Lekcja 32: Bezokolicznik (ל- + czasownik) we wszystkich binianach. Konstrukcje modalne
Słownictwo: słownictwo modalne (tsarikh, yakhol, kheday, efshar, asur, mutar), obowiązek, możliwość, pozwolenie, zakaz
Jak pracować z tą lekcją
- Przeczytaj — zrozum, że bezokolicznik w hebrajskim to ל- + temat czasownika, i że każdy binian ma swoją formę bezokolicznika (5 minut).
- Zapamiętaj sześć słów modalnych — tsarikh, yakhol, kheday, efshar, asur, mutar. Otwierają większość „modalnej" mowy.
- Przegnaj przez biniany — wypisz po jednym bezokoliczniku z każdego binianu. Oko ma natychmiast rozpoznawać model.
- Przegnaj przez osoby — ani tsarikh / ani tsricha / hu tsarikh / hi tsricha / anachnu tsrikhim / atem tsrikhim. Rodzaj i liczba modalnego zgadza się z podmiotem.
- Bezosobowe — osobno przegonij konstrukcje bez podmiotu: tsarikh la'avod, efshar lir'ot, asur le'ashen — „trzeba pracować", „można zobaczyć", „nie wolno palić".
5% — zrozumieć, że bezokolicznik jest jeden dla wszystkich osób i czasów; 95% — wytrenować jego rozpoznawanie w każdym binianie i automatyczny wybór słowa modalnego.
Część 1: Najważniejsze o bezokoliczniku w hebrajskim
Bezokolicznik w hebrajskim = przedrostek ל- (le-) + temat czasownika. To jedna forma, niezmienna według osoby, rodzaju i liczby — jak polskie „pisać", „pracować".
W polskim bezokolicznik to „-ć/-c": pisać, czytać, iść. W hebrajskim odpowiednik to przedrostek ל- przed tematem:
- pisać → לכתוב (likhtov)
- mówić → לדבר (ledaber)
- iść → ללכת (lalekhet)
Ważne: „temat", który idzie po ל-, zależy od binianu. Każdy z siedmiu binianów ma swój model bezokolicznika. To nie ta sama forma z różnymi rdzeniami — to siedem różnych szablonów.
Porównaj:
| Binian | Rdzeń | Bezokolicznik | Tłumaczenie |
|---|---|---|---|
| Pa'al | כ-ת-ב | לכתוב (likhtov) | pisać |
| Pi'el | ד-ב-ר | לדבר (ledaber) | mówić |
| Hif'il | נ-ג-ד | להגיד (lehagid) | powiedzieć |
| Nif'al | כ-נ-ס | להיכנס (lehikanes) | wejść |
| Hitpa'el | ל-ב-ש | להתלבש (lehit'lavesh) | ubierać się |
Kluczowa idea: widzisz słowo zaczynające się od ל-? To prawie na pewno bezokolicznik. Dalej — rozpoznaj binian po samogłoskowo-spółgłoskowym wzorze. Do końca lekcji ten odruch ma zadziałać.
Część 2: Bezokolicznik według binianów
2.1 Pa'al — likhtov, lalekhet, lir'ot
Standardowy model Pa'al: ל + i + 1-sza spółgł. + 2-ga + o + 3-cia.
| Rdzeń | Bezokolicznik | Tłumaczenie |
|---|---|---|
| כ-ת-ב | לכתוב (likhtov) | pisać |
| ל-מ-ד | ללמוד (lilmod) | uczyć (się) |
| ש-מ-ע | לשמוע (lishmo'a) | słyszeć |
| ס-ג-ר | לסגור (lisgor) | zamykać |
| ר-א-ה | לראות (lir'ot) | widzieć |
| א-כ-ל | לאכול (le'ekhol) | jeść |
Słabe rdzenie w Pa'al łamią model:
| Rdzeń | Bezokolicznik | Tłumaczenie |
|---|---|---|
| ה-ל-כ | ללכת (lalekhet) | iść |
| י-ש-ב | לשבת (lashevet) | siedzieć |
| י-ד-ע | לדעת (lada'at) | wiedzieć |
| נ-ת-נ | לתת (latet) | dawać |
| ל-ק-ח | לקחת (lakakhat) | brać |
Zauważ: słabe rdzenie Pa'al (י, נ, ל, ה na początku) często dają bezokolicznik na „la-" + ...et: lalekhet, lashevet, lada'at, lakakhat, latet. To mała grupa wysokoczęstotliwych czasowników, trzeba ją znać na pamięć.
2.2 Pi'el — ledaber, lekabel
Model Pi'el: ל + e + 1-sza + a + 2-ga + e + 3-cia.
| Rdzeń | Bezokolicznik | Tłumaczenie |
|---|---|---|
| ד-ב-ר | לדבר (ledaber) | mówić |
| ק-ב-ל | לקבל (lekabel) | otrzymywać |
| ב-ק-ש | לבקש (levakesh) | prosić |
| ש-ל-מ | לשלם (leshalem) | płacić |
| ב-ק-ר | לבקר (levaker) | odwiedzać |
| ח-פ-ש | לחפש (lechapes) | szukać |
| ל-מ-ד | ללמד (lelamed) | uczyć (kogoś) |
Pułapka: rdzeń ל-מ-ד daje w Pa'al ללמוד (lilmod, „uczyć się") i w Pi'el ללמד (lelamed, „uczyć kogoś"). Różnica binianu = różnica znaczenia.
2.3 Hif'il — lehagid, lehavi
Model Hif'il: ל + e + h + 1-sza + a + 2-ga + i + 3-cia. Przedrostek ה- wewnątrz słowa — firmowy znak Hif'il.
| Rdzeń | Bezokolicznik | Tłumaczenie |
|---|---|---|
| נ-ג-ד | להגיד (lehagid) | powiedzieć (= להגיד często zastępuje לומר) |
| ב-ו-א | להביא (lehavi) | przynosić |
| י-ש-ב | להושיב (lehoshiv) | sadzać |
| ס-ב-ר | להסביר (lehasbir) | wyjaśniać |
| ז-מ-נ | להזמין (lehazmin) | zapraszać / zamawiać |
| כ-נ-ס | להכניס (lehakhnis) | wprowadzać, wnosić |
| ח-ל-ט | להחליט (lehachlit) | decydować |
2.4 Nif'al — lehikanes, lehera'ot
Model Nif'al: ל + e + h + i + 1-sza + a + 2-ga + e + 3-cia. Podwojone „ih" na początku — firmowy znak.
| Rdzeń | Bezokolicznik | Tłumaczenie |
|---|---|---|
| כ-נ-ס | להיכנס (lehikanes) | wejść |
| ר-א-ה | להיראות (lehera'ot) | wyglądać, wydawać się |
| ש-א-ר | להישאר (lehisha'er) | zostawać |
| פ-ג-ש | להיפגש (lehipagesh) | spotykać się |
| ו-ל-ד | להיוולד (lehivaled) | rodzić się |
| ז-ה-ר | להיזהר (lehizaher) | uważać, być ostrożnym |
2.5 Hitpa'el — lehit'lavesh, lehishtamesh
Model Hitpa'el: ל + e + h + i + t + 1-sza + a + 2-ga + e + 3-cia. Przedrostek הת- wewnątrz — firmowy znak.
| Rdzeń | Bezokolicznik | Tłumaczenie |
|---|---|---|
| ל-ב-ש | להתלבש (lehit'lavesh) | ubierać się |
| ש-מ-ש | להשתמש (lehishtamesh) | używać (metateza: t↔sh) |
| ר-ג-ש | להתרגש (lehitragesh) | wzruszać się |
| ק-ש-ר | להתקשר (lehitkasher) | dzwonić, łączyć się |
| ע-ס-ק | להתעסק (lehit'asek) | zajmować się (czymś) |
| כ-ת-ב | להתכתב (lehitkatev) | korespondować |
Metateza w Hitpa'el: jeśli rdzeń zaczyna się od ש, ס, ז, צ — litera t przedrostka zamienia się miejscami z tą pierwszą spółgłoską rdzenia: לה-שת-מש zamiast oczekiwanego לה-תש-מש. Reguła z L17.
2.6 Pu'al i Huf'al — wewnętrzne strony bierne
Bierne biniany (L24) zwykle nie mają bezokolicznika we współczesnej mowie. Kiedy trzeba powiedzieć „być napisanym" — biorą konstrukcję z aktywnym binianem lub z Nif'al. To osobliwość.
Część 3: Sześć słów modalnych
„Modalny" — znaczy „trzeba", „można", „należy", „warto". Sześć słów pokrywa prawie wszystko:
| Słowo | Tłumaczenie | Zgadza się według rodzaju/liczby? |
|---|---|---|
| צריך (tsarikh) | trzeba, należy, powinien | Tak (tsarikh / tsricha / tsrikhim / tsrikhot) |
| יכול (yakhol) | mogę, może | Tak (yakhol / yekhola / yekholim / yekholot) |
| כדאי (kheday) | warto, przydatnie | Nie, nie zmienia się |
| אפשר (efshar) | możliwe, można | Nie, nie zmienia się (bezosobowe) |
| אסור (asur) | zakazane, nie wolno | Może się zmieniać, ale częściej nie zmienia się |
| מותר (mutar) | można, dozwolone | Może się zmieniać, ale częściej nie zmienia się |
Główna reguła: słowo modalne + bezokolicznik. Żadnego „drugiego czasownika w formie osobowej" — po modalnym idzie forma ל-.
3.1 צריך (tsarikh) — „trzeba, należy, powinien"
To imiesłów (jak wszystkie czasowniki teraźniejsze w hebrajskim), więc zgadza się w rodzaju i liczbie z podmiotem:
| Podmiot | Forma | Przykład |
|---|---|---|
| ani (m.) / ata / hu | tsarikh | ani tsarikh lalekhet — muszę iść |
| ani (ż.) / at / hi | tsricha | ani tsricha lalekhet — muszę iść (ż.) |
| anachnu / atem / hem | tsrikhim | anachnu tsrikhim lir'ot — musimy zobaczyć |
| anachnu / aten / hen | tsrikhot | hen tsrikhot ledaber — muszą porozmawiać |
Ważne: „trzeba" po polsku jest bezosobowe („muszę"), a w hebrajskim — czasownikowa konstrukcja z podmiotem. Hebrajski pyta: „kto musi?" — i zgadza tsarikh według rodzaju tego „kogo".
3.2 יכול (yakhol) — „mogę, może"
Też imiesłów, zgadza się jak zwykły przymiotnik:
| Podmiot | Forma |
|---|---|
| m.r. l.poj. | yakhol |
| ż.r. l.poj. | yekhola |
| m.r. l.mn. | yekholim |
| ż.r. l.mn. | yekholot |
- ani yakhol lavo — mogę przyjść (m.)
- ani yekhola lavo — mogę przyjść (ż.)
- hem yekholim lehagid — mogą powiedzieć
- hen yekholot lehishtamesh — mogą używać
Rozróżniaj: yakhol = „zdolny / fizycznie mogę". „Czy wolno mi? czy mam pozwolenie?" — to mutar lub efshar, zob. niżej.
3.3 כדאי (kheday) — „warto, przydatnie"
Nie zmienia się według rodzaju i liczby. Ale jeśli adresowane do konkretnej osoby, dodaje się przyimek le- z sufiksem zaimkowym:
- kheday lir'ot et ha-seret ha-ze — warto obejrzeć ten film
- kheday lekha lashevet — tobie (m.) warto usiąść
- kheday lakh ledaber ito — tobie (ż.) warto z nim porozmawiać
- kheday lahem lavo mukdam — im warto przyjść wcześniej
Konstrukcja: kheday + (le- + komu) + bezokolicznik. Bezosobowa w formie, ale „adresat" dodaje się przez odmieniony przyimek li / lekha / lakh / lo / la / lanu / lakhem / lahem.
3.4 אפשר (efshar) — „możliwe, można"
Bezosobowe. Nie zmienia się nigdy. Oznacza możliwość lub pozwolenie:
- efshar lavo machar — można przyjść jutro / możliwe przyjść jutro
- efshar lehitkasher elay achar kakh — można do mnie zadzwonić później
- efshar lir'ot et ha-tafrit? — można zobaczyć menu?
- lo efshar lehavin et ze — nie da się tego zrozumieć
Bardzo częste w prośbach: efshar bevakasha… — „czy można, proszę…?" / „czy mógłby pan…?".
3.5 אסור (asur) — „zakazane, nie wolno"
Najczęściej bezosobowe, czasem zgadza się. Zakaz:
- asur le'ashen kan — tutaj nie wolno palić
- asur lalekhet kazot — nie wolno tak iść
- asur lekha le'akhel et ze — tobie (m.) nie wolno tego jeść
- asur lekulam lehikanes — wszystkim nie wolno wejść
3.6 מותר (mutar) — „można, dozwolone"
Przeciwieństwo asur. Też częściej bezosobowe:
- mutar le'ashen ba-chuts — na zewnątrz można palić
- mutar li lavo? — czy mogę przyjść?
- mutar lakhem lehishtamesh ba-machshev — wam wolno używać komputera
Rozróżniaj parę mutar/asur: to o pozwoleniu. O fizycznej możliwości — yakhol. O ogólnej możliwości — efshar.
Część 4: Bezosobowe konstrukcje modalne
Bezosobowe modalne: tsarikh + bezokolicznik bez podmiotu = „trzeba", „należy" (ogólnie, bez wskazania komu).
To bardzo ważna konstrukcja w hebrajskim. Działa u tsarikh, asur, mutar, efshar, kheday:
| Bezosobowa | Osobowa (z celownikiem) |
|---|---|
| tsarikh la'avod — trzeba pracować (ogólnie) | ani tsarikh la'avod — ja (m.) muszę pracować |
| asur le'ashen — nie wolno palić (ogólnie) | asur li le'ashen — mnie nie wolno palić |
| mutar lehikanes — można wejść (ogólnie) | mutar lekha lehikanes — tobie (m.) wolno wejść |
| efshar lir'ot — można zobaczyć (ogólnie) | efshar li lir'ot? — czy mogę zobaczyć? |
| kheday lir'ot et ze — warto to zobaczyć (ogólnie) | kheday lekha lir'ot et ze — tobie (m.) warto to zobaczyć |
Rozróżniaj bezosobowe i osobowe: tsarikh la'avod — „trzeba pracować" (zasada, ogólne stwierdzenie); ani tsarikh la'avod — „muszę pracować" (o konkretnej osobie). W pierwszym przypadku tsarikh w formie m.r. l.poj. domyślnie (jako „domyślna" forma bezosobowa).
Zgodność tsarikh / yakhol z podmiotem — wszystkie 8 form
| Podmiot | tsarikh | yakhol |
|---|---|---|
| ani (m.) | ani tsarikh | ani yakhol |
| ani (ż.) | ani tsricha | ani yekhola |
| ata | ata tsarikh | ata yakhol |
| at | at tsricha | at yekhola |
| hu | hu tsarikh | hu yakhol |
| hi | hi tsricha | hi yekhola |
| anachnu (m.) | anachnu tsrikhim | anachnu yekholim |
| anachnu (ż.) | anachnu tsrikhot | anachnu yekholot |
| atem | atem tsrikhim | atem yekholim |
| aten | aten tsrikhot | aten yekholot |
| hem | hem tsrikhim | hem yekholim |
| hen | hen tsrikhot | hen yekholot |
Zasada lustra: „Musisz iść?" (do mężczyzny) → ata tsarikh lalekhet? → odpowiedź: ken, ani tsarikh lalekhet. Do kobiety: at tsricha lalekhet? → ken, ani tsricha lalekhet. Rodzaj w pytaniu odbija się w odpowiedzi.
Część 5: Przeszły i przyszły u modalnych
Tsarikh i yakhol — imiesłowy teraźniejszego binianu Pa'al. Żeby powiedzieć „trzeba było" lub „będę mógł", bierze się formę czasownika „być" (haya) w przeszłym lub konstrukcję przyszłego.
| Czas | Tsarikh (trzeba) | Yakhol (móc) |
|---|---|---|
| Teraźniejszy | ani tsarikh lavo — muszę przyjść | ani yakhol lavo — mogę przyjść |
| Przeszły | hayiti tsarikh lavo — musiałem przyjść | yakholti lavo — mogłem przyjść |
| Przyszły | etstrakh lavo — będę musiał przyjść | ukhal lavo — będę mógł przyjść |
Doprecyzowanie: yakhol ma własną pełną koniugację w przeszłym (yakholti, yakholta, yakhol…) i przyszłym (ukhal, tukhal, yukhal…) — to czasownik binianu Pa'al. Tsarikh natomiast częściej bierze haya dla przeszłości (hayiti tsarikh / hayita tsarikh / haytah tsricha).
Część 6: Typowe konstrukcje z bezokolicznikiem
6.1 Modalne + lefamim (czasem)
- lefamim ani tsarikh la'avod ba-shabat — czasem muszę pracować w sobotę
- lefamim asur le'ashen, lefamim mutar — czasem nie wolno palić, czasem można
- lefamim kheday lashevet ve-lachshov — czasem warto usiąść i pomyśleć
6.2 Modalne + im rotse (jeśli chcesz)
Struktura „jeśli chcesz — to…" często buduje się przez rotse (chcieć) + bezokolicznik:
- im ata rotse lir'ot et ze, ata tsarikh lavo machar — jeśli chcesz to zobaczyć, musisz przyjść jutro
- im at rotsa ledaber ito, efshar lehitkasher elav — jeśli ty (ż.) chcesz z nim porozmawiać, można do niego zadzwonić
- im hem rotsim lehishtamesh ba-misrad, hem tsrikhim lir'ot et ha-menahel — jeśli chcą używać biura, muszą zobaczyć kierownika
rotse / rotsa / rotsim / rotsot — samo w sobie „chcę" i działa jak zwykłe modalne: rotse + bezokolicznik. ani rotse lalekhet — „chcę iść". Porównaj z tsarikh/yakhol — te same formy imiesłowu Pa'al.
6.3 Łańcuchy modalnych
Można postawić dwa modalne pod rząd (z jednym bezokolicznikiem na końcu):
- ani tsarikh lihiyot yakhol la'avod kol ha-yom — muszę móc pracować cały dzień (dosłownie „muszę móc pracować")
- kheday lihiyot yakhol lehasbir et ze — warto umieć to wyjaśnić
Zauważ bezokolicznik samego czasownika „być" — lihiyot (binian Pa'al, rdzeń ה-י-ה). Bardzo częsty. Bez niego łańcuch się nie buduje.
6.4 Konstrukcje bezosobowe w mowie publicznej
W ogłoszeniach, na tabliczkach, w regulaminach często stoją bezosobowe modalne:
- asur le'ashen — palenie zabronione
- asur lehakhnis okhel — zakaz wnoszenia jedzenia
- mutar lehiknes le-khol echad — wstęp dozwolony dla każdego
- tsarikh lashmor al ha-shket — należy zachować ciszę
- efshar leshalem ba-kupa — płatność możliwa w kasie
Część 7: Obowiązek, możliwość, pozwolenie, zakaz — mapa
| Kategoria | Słowo | Przykład |
|---|---|---|
| Obowiązek (trzeba) | tsarikh + bezok. | ani tsarikh lalekhet — muszę iść |
| Rada / korzyść (warto) | kheday (+ le-komu) + bezok. | kheday lekha lir'ot — tobie warto zobaczyć |
| Fizyczna możliwość (mogę) | yakhol + bezok. | ani yakhol la'avod — mogę pracować |
| Ogólna możliwość (można w ogóle) | efshar + bezok. | efshar lavo — można przyjść |
| Pozwolenie (mnie wolno) | mutar (+ le-komu) + bezok. | mutar li lehikanes — wolno mi wejść |
| Zakaz (nie wolno) | asur (+ le-komu) + bezok. | asur li le'ashen — nie wolno mi palić |
| Życzenie (chcę) | rotse + bezok. | ani rotse lir'ot — chcę zobaczyć |
Reguła praktyki: zanim powiesz „muszę / mogę / mam pozwolenie / nie powinienem" — zapytaj siebie: czy to obowiązek (tsarikh), zdolność (yakhol), ogólna możliwość (efshar), osobiste pozwolenie (mutar), zakaz (asur) czy rada (kheday)? Sześć słów — dokładnie jak sześć kategorii. Nie zlewaj ich w jedno „trzeba".
Słownictwo lekcji
- צריך / צריכהtrzeba, należy
- יכול / יכולהmóc
- כדאיwarto, przydatnie
- אפשרmożliwe, można
- אסורzakazane
- מותרdozwolone
- רוצהchcieć
- חייב / חייבתzobowiązany (silniej niż tsarikh)
- לא חייבnie jest zobowiązany
- לפעמיםczasem
- בבקשהproszę
- להיותbyć (Pa'al)
- לעבודpracować (Pa'al)
- לאכולjeść (Pa'al)
- לישוןspać (Pa'al)
- לבואprzychodzić (Pa'al)
- ללכתiść (Pa'al)
- לראותwidzieć (Pa'al)
- לקרואczytać / wołać (Pa'al)
- לכתובpisać (Pa'al)
- לדברmówić (Pi'el)
- לחפשszukać (Pi'el)
- לשלםpłacić (Pi'el)
- להביןrozumieć (Hif'il)
- להסבירwyjaśniać (Hif'il)
- להזמיןzapraszać, zamawiać (Hif'il)
- להחליטdecydować (Hif'il)
- להיכנסwchodzić (Nif'al)
- להישארzostawać (Nif'al)
- להיפגשspotykać się (Nif'al)
- להתלבשubierać się (Hitpa'el)
- להשתמשużywać (Hitpa'el)
- להתקשרdzwonić (Hitpa'el)
- לעשןpalić (Pi'el)
| Niemiecki | Tłumaczenie | |
|---|---|---|
צריך / צריכה | trzeba, należy | |
יכול / יכולה | móc | |
כדאי | warto, przydatnie | |
אפשר | możliwe, można | |
אסור | zakazane | |
מותר | dozwolone | |
רוצה | chcieć | |
חייב / חייבת | zobowiązany (silniej niż tsarikh) | |
לא חייב | nie jest zobowiązany | |
לפעמים | czasem | |
בבקשה | proszę | |
להיות | być (Pa'al) | |
לעבוד | pracować (Pa'al) | |
לאכול | jeść (Pa'al) | |
לישון | spać (Pa'al) | |
לבוא | przychodzić (Pa'al) | |
ללכת | iść (Pa'al) | |
לראות | widzieć (Pa'al) | |
לקרוא | czytać / wołać (Pa'al) | |
לכתוב | pisać (Pa'al) | |
לדבר | mówić (Pi'el) | |
לחפש | szukać (Pi'el) | |
לשלם | płacić (Pi'el) | |
להבין | rozumieć (Hif'il) | |
להסביר | wyjaśniać (Hif'il) | |
להזמין | zapraszać, zamawiać (Hif'il) | |
להחליט | decydować (Hif'il) | |
להיכנס | wchodzić (Nif'al) | |
להישאר | zostawać (Nif'al) | |
להיפגש | spotykać się (Nif'al) | |
להתלבש | ubierać się (Hitpa'el) | |
להשתמש | używać (Hitpa'el) | |
להתקשר | dzwonić (Hitpa'el) | |
לעשן | palić (Pi'el) |
Pełny słownik
4,466 haseł
Przeczytaj zadanie, wpisz odpowiedź po hebrajsku i naciśnij «Sprawdź». Najpierw sprawdzamy lokalnie; w trudnych przypadkach pytamy Claude o podpowiedź. Postęp zapisuje się automatycznie.
🔊 ĆwiczeniaOtwiera odpowiedzi ćwiczeń w aplikacji zewnętrznej — z audio i analizą słowo po słowie.Ćwiczenie 1. Rozpoznawanie binianu po bezokoliczniku
Określ binian każdego bezokolicznika po charakterystycznym wzorze samogłosek i przedrostków.
Ćwiczenie 2. Uzgodnij tsarikh z podmiotem
Wstaw odpowiednią formę tsarikh (tsarikh / tsricha / tsrikhim / tsrikhot):
Ćwiczenie 3. Wybierz właściwe modalne
Wybierz z tsarikh / yakhol / kheday / efshar / asur / mutar:
Ćwiczenie 4. Przetłumacz na hebrajski
Przetłumacz frazy. Użyj właściwego modalnego i właściwego bezokolicznika.
Ćwiczenie 5. Matryca „pytanie — odpowiedź" z modalnym
Przegnaj ten dialog na głos trzy razy. Zmień płeć: najpierw do mężczyzny, potem do kobiety.
— Slicha, efshar lehikanes? — Ken, mutar lekha lehikanes. (do mężczyzny) / Mutar lakh lehikanes. (do kobiety) — Toda. Ani tsarikh ledaber im ha-menahel. — Hu lo po achshav, kheday lekha lavo machar. — Asur lehitkasher elav ba-telefon? — Mutar, aval hu lo oneh lifney sha'ah arba. — Be-seder, ani yakhol lavo machar.
Transliteracja do sprawdzenia i tłumaczenie:
— Przepraszam, czy można wejść? — Tak, wolno ci wejść. — Dziękuję. Muszę porozmawiać z kierownikiem. — Nie ma go teraz, warto, żebyś przyszedł jutro. — Czy zakazane jest do niego dzwonić? — Można, ale on nie odpowiada przed godziną czwartą. — Dobrze, mogę przyjść jutro.
Otwarte ćwiczenie — bez automatycznego sprawdzania. Wypowiedz odpowiedzi na głos i idź dalej.
Potrzebujesz więcej praktyki? Claude wygeneruje świeże ćwiczenie z 10 zadaniami ze słownictwa i tematu lekcji.
Wygenerowane: 0 z 5
Teksty do słuchania
Trzy warianty tekstów na lekcję. Otwórz w glottos.com dla synchronizowanego audio.
Tekst ATekst A do lekcji 32: Obowiązki i potrzeby — tsarikh / chayav🔊 Praktyka audio ↗
- אני צריך ללכת לעבודה.
- אני צריכה ללמוד לבחינה.
- הוא צריך לדבר עם המורה.
- היא צריכה להישאר בבית היום.
- אנחנו צריכים לעבוד כל יום.
- הן צריכות לקום מוקדם.
- אתה צריך לאכול ארוחת בוקר.
- את צריכה לישון יותר.
- הם צריכים לבוא לפגישה.
- אני חייב לשלם את החשבון.
- היא חייבת להתקשר אל הרופא.
- אנחנו חייבים להחליט עכשיו.
- אתה חייב להבין את זה.
- הילד צריך ללבוש מעיל.
- הילדה צריכה להתלבש מהר.
- צריך לשמור על השקט בספרייה.
- צריך לעבוד קשה כדי להצליח.
- אני צריך להזמין שולחן במסעדה.
- היא צריכה לקרוא את הספר עד מחר.
- אנחנו צריכים להיפגש בשעה שמונה.
- הוא לא צריך לבוא היום.
- הם לא חייבים לענות עכשיו.
- לפעמים אני צריך לעבוד בשבת.
- כל סטודנט חייב לכתוב עבודה.
- אנחנו צריכים להשתמש במילון.
- את חייבת לסיים את הפרויקט השבוע.
- הוא צריך להסביר לי את החוק.
- אני צריכה להחליט מה לעשות.
- צריך לקנות לחם בדרך הביתה.
- כולם צריכים ללמוד את החומר הזה.
Tekst BTekst B do lekcji 32: Zdolności i możliwości — yakhol / efshar🔊 Praktyka audio ↗
- אני יכול לבוא מחר בבוקר.
- אני יכולה לדבר אנגלית ורוסית.
- הוא יכול להסביר את הכל.
- היא יכולה לקרוא בלי משקפיים.
- אנחנו יכולים להיפגש בקפה.
- הן יכולות לעבוד מהבית.
- אתה יכול לעזור לי?
- את יכולה לחכות רגע?
- הילדים יכולים לשחק בחוץ.
- אני לא יכול לבוא היום, יש לי פגישה.
- אני לא יכולה להבין את השאלה.
- אפשר לראות את התפריט, בבקשה?
- אפשר לשלם בכרטיס אשראי.
- אפשר להיכנס?
- אפשר להזמין מקום בטלפון.
- אפשר ללמוד עברית באינטרנט.
- אפשר להשתמש בחדר הזה?
- לא אפשר להבין את זה בלי הסבר.
- אפשר לקנות כרטיסים בקופה.
- הוא יכול לרוץ עשרה קילומטר.
- היא יכולה לנגן בפסנתר.
- אנחנו יכולים לנסוע לים בסוף השבוע.
- אתה יכול לבחור איזה ספר שאתה רוצה.
- אפשר לחכות פה עד שהוא יחזור.
- הם יכולים להחליט בעצמם.
- אפשר לשבת ליד החלון?
- אני יכול לבשל לנו ארוחת ערב.
- את יכולה לכתוב לי את הכתובת?
- אפשר ללמד אותו בלי בעיה.
- כולם יכולים לבוא, אין הגבלה.
Tekst CTekst C do lekcji 32: Pozwolenia i zakazy — mutar / asur🔊 Praktyka audio ↗
- אסור לעשן בבית החולים.
- מותר לשבת על הספסל הזה.
- אסור להיכנס עם אוכל לכיתה.
- מותר להשתמש במחשב במשרד.
- אסור לדבר בזמן השיעור.
- מותר לי לבוא בשעה תשע?
- אסור לך לאכול ממתקים, אתה חולה.
- מותר לכם לצאת מוקדם היום.
- אסור לרוץ במסדרון.
- מותר לצלם בתערוכה הזאת.
- אסור להכניס כלבים לחנות.
- מותר ללבוש בגדים נוחים.
- אסור לחנות פה, יש שלט.
- מותר לקרוא ספרים בספרייה כל היום.
- אסור לגעת בתמונות במוזיאון.
- מותר לה להישאר עד מאוחר?
- אסור לנו לדבר על זה.
- מותר להזמין אוכל לחדר.
- אסור לעשות רעש אחרי עשר בלילה.
- מותר להם להשתמש בחניה.
- אסור להתקשר אליו בלילה.
- מותר לבחור מתנה מהמדף.
- אסור לפתוח את החלון, יש רוח.
- מותר לי לשלם בכסף מזומן?
- אסור לכתוב על הקירות.
- מותר לישון פה אם רוצים.
- אסור לעבור את הקו האדום.
- מותר ללבוש כובע בחורף.
- אסור להחנות אופניים בכניסה.
- מותר לכל אחד להיכנס בחינם.
Audio odtwarzane jest w glottos.com — otwiera się w nowej karcie.
W tej lekcji nie ma jeszcze gam ani matryc — pojawiają się od lekcji 3. Do ćwiczeń mowy użyj tekstów powyżej.
BEZOKOLICZNIK W HEBRAJSKIM:
ל- (le-) + temat = „pisać", „pracować"
Jedna forma — niezmienna według osoby, rodzaju, liczby.
Każdy binian ma SWÓJ model bezokolicznika.
BEZOKOLICZNIK WEDŁUG BINIANÓW:
Pa'al lik(h)toX / la-X-eX likhtov, lalekhet, lir'ot, lashevet
Pi'el le-XaXeX ledaber, lekabel, lechapes
Hif'il leha-XXiX lehagid, lehavi, lehasbir
Nif'al lehi-XaXeX lehikanes, lehera'ot, lehisha'er
Hitpa'el lehit-XaXeX lehit'lavesh, lehishtamesh*
*metateza z ש/ס/ז/צ: t↔sh
Pu'al / Huf'al — bez bezokolicznika we współczesnej mowie
SZEŚĆ MODALNYCH + rotse:
צריך tsarikh trzeba, należy ZGADZA SIĘ: tsarikh/tsricha/tsrikhim/tsrikhot
יכול yakhol móc, być zdolnym ZGADZA SIĘ: yakhol/yekhola/yekholim/yekholot
כדאי kheday warto, przydatnie NIE zmienia się (+ le-komu)
אפשר efshar możliwe, można NIE zmienia się (bezosobowe)
אסור asur zakazane częściej się nie zmienia (+ le-komu)
מותר mutar dozwolone częściej się nie zmienia (+ le-komu)
רוצה rotse chcieć ZGADZA SIĘ: rotse/rotsa/rotsim/rotsot
MAPA WEDŁUG ZNACZENIA:
obowiązek → tsarikh
rada → kheday
fiz. zdolność → yakhol
ogólna możliwość → efshar
osobiste pozwol. → mutar
zakaz → asur
życzenie → rotse
BEZOSOBOWE MODALNE:
tsarikh la'avod — trzeba pracować (ogólnie, bez podmiotu)
asur le'ashen — nie wolno palić (ogólnie)
efshar lir'ot — można zobaczyć (ogólnie)
mutar lehikanes — można wejść (ogólnie)
OSOBOWE (z odmienionym le-):
tsarikh li / lekha / lakh… (jest, ale rzadziej)
asur li / lekha / lakh… — mnie/tobie nie wolno
mutar li / lekha / lakh… — mnie/tobie wolno
kheday li / lekha / lakh… — mnie/tobie warto
CZASY U TSARIKH / YAKHOL:
Teraźniejszy ani tsarikh / ani yakhol
Przeszły hayiti tsarikh / yakholti
Przyszły etstrakh / ukhal
TYPOWE POŁĄCZENIA:
lefamim + modalne — czasem trzeba/można/nie wolno
im rotse + tsarikh — jeśli chcesz — trzeba
modalne + lihiyot + modalne — łańcuch
Następna lekcja: Lekcja 33 — Zdania warunkowe. Realne warunki z im („jeśli…"), hipotetyczne i kontrfaktyczne z im… haya („gdyby…"). Nauczysz się mówić „jeśli jutro będzie padać, zostanę w domu" i „gdybym wiedział, przyszedłbym". Po bezokoliczniku i modalnych — to naturalny krok: modalny + warunek = niemal każda złożona myśl.