислушивание | |
lehakhlil (включать, Hif'il) | включение, обобщение | |
lehit'anyen (интересоваться, Hitpa'el) | интерес | |
lehitkatev (переписываться, Hitpa'el) | переписка | |
lehakhnis (вносить, Hif'il) | доход | |
lehotsi (выносить, Hif'il) | расход |
Полный словарь
4,391 записей
Прочитай задание, введи ответ на иврите и нажми «Проверить». Сначала идёт локальная проверка; в сложных случаях запрашиваем подсказку у Claude. Прогресс сохраняется автоматически.
🔊 УпражненияОткроет ответы упражнений во внешнем приложении — изучай со звуком и пословным разбором.Упражнение 1. Опознай биньян по shem pe'ula
Перед тобой существительные. Определи, к какому биньяну относится глагол-исходник.
Упражнение 2. От глагола к shem pe'ula
Для каждого глагола построй shem pe'ula по правилу его биньяна.
Упражнение 3. Опознай shem pe'ula в тексте
В каждом предложении найди отглагольное существительное и назови его биньян-источник.
Упражнение 4. Глагольная фраза → номинализация
Перепиши разговорную фразу в формальном стиле, используя shem pe'ula. Подсказка в скобках — какой глагол брать.
Упражнение 5. Перевод с русского на иврит (формальный регистр)
Переведи, используя отглагольные существительные.
Нужно ещё практики? Claude составит новое упражнение из 10 заданий по словарю и теме урока.
Сгенерировано: 0 из 5
Тексты для аудирования
Три варианта на каждый урок. Открой в glottos.com для аудио с синхронизацией.
Текст AТекст 34a к уроку 34: Академический регистр — отглагольные имена в науке и образовании🔊 Аудио-практика ↗
- הלמידה היא תהליך ארוך.
- הקריאה היא הבסיס של החינוך.
- הכתיבה האקדמית דורשת דיוק.
- הלימוד באוניברסיטה התחיל אתמול.
- הסיפור על המלחמה מעניין מאוד.
- החינוך בישראל חשוב לכולם.
- החיפוש אחרי תשובות נמשך שנים.
- הניתוח של הטקסט היה מעמיק.
- הבדיקה של הנתונים ארכה שעה.
- השמירה על הכללים הכרחית.
- הבחירה במקצוע קשה לצעירים.
- השמיעה של ההרצאה הייתה ברורה.
- הזכירה של פרטים חשובה למבחן.
- הפתיחה של השנה האקדמית הייתה חגיגית.
- הסגירה של המרצה הייתה מעניינת.
- הדיבור על המדע מסובך.
- הביקור במוזיאון היה מועיל.
- התיאור של המחקר היה ברור.
- הבירור של השאלה לקח זמן.
- הניהול של הפרויקט בידי הפרופסור.
- השינוי בתוכנית הלימודים גדול.
- הקבלה לאוניברסיטה דורשת ציונים גבוהים.
- ההוראה של עברית קשה למתחילים.
- הלמידה והכתיבה הולכות יחד.
- הקריאה והשמיעה חשובות לשפה.
- הסיפור והתיאור הם כלים ספרותיים.
- החינוך והלימוד שונים במהותם.
- הקורלציה בין שני המשתנים גבוהה.
- החיפוש והבירור הם לב המחקר.
- הסיכום של ההרצאה היה קצר וברור.
Текст BТекст 34b к уроку 34: Процессы — получение, подача, подготовка🔊 Аудио-практика ↗
- הקבלה של הדרכון לקחה חודש.
- המסירה של המסמכים הייתה אתמול.
- ההכנה למבחן ארכה שבועיים.
- ההגשה של הבקשה הייתה ביום ראשון.
- ההכנסה של הכסף לחשבון מהירה.
- ההוצאה של הדרכון יקרה.
- התשלום על השכירות בוצע אתמול.
- ההרשמה לאוניברסיטה נסגרת מחר.
- ההזמנה של הכרטיסים הייתה מראש.
- ההחלטה על הנסיעה התקבלה בשבוע שעבר.
- ההכנה של הארוחה לקחה שעה.
- הבקשה שלי להגדלת המשכורת נדחתה.
- הביקור של הרופא היה קצר.
- הסידור של המסמכים חשוב.
- ההמלצה של המנהל עזרה לי.
- ההסבר של הפקיד היה ברור.
- ההשקעה בדירה הייתה מוצלחת.
- ההלוואה מהבנק אושרה.
- ההעברה של הכסף לוקחת יום.
- הקבלה של החדשות הייתה קשה.
- החזרה של הספרים לספרייה דחופה.
- השליחה של החבילה עלתה הרבה.
- ההגעה לתחנה ארכה חצי שעה.
- ההכנה של התלמידים למבחן רצינית.
- ההזמנה לחתונה הגיעה אתמול.
- ההוצאה החודשית של המשפחה גבוהה.
- ההכנסה של החברה גדלה השנה.
- הרישום של הילדים לבית ספר היום.
- הסיום של התהליך יהיה בעוד שבוע.
- ההסכמה של ההורים הכרחית.
Текст CТекст 34c к уроку 34: Трансформации — пробуждение, развитие, изменение🔊 Аудио-практика ↗
- ההתעוררות שלו בבוקר הייתה מוקדמת.
- ההתפתחות של הילד מהירה מאוד.
- ההתרגשות לפני המבחן הייתה גדולה.
- ההתעניינות שלי בהיסטוריה גדלה.
- ההתקדמות בעבודה ניכרת.
- ההתרגלות לחיים החדשים לוקחת זמן.
- ההתחתנות שלהם הייתה בקיץ.
- ההזדקנות היא חלק מהחיים.
- ההתלבשות בבוקר אורכת עשר דקות.
- ההתקשרות עם החברה לא הצליחה.
- ההתייחסות של המורה לתלמידים נהדרת.
- ההסתדרות של הילד בבית הספר טובה.
- ההתכתבות בינינו נמשכה שנים.
- ההתפתחות הטכנולוגית משנה את החיים.
- ההתעוררות הלאומית התחילה במאה התשע-עשרה.
- ההתרגשות שלה בחתונה הייתה ברורה.
- ההתפתחות של השפה איטית.
- ההתקדמות במדע מהירה.
- הכניסה לבניין הייתה דרך הדלת האחורית.
- ההיכנסות לקואליציה לא פשוטה.
- ההיפגשות שלנו הייתה מקרית.
- ההיזהרות בכבישים הכרחית.
- ההיעדרות שלו מהעבודה הייתה ארוכה.
- ההישארות בכיתה לעוד שעה הייתה קשה.
- ההיבדלות בין שני המינים בולטת.
- ההיראות של הירח הייתה ברורה.
- ההתעוררות וההתלבשות לוקחות חצי שעה.
- ההתפתחות וההתקדמות הולכות יחד.
- ההתעניינות וההתרגשות מילאו את הכיתה.
- ההיעדרות וההישארות שתיהן נרשמות בטופס.
Аудио воспроизводится в glottos.com — открывается в новой вкладке.
В этом уроке ещё нет гамм и матриц — они появляются с урока 3. Для практики речи используй тексты выше.
ГЛАВНОЕ:
шем пе'ула (שם פעולה) = отглагольное существительное.
У КАЖДОГО биньяна — своя модель. Знаешь биньян → знаешь модель.
Аналог русского «-ние/-ение»: писать → написание, рассказывать → рассказ.
ПЯТЬ МОДЕЛЕЙ:
Pa'al → CCiCa ktiva, lemida, kri'a, bchira ж.р.
Pi'el → CiCuC sipur, dibur, limud, chinukh м.р.
Hif'il → haCCaCa haknasa, halbasha, hachlata ж.р.
Nif'al → hiCaCCut hikansut, hipagshut, hisha'arut ж.р.
Hitpa'el → hitCaCCut hit'orerut, hitpatchut, hitragshut ж.р.
КАК ОПОЗНАТЬ В ТЕКСТЕ:
hit-...-ut → Hitpa'el-shem-pe'ula
hi-...-ut → Nif'al-shem-pe'ula
ha-...-a → Hif'il-shem-pe'ula
C-i-C-u-C → Pi'el-shem-pe'ula
C-C-i-C-a → Pa'al-shem-pe'ula
НОМИНАЛИЗАЦИЯ:
Разговорный: hechlatnu lisgor (мы решили закрыть)
Формальный: hahachlata lisgira (решение о закрытии)
Чем формальнее текст — тем больше шем пе'улот.
БИЗНЕС-ИВРИТ (всё из Hif'il-shem-pe'ula):
haknasa доход (lehakhnis, вносить)
hotsa'a расход (lehotsi, выносить)
hashka'a инвестиция (lehashki'a, инвестировать)
harshama регистрация (leharshim, записывать)
hazmana заказ (lehazmin, заказывать)
hachlata решение (lehachlit, решать)
hatslacha успех (lehatsliach, преуспеть)
АБСТРАКТНАЯ ЛЕКСИКА УРОКА:
ktiva писание
lemida учение (как процесс самостоятельного изучения)
limud обучение (как процесс, в т.ч. в классе)
sipur рассказ
kabala приём, получение; квитанция
haknasa доход; внесение
hit'orerut пробуждение
hitpatchut развитие
hakshava внимание, прислушивание
hakhlala включение; обобщение
hit'anyenut интерес
hitkatvut переписка
ПРАВИЛО ЗАПОМИНАНИЯ:
Не учи каждое существительное отдельно.
Учи: «корень + биньян → модель» — и существительное достроится само.
Следующий урок: Урок 35 — Адвербиальные придаточные. Научишься соединять предложения по обстоятельственным отношениям: времени (ka'asher / ksheh-), цели (kedei she-), причины (mipnei she-), уступки (lamrot she-). Это даст тебе полный набор подчинительных союзов и закроет архитектуру сложного предложения.