Урок 1: Алфавит иврита (квадратное письмо). Первые звуки. Числа 1–10
Словарный запас: 22 буквы алфавита, приветствия, классные слова, числа 1–10
Как работать с этим уроком
- Прочитай — пойми правило (5 минут, не больше!)
- Пиши рукой — каждую букву по 10 раз, проговаривая её имя. Глаз должен узнавать букву моментально.
- Проговори вслух — все слова, всех буквы, по 3 раза. Иврит — горловой и шипящий, привыкай к новой артикуляции.
- Ускоряйся — повторяй, пока 22 буквы не пробегаются за 30 секунд в обе стороны.
Знать алфавит = 5%. Натренировать глаз и руку = 95%. Этот урок — единственный во всём курсе, где задача чисто механическая. Не пропускай. Без беглого узнавания букв всё дальнейшее буксует.
Часть 1: Главное, что нужно понять про ивритское письмо
Иврит пишется справа налево. Строка начинается у правого края страницы и идёт влево. Перелистывание книги — наоборот: «обложка» у нас будет «последней».
Это не косметика — это переворот мысленной модели. Если ты привык(ла), что текст течёт «как вода вправо», то здесь придётся переучить глаз. Первые 3 дня будет неудобно. На 4-й — нормально.
Вторая базовая вещь:
В алфавите 22 буквы — все согласные. Гласных букв нет.
Это не опечатка. Иврит пишет согласные, а гласные либо обозначаются специальными значками внизу/сверху буквы (никкуд — урок 2), либо угадываются по контексту (как делает любой взрослый израильтянин — никкуда в газетах и книгах для взрослых нет).
Третье:
Пять букв имеют две формы: обычную (в начале/середине слова) и конечную (в конце слова). Конечная форма зовётся софит (סופית, «конечная»). Меняется только форма буквы — звук тот же.
Это пары: כ/ך, מ/ם, נ/ן, פ/ף, צ/ץ. Запомним мнемонику ниже.
Четвёртое — для русскоговорящего самое неожиданное:
Буква сама по себе не несёт гласного звука. Когда мы видим букса ב, это значит «согласный звук Б/В». Какая именно гласная после неё — Ба, Бэ, Би, Бо, Бу — определяется огласовкой (которой в реальном тексте нет). Это противоположно русскому, где Б — это Б, и точка.
Не паникуй: к уроку 22 ты будешь читать без огласовок, угадывая гласные по корню и модели слова. А пока — никкуд (урок 2) даст временные «подпорки».
Часть 2: Алфавит — 22 буквы по порядку
Имя буквы — её собственное имя (как «бэ», «вэ» у нас). Звук — как читается в современном иврите. Транслит — как принято передавать в латинской/русской записи. Запомни порядок — он работает как наш А-Б-В, в словарях и индексах.
| # | Буква | Имя | Звук | Транслит | Примечание |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | א | алеф | (немой / «гортанная остановка») | ' / нет | Сам по себе не звучит; «носитель» гласной. Это матрес лекционис — буква-намёк на гласную. |
| 2 | ב | бет | Б (с дагешем) / В (без дагеша) | b / v | В современной речи: בּ = «б», ב без точки = «в». Без огласовок узнаётся по контексту. |
| 3 | ג | гимель | Г | g | Всегда твёрдое «г», как в «город». |
| 4 | ד | далет | Д | d | Чёткое «д». |
| 5 | ה | hэй | Х придыхательное (как английское h) / в конце слова часто немое | h | Лёгкий выдох, не русское «х». Часто матрес лекционис на конце слова. |
| 6 | ו | вав | В / О / У | v / o / u | Согласная В или матрес лекционис для «о»/«у». По контексту. |
| 7 | ז | зайн | З | z | Чёткое «з», как в «зима». |
| 8 | ח | хет | Х гортанное | ch / kh | Глубокое «х», из горла, грубее русского. Учись отдельно. |
| 9 | ט | тет | Т | t | По звуку = ת (см. ниже). Историческое различие пропало. |
| 10 | י | йод | Й / И | y / i | Согласная «й» или матрес лекционис для «и». |
| 11 | כ / ך | каф / каф софит | К (с дагешем) / Х (без дагеша) | k / kh | כּ = «к», כ без точки = «х» (как ח, но мягче). Софит ך — в конце слова. |
| 12 | ל | ламед | Л | l | Чуть мягче русского «л», между «л» и «ль». |
| 13 | מ / ם | мем / мем софит | М | m | Софит ם — в конце слова. |
| 14 | נ / ן | нун / нун софит | Н | n | Софит ן — в конце слова, длинная вертикальная линия. |
| 15 | ס | самех | С | s | Чёткое «с». По звуку совпадает с одной из форм ש (см. ниже). |
| 16 | ע | айн | (немой / гортанная) | ' | В современной речи у большинства израильтян — немой, как א. У выходцев с Востока — гортанный звук. Для нас: молчит. |
| 17 | פ / ף | пэй / пэй софит | П (с дагешем) / Ф (без дагеша) | p / f | פּ = «п», פ без точки = «ф». Софит ף — в конце. |
| 18 | צ / ץ | цади / цади софит | Ц | ts / tz | Как русское «ц». Софит ץ — в конце. |
| 19 | ק | коф | К | k | По звуку = כּ. Историческое различие пропало. |
| 20 | ר | рейш | Р | r | Не раскатистое русское «р»! Картавое, горловое, ближе к французскому R. |
| 21 | ש | шин / син | Ш / С | sh / s | С точкой справа שׁ = «ш», с точкой слева שׂ = «с». В неогласованном тексте — догадывайся по слову. |
| 22 | ת | тав | Т | t | По звуку = ט. |
Заметь: в таблице буквы стоят слева направо — это для удобства русского глаза. Но в слове иврит читается справа налево.
Часть 3: Направление справа налево — переворот мысленной модели
Возьми слово שלום (shalom, «здравствуй»). Разберём его по буквам:
- Самая правая буква — ש (шин) → «ш»
- Дальше влево — ל (ламед) → «л»
- Дальше влево — ו (вав) — здесь матрес лекционис для «о»
- Самая левая буква — ם (мем софит) → «м»
Читаем: ш-л-о-м → «шалОм». Гласная «а» после ш не написана — её даёт огласовка (которой мы тут не показали).
Правило: глаз идёт справа налево. Первая буква слова — правая. Последняя — левая. Конечная форма буквы (софит) — на левом конце.
Пример с целой фразой
Фраза «שלום, מה שלומך?» (shalom, ma shlomkha? — «привет, как дела?»):
- Читаем справа: שלום → shalom
- Запятая (она ставится как у нас)
- Дальше — מה → ma («что»)
- Дальше — שלומך → shlomkha («твоё благополучие»)
- Знак вопроса в конце — слева, но смотрит «как у нас»
Ловушка №1: Цифры в ивритском тексте пишутся слева направо (как у нас): 2025. Только буквы идут справа налево. В одной строке — два направления. Ловушка №2: Если в адресе или вывеске встретятся латинские слова — они тоже слева направо, посреди справа-налево-текста. Это норма.
Часть 4: Пять конечных форм (софит — סופית)
Когда одна из пяти букв оказывается в последней позиции слова, она пишется по-другому. Звук тот же — меняется только форма.
| Обычная | Софит | Имя | Запомнить |
|---|---|---|---|
| כ | ך | каф / каф софит | Софит «свешивается» вниз длинным хвостом |
| מ | ם | мем / мем софит | Софит — закрытый квадратик |
| נ | ן | нун / нун софит | Софит — длинная вертикальная палочка |
| פ | ף | пэй / пэй софит | Софит — крючок вниз |
| צ | ץ | цади / цади софит | Софит — крючок вниз с зубчиком |
Мнемоника (порядок): «ך ם ן ף ץ» — все пять буквенных «хвостиков» свисают под строку, кроме ם (он — закрытый квадратик на строке). Это и есть визуальный маркер «конец слова».
Пример: שלום — на конце мем превратился в ם. Если бы было שלומ — это была бы ошибка письма, мем в конце слова обязан быть в форме софит.
Часть 5: Буквы, которые совпадают по звуку (для русского уха)
В современной речи исторически разные буквы звучат одинаково. Различаются только на письме. Это критично знать, иначе будешь искать в словаре не ту букву.
| Звук | Какие буквы | Заметка |
|---|---|---|
| «» (немой / гортанный) | א (алеф) и ע (айн) | Оба у большинства израильтян — просто «носитель гласной». Различить на слух почти невозможно. |
| «в» | ב без дагеша и ו (вав-согласная) | По контексту: ו чаще в середине слова как В между двумя гласными. |
| «к» | כּ (каф с дагешем) и ק (коф) | Звук тот же, но это разные буквы в словаре. |
| «т» | ט (тет) и ת (тав) | Звук тот же. |
| «с» | ס (самех) и שׂ (син — ש с точкой слева) | Звук тот же. |
| «х» | ח (хет, гортанное) и כ без дагеша (мягче) | На самом деле слышна разница: ח грубее, из горла. Но многие израильтяне сливают. |
Главное: на слух их различить сложно (а иногда невозможно). Поэтому правописание — отдельная задача, как у нас «корова» через «о». Учить надо целое слово, не пытаясь угадать букву по звуку.
Часть 6: Гортанные звуки (для русскоговорящего)
В русском нет двух звуков, которые есть в иврите. Их нужно поставить заново.
Звук ח (хет)
Глубокое горловое «х», как когда отхаркиваешь. Не путай с русским «х» (как в «хорошо») — иврит грубее, ниже. Слова на ח: חבר (chaver, «друг»), חמש (chamesh, «пять»).
Как поставить: скажи «к-к-к», а потом, оставив язык в той же позиции, выдохни без смычки — получится грубое «хх». Это и есть ח.
Звук ר (рейш)
Не русское раскатистое «р»! Современный израильский ר — горловой, как французское R или немецкое R (то самое, которое начинается с лёгкого «грассирования» в задней части горла).
Как поставить: скажи русское «г», но не смыкая полностью. Должен выходить шуршащий поток воздуха в задней части горла.
Ошибка №1 русскоговорящего: говорить раскатистое русское «р» вместо горлового. Тебя поймут, но идентифицируют как «русского» сразу. Ошибка №2: перепутать ה (h — лёгкий выдох) с ח (ch — грубое горловое). Это совсем разные звуки. ה — будто шепнул «хэ»; ח — будто закашлялся.
Часть 7: Матрес лекционис — буквы-намёки на гласные
Четыре согласные буквы по совместительству служат «помощниками» для гласных. Это א, ה, ו, י — мнемоника: «АХОЙ» (вытянуть в одну строку: alef-hey-vav-yod).
| Буква | Когда «согласная» | Когда «гласная-намёк» |
|---|---|---|
| א | в начале слога — носитель гласной | (всегда «носитель», самостоятельного звука нет) |
| ה | в начале слова — мягкое «h» | в конце слова — обычно немая, маркирует женский род |
| ו | между гласными — «в» | посреди или в конце слова — «о» или «у» |
| י | в начале слога — «й» | посреди слова — «и» |
Это критическая идея, без которой не понять, как иврит вообще без огласовок что-то читает: половина «гласных» в современном неогласованном тексте на самом деле — эти четыре буквы, переодетые в роль гласных. Видишь ו посреди слова — это, скорее всего, «о» или «у», а не «в».
Пример: תודה (toda, «спасибо») = тав + вав + далет + hэй. Вав = «о», hэй на конце — немая (маркирует женский род существительного). Читается «тодА».
Часть 8: BeGeD KeFeT — буквы, у которых два звука
Шесть букв исторически имели по два звука — «твёрдый» (с дагешем — точкой внутри) и «мягкий» (без дагеша). В современном иврите различие сохранилось только у трёх из них:
| Буква | С дагешем (точкой) | Без дагеша |
|---|---|---|
| ב | בּ = «б» | ב = «в» |
| כ / ך | כּ = «к» | כ / ך = «х» |
| פ / ף | פּ = «п» | פ / ף = «ф» |
Имя «БеГеД КеФеТ» (בגד כפת) — это мнемоническое слово из шести этих букв (ב ג ד כ פ ת). Исторически все шесть имели «твёрдый/мягкий» вариант. В современной речи различие живо только у ב, כ, פ. У ג, ד, ת звук всегда один, дагеш на произношение не влияет.
Практически: в неогласованном тексте дагеш чаще всего не пишется, и ты различаешь «б» от «в», «к» от «х», «п» от «ф» по контексту и по знанию слова. Сначала это страшно, потом — нормально, как мы по контексту читаем «дОма» / «домА».
Часть 10: Числа 1–10 — мужской и женский род
Иврит очень странно считает: числа согласуются в роде с тем, что считаем. И мужская форма от женской отличается наоборот ожиданий русскоговорящего: к мужским числам (3–10) добавляется суффикс «-ah», который выглядит как женское окончание, а женские формы — короткие, «голые».
Это знаменитая «перевёрнутая» система. Подробно разберём в L28. Здесь — только формы, чтобы их вызубрить.
| # | Мужской род (m) | Транслит | Женский род (f) | Транслит |
|---|---|---|---|---|
| 1 | אחד | echad | אחת | achat |
| 2 | שניים | shnayim | שתיים | shtayim |
| 3 | שלושה | shlosha | שלוש | shalosh |
| 4 | ארבעה | arba'a | ארבע | arba |
| 5 | חמישה | chamisha | חמש | chamesh |
| 6 | שישה | shisha | שש | shesh |
| 7 | שבעה | shiv'a | שבע | sheva |
| 8 | שמונה | shmona | שמונה | shmone |
| 9 | תשעה | tish'a | תשע | tesha |
| 10 | עשרה | asara | עשר | eser |
Правило выбора: считаешь существительное мужского рода (sefer — книга, м.р.) → берёшь мужскую форму (chamisha sefarim — пять книг). Считаешь существительное женского рода (mora — учительница, ж.р.) → берёшь женскую (chamesh morot — пять учительниц).
Парадокс: более «короткие» формы (shalosh, arba, chamesh) — женские. Более «длинные» с -ah — мужские. Это противоположно русскому интуиции. Не пытайся «понять» — просто запомни.
Исключение: числа 1 и 2 прилагаются к существительному после него (sefer echad — «книга одна»), а 3–10 — до (shlosha sfarim — «три книги»).
Особое: число «8» в обоих родах пишется одинаково (שמונה), но мужское читается «shmona», женское — «shmone». Разница только в последней гласной.
При счёте «1, 2, 3…» (без существительного) — какой род?
Когда просто пересчитываешь («один, два, три, четыре…»), используется женская форма (achat, shtayim, shalosh, arba, chamesh, shesh, sheva, shmone, tesha, eser). Считается, что подразумевается невидимое слово «штука» — женского рода.
Словарь урока
- שלוםЗдравствуй / Привет / Пока / Мир
- שלום רבБольшой привет
- בוקר טובДоброе утро
- צהריים טוביםДобрый день
- ערב טובДобрый вечер
- לילה טובСпокойной ночи
- להתראותДо свидания
- בייПока
- תודהСпасибо
- תודה רבהБольшое спасибо
- בבקשהПожалуйста / Прошу
- סליחהИзвини / Прости
- כןДа
- לאНет / Не
- מה?Что?
- מי?Кто?
- מה שלומך?Как дела?
- טוב, תודהХорошо, спасибо
- נעים מאודОчень приятно
- איך קוראים לך?Как тебя зовут?
- קוראים ליМеня зовут…
- ספרКнига
- דףСтраница / Лист
- מורהУчитель / Учительница
- תלמיד / תלמידהУченик / Ученица
| Немецкий | Перевод | |
|---|---|---|
שלום | Здравствуй / Привет / Пока / Мир | |
שלום רב | Большой привет | |
בוקר טוב | Доброе утро | |
צהריים טובים | Добрый день | |
ערב טוב | Добрый вечер | |
לילה טוב | Спокойной ночи | |
להתראות | До свидания | |
ביי | Пока | |
תודה | Спасибо | |
תודה רבה | Большое спасибо | |
בבקשה | Пожалуйста / Прошу | |
סליחה | Извини / Прости | |
כן | Да | |
לא | Нет / Не | |
מה? | Что? | |
מי? | Кто? | |
מה שלומך? | Как дела? | |
טוב, תודה | Хорошо, спасибо | |
נעים מאוד | Очень приятно | |
איך קוראים לך? | Как тебя зовут? | |
קוראים לי | Меня зовут… | |
ספר | Книга | |
דף | Страница / Лист | |
מורה | Учитель / Учительница | |
תלמיד / תלמידה | Ученик / Ученица |
Полный словарь
4,391 записей
Прочитай задание, введи ответ на иврите и нажми «Проверить». Сначала идёт локальная проверка; в сложных случаях запрашиваем подсказку у Claude. Прогресс сохраняется автоматически.
🔊 УпражненияОткроет ответы упражнений во внешнем приложении — изучай со звуком и пословным разбором.Упражнение 1. Языковые гаммы — прогон по буквам
Прочитай вслух 22 буквы по порядку, медленно, проговаривая имя и звук:
א алеф ('), ב бет (б/в), ג гимель (г), ד далет (д), ה hэй (h), ו вав (в/о/у), ז зайн (з), ח хет (грубое х), ט тет (т), י йод (й/и), כ каф (к/х), ל ламед (л), מ мем (м), נ нун (н), ס самех (с), ע айн ('), פ пэй (п/ф), צ цади (ц), ק коф (к), ר рейш (р горловое), ש шин/син (ш/с), ת тав (т).
Повтори 3 раза. Потом — в обратном порядке.
Свободное упражнение — без автопроверки. Проговори ответы вслух и иди дальше.
Упражнение 2. Узнавание букв
Напиши имя буквы по-русски (по одной строке за раз):
Упражнение 3. Найди букву-«хамелеон» (BeGeD KeFeT)
В каких из этих слов есть буква с двумя возможными звуками (ב, כ, פ)?
Упражнение 4. Конечные формы (софит)
В каких из этих слов есть конечная форма (софит)? Какая именно?
Упражнение 5. Прочитай вслух — приветствия
Прочитай вслух, медленно, проговаривая каждую букву:
Прочитай вслух, медленно, проговаривая каждую букву:
- שלום
- תודה
- בוקר טוב
- ערב טוב
- להתראות
- בבקשה
- סליחה
- לילה טוב
Проверь себя
- שלום → «шалОм» (ш-л-о-м; ו = «о»)
- תודה → «тодА» (т-о-д-а; ו = «о», ה на конце немая)
- בוקר טוב → «бОкер тов» (б-о-к-эр т-о-в)
- ערב טוב → «Эрев тов» (айн молчит, эрев)
- להתראות → «лехитраОт» (l-e-h-i-t-r-a-'-o-t)
- בבקשה → «бевакашА» (б-е-в-а-к-а-ш-а; первая ב «б», вторая «в»)
- סליחה → «слихА» (с-л-и-х-а; ח = грубое горловое х)
- לילה טוב → «лАйла тов» (л-а-й-л-а; י посреди = й, ה немая)
Свободное упражнение — без автопроверки. Проговори ответы вслух и иди дальше.
Упражнение 6. Числа — выбери род
Подставь нужную форму числа. Подсказка: sefer — м.р., mora — ж.р., talmid — м.р., talmida — ж.р.
Упражнение 7. Переведи фразы
Переведи на иврит:
Упражнение 8. Матрица «вопрос — ответ»
Прогони этот мини-диалог вслух три раза, потом — по памяти. Один голос, потом другой.
— שלום! מה שלומך? — שלום, טוב, תודה. ומה שלומך? — גם כן טוב. איך קוראים לך? — קוראים לי דנה. ולך? — קוראים לי יוסי. נעים מאוד. — נעים מאוד.
Транслит для проверки:
— Shalom! Ma shlomekh? — Shalom, tov, toda. U-ma shlomkha? — Gam ken tov. Eikh kor'im lakh? — Kor'im li Dana. U-lekha? — Kor'im li Yossi. Na'im me'od. — Na'im me'od.
Заметь разные формы «как дела» — shlomekh к женщине Дане, shlomkha к мужчине Йосси. И «как зовут» — lakh (к ж.), lekha (к м.). Род собеседника меняет ВСЁ. Это L4 в зачаточной форме.
Свободное упражнение — без автопроверки. Проговори ответы вслух и иди дальше.
Нужно ещё практики? Claude составит новое упражнение из 10 заданий по словарю и теме урока.
Сгенерировано: 0 из 5
Тексты для аудирования
Три варианта на каждый урок. Открой в glottos.com для аудио с синхронизацией.
Текст AТекст к уроку 1: Алфавит и первые звуки🔊 Аудио-практика ↗
- שלום.
- שלום, שלום.
- בוקר טוב.
- ערב טוב.
- לילה טוב.
- תודה.
- תודה רבה.
- בבקשה.
- סליחה.
- כן, תודה.
- לא, תודה.
- שלום, מה שלומך?
- טוב, תודה.
- שלומי טוב, תודה.
- ומה שלומך?
- גם כן טוב.
- איך קוראים לך?
- קוראים לי דנה.
- קוראים לי יוסי.
- נעים מאוד.
- נעים מאוד, דנה.
- נעים מאוד, יוסי.
- אני תלמיד.
- אני תלמידה.
- את מורה?
- כן, אני מורה.
- תודה רבה, מורה.
- בבקשה.
- להתראות.
- להתראות, יום טוב.
Текст BТекст к уроку 1: Счёт и числа 1–10🔊 Аудио-практика ↗
- אחת, שתיים, שלוש.
- ארבע, חמש, שש.
- שבע, שמונה, תשע, עשר.
- אחד, שניים, שלושה.
- ארבעה, חמישה, שישה.
- שבעה, שמונה, תשעה, עשרה.
- ספר אחד.
- שני ספרים.
- שלושה ספרים.
- ארבעה ספרים.
- חמישה ספרים.
- תלמידה אחת.
- שתי תלמידות.
- שלוש תלמידות.
- ארבע תלמידות.
- חמש תלמידות.
- שלום, איך קוראים לך?
- קוראים לי דנה.
- נעים מאוד, דנה.
- בת כמה את?
- אני בת שמונה.
- אני בת תשע.
- אני בן עשר.
- דף מספר חמש.
- דף מספר שבע.
- שלוש מורות.
- שבעה תלמידים.
- עשרה ספרים בבקשה.
- תודה רבה.
- שלום, להתראות.
Текст CТекст к уроку 1: Первый день в Тель-Авиве🔊 Аудио-практика ↗
- שלום!
- שלום, בוקר טוב.
- בוקר טוב. סליחה, את מדברת אנגלית?
- כן, קצת. מה תרצה?
- קפה, בבקשה. תודה.
- בבקשה. עוד משהו?
- לא, תודה. כמה זה?
- עשרה שקלים.
- בבקשה.
- תודה רבה.
- שלום, אני יוסי. נעים מאוד.
- שלום יוסי, אני אנדריי. נעים מאוד.
- מאיפה אתה?
- אני מרוסיה. אתה מתל אביב?
- כן, אני מתל אביב.
- איך קוראים לך, סליחה?
- קוראים לי יוסי. וקוראים לה דנה. היא המורה שלי.
- שלום דנה. נעים מאוד.
- נעים מאוד, אנדריי. ברוך הבא לתל אביב.
- תודה רבה.
- סליחה, מה מספר הטלפון שלך?
- הטלפון שלי: חמש, שלוש, שתיים, שבע.
- תודה. הטלפון שלי: שש, ארבע, תשע, אחת.
- נדבר מחר.
- כן, בסדר. ערב טוב.
- ערב טוב, להתראות.
- להתראות, יוסי.
- ביי, דנה.
- ביי ביי.
- יום טוב.
Аудио воспроизводится в glottos.com — открывается в новой вкладке.
В этом уроке ещё нет гамм и матриц — они появляются с урока 3. Для практики речи используй тексты выше.
ГЛАВНОЕ ПРО ПИСЬМО:
- Читать СПРАВА НАЛЕВО. Первая буква слова — правая.
- 22 буквы — ВСЕ СОГЛАСНЫЕ. Гласных букв нет.
- Буква сама не несёт гласного звука — гласные дают огласовки (L2) или контекст.
- Цифры пишутся слева направо (как у нас). В одной строке — два направления.
АЛФАВИТ (22 буквы):
א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ש ת
алеф бет гим дал hэй вав зайн хет тет йод каф лам мем нун сам айн пэй цад коф рейш шин тав
КОНЕЧНЫЕ ФОРМЫ (СОФИТ — в конце слова):
כ → ך (каф)
מ → ם (мем)
נ → ן (нун)
פ → ף (пэй)
צ → ץ (цади)
Мнемоника: ך ם ן ף ץ — четыре свисают вниз, ם — закрытый квадратик.
BeGeD KeFeT (две буквы — два звука):
בּ = «б» ב = «в»
כּ = «к» כ = «х» (= ך на конце)
פּ = «п» פ = «ф» (= ף на конце)
(ג ד ת исторически тоже, но звук в современном иврите один.)
ДУБЛИРУЮЩИЕСЯ ЗВУКИ (разные буквы — одинаковое произношение):
«'» молчат: א ע
«в»: ב (без дагеша) ו (в роли согласной)
«к»: כּ ק
«т»: ט ת
«с»: ס שׂ
«х»: ח (грубое) כ (мягче)
МАТРЕС ЛЕКЦИОНИС (буквы-намёки на гласные) — мнемоника АХОЙ:
א — носитель гласной в начале слога
ה — обычно немая на конце (маркер ж.р.)
ו — посреди слова даёт «о» или «у»
י — посреди слова даёт «и»
ГОРТАННЫЕ (не существуют в русском):
ח = грубое горловое «х» (как откашливание)
ר = горловое «р» (как французское/немецкое R, НЕ раскатистое русское!)
ה = лёгкое английское «h» (выдох, НЕ русское «х»)
ПРИВЕТСТВИЯ:
שלום shalom здравствуй / привет / мир
בוקר טוב boker tov доброе утро
ערב טוב erev tov добрый вечер
לילה טוב layla tov спокойной ночи
להתראות lehitra'ot до свидания
תודה (רבה) toda (raba) спасибо (большое)
בבקשה bevakasha пожалуйста / прошу
סליחה slicha извини
כן / לא ken / lo да / нет
מה שלומך? ma shlomkha (м.) / shlomekh (ж.) как дела?
איך קוראים לך? eikh kor'im lekha (м.) / lakh (ж.) как тебя зовут?
קוראים לי… kor'im li… меня зовут…
נעים מאוד na'im me'od очень приятно
ЧИСЛА 1–10 (два рода!):
# м.р. ж.р.
1 echad אחד achat אחת
2 shnayim שניים shtayim שתיים
3 shlosha שלושה shalosh שלוש
4 arba'a ארבעה arba ארבע
5 chamisha חמישה chamesh חמש
6 shisha שישה shesh שש
7 shiv'a שבעה sheva שבע
8 shmona שמונה shmone שמונה
9 tish'a תשעה tesha תשע
10 asara עשרה eser עשר
Парадокс: короткие = ж.р., длинные с -ah = м.р.
Просто счёт «раз, два, три…» — женские формы.
Следующий шаг: Урок 2 — Никкуд (огласовки). Узнаешь, как 22 согласных буквы оживают в полноценные слова с помощью значков под и над строкой. Это последний урок, где письмо — главная цель; с L3 начнётся настоящая грамматика.
Следующий шаг: Урок 2 — Никкуд (огласовки). Узнаешь, как 22 согласных буквы оживают в полноценные слова с помощью значков под и над строкой. Это последний урок, где письмо — главная цель; с L3 начнётся настоящая грамматика.