Lesson 4: Nouns — two genders, endings, plurals
Vocabulary: people, family, professions — deliberately mixed gender
How to work with this lesson
- Read the rule — grasp the logic of the two genders and the typical endings (5 minutes).
- Learn each noun IMMEDIATELY with its gender. Not "yad — hand", but "yad (f.) — hand". The way German learners memorize "der/die/das", Hebrew demands m./f. Without gender, the word isn't learned.
- Every word straight into the plural. ish → anashim. mishpacha → mishpachot. Without the plural, you've learned half the word.
- Say it out loud — every word three times. Gender + plural is a reflex, not a calculation.
Knowing the rule "-ah/-et is feminine" = 5%. Training the reflex "see the word — hear the gender" = 95%. This lesson is the foundation: adjective agreement (L9), the present-tense participle (L8), numbers (L28) — all of it sits on the gender of the noun. Miss the gender, and the whole sentence crumbles.
Part 1: The key thing to understand about gender in Hebrew
Hebrew has two genders: masculine (זכר zachar) and feminine (נקבה nekeva). There is no neuter.
This is the first thing an English speaker needs to recalibrate. English has effectively no grammatical gender on nouns — "the table", "the book", "the window" are all the same. In Hebrew, every noun is filed under one of two slots. "Window" (חלון chalon) is masculine. "Door" (דלת delet) is feminine. There's no neutral shelf to dump "it" on.
Second, very important:
Gender isn't "logic", it's the grammar of the word. Don't try to guess gender "by meaning". Memorize it together with the word.
Some languages let you guess from the ending; Hebrew rewards memorization. The word arrives in your head together with the tag "m." or "f.", or it isn't really there.
German analogy. A learner of German quickly gets used to memorizing every new word with its article: der Tisch, die Tür, das Buch. In Hebrew the article doesn't mark gender (ה- is one article for both genders), but the principle is the same: a word goes into your head with the "m./f." tag, otherwise it's half-learned.
Third — technical:
Gender is everywhere. Not just on the noun itself. From the gender you derive: the form of the adjective (yeled tov / yalda tova — "a good boy / a good girl"), the form of the number (chamisha yeladim / chamesh yeladot — "five boys / five girls"), the form of the present-tense verb (hu kotev / hi kotevet — "he writes / she writes"), the form of "you" (ata / at), the form of "they" (hem / hen). Everything hangs on the noun's gender.
So: don't memorize a word without its gender. A few lessons from now this will "fire" — and if the gender isn't filed, you'll have to go back to each word and reattach it.
Part 2: Typical endings — masculine and feminine
Unlike English, Hebrew gives you good visual cues to gender. Most nouns wear their gender on their sleeve. That's a relief: you don't need to memorize every word blind — you memorize the signal and the list of exceptions.
Feminine — typical endings
| Ending | Hebrew | Example | Translit | English |
|---|---|---|---|---|
| -ah (ה silent at end) | -ָה | מורה | mora | (female) teacher |
| -ah | -ָה | ילדה | yalda | girl |
| -ah | -ָה | משפחה | mishpacha | family |
| -et (תָ-/תֶ-) | -ֶת | דלת | delet | door |
| -et | -ֶת | רכבת | rakevet | train |
| -it (יתִ-) | -ית | חנות | chanut | shop (a special variant — see below) |
| -ut (וּת-) | -וּת | תרבות | tarbut | culture |
The main feminine signal: a final ה (read as "-a") or a final ת (read as "-et" or "-ut"). See this ending — almost always feminine.
Masculine — "the default"
Masculine in Hebrew has no special ending. It's the "base", the unmarked form. If a word ends in a consonant (no ה or ת at the end) — almost always masculine.
| Hebrew | Translit | English |
|---|---|---|
| ספר | sefer | book (m.) |
| בית | bayit | house (m.) |
| כלב | kelev | dog (m.) |
| ילד | yeled | boy (m.) |
| שולחן | shulchan | table (m.) |
| חלון | chalon | window (m.) |
The 80% rule: ends in a consonant — masculine. Ends in ה or ת — feminine. This works for 80% of words. The other 20% are exceptions, and you have to know them.
Part 3: Exceptions — words that "lie" about their form
Some nouns don't follow the rule. You have to recognize them on sight. Good news: there aren't many, and most are the highest-frequency, everyday words (like "coffee" in some European languages being a "masculine-looking" word that's actually feminine, etc.).
Group A: paired body parts — feminine despite a "masculine" form
This is historical: paired body parts (hand, foot, ear, eye) in Hebrew are feminine, even though they look masculine.
| Hebrew | Translit | English | Gender | Note |
|---|---|---|---|---|
| יד | yad | hand | f. | The most famous exception! Looks masculine — but feminine. |
| רגל | regel | leg / foot | f. | Also "looks masculine" — but feminine. |
| עין | ayin | eye | f. | |
| אוזן | ozen | ear | f. |
Why know this so early? Because "yad" (hand) is a word you'll meet in your first month of study. And if you memorize "yad — hand" and then say yad gadol ("big hand") instead of the correct yad gdola — you've got an error in your very first sentence. Learn from day one: yad (f.).
Analogy: in German, learners are warned that "das Mädchen" (girl) is neuter despite the meaning. Learn it as a fact, don't try to "make sense" of it.
Group B: words ending in a consonant, but feminine (no visible marker)
A few high-frequency words are feminine without -ah and without -et. It's just a list.
| Hebrew | Translit | English | Gender |
|---|---|---|---|
| אם | em | mother | f. (by meaning, no marker) |
| בת | bat | daughter | f. ("-t" is a historical f. ending) |
| אבן | even | stone | f. |
| ארץ | erets | country / land | f. |
| עיר | ir | city | f. |
| דרך | derech | road | f. |
| רוח | ru'ach | wind / spirit | f. |
| נפש | nefesh | soul | f. |
Note: ir (city) is f., but arets (country) is also f. There's no "meaning" logic: "city" and "country" are both feminine, when they could just as easily have been "neutral". Just memorize.
Group C: words on -ah but masculine (rare, but real)
| Hebrew | Translit | English | Gender |
|---|---|---|---|
| לילה | layla | night | m. (!) — despite -ah |
This is the only widely-occurring word that looks feminine but is masculine. So it's "layla tov" ("good night"), not layla tova — because tov is the masculine form of the adjective. Memorize this once — almost no other -ah words will trip you up.
Part 4: Plurals — the suffixes -im and -ot
Hebrew forms plurals with suffixes attached to the word. The logic is simple:
Masculine → -im (יםִ-). Feminine → -ot (וֹת-).
Masculine plural: -im
| Sing. (m.) | Translit | Plural | Translit | English |
|---|---|---|---|---|
| ילד | yeled | ילדים | yeladim | boy / boys |
| ספר | sefer | ספרים | sfarim | book / books |
| כלב | kelev | כלבים | klavim | dog / dogs |
| תלמיד | talmid | תלמידים | talmidim | pupil / pupils |
| שולחן | shulchan | שולחנות | shulchanot | table / tables — exception, see below |
Note: when you add -im the inner vowels often "squeeze". yEled → yeladIm (stress shifts right onto the suffix, and the first vowel "drops" to a shva). sEfer → sfarIm — same thing: the "e" disappears, the word becomes "sf-". This isn't a reading error — it's the correct pronunciation. The root is the same (s-f-r, y-l-d), but the vowels "redistribute" under the stress. We'll dig into this mechanism in L6 (root and pattern).
Feminine plural: -ot
Before -ot is added, the final -ah (ה) or -et (ת) drops, and -ot attaches.
| Sing. (f.) | Translit | Plural | Translit | English |
|---|---|---|---|---|
| ילדה | yalda | ילדות | yeladot | girl / girls |
| מורה | mora | מורות | morot | (female) teacher / teachers |
| תלמידה | talmida | תלמידות | talmidot | (female) pupil / pupils |
| משפחה | mishpacha | משפחות | mishpachot | family / families |
| דלת | delet | דלתות | dlatot | door / doors |
Remember: -ah comes off, -ot bolts on. Not "yaldah-ot" (error), but yeladot — the final -ah is gone.
Part 5: Gender "swaps" — words that flip gender in a pair
This is a very powerful pattern: one and the same lexeme gives a masculine form (for a male person) and a feminine form (for a female person). That's how almost all Hebrew people-and-profession vocabulary is built.
Paradigm: one root, two genders
| Root | M. sg. | M. pl. | F. sg. | F. pl. | English |
|---|---|---|---|---|---|
| י-ל-ד | ילד yeled | ילדים yeladim | ילדה yalda | ילדות yeladot | child / children |
| ת-ל-מ-ד | תלמיד talmid | תלמידים talmidim | תלמידה talmida | תלמידות talmidot | pupil / pupils |
| מ-ו-ר | מורה more | מורים morim | מורה mora | מורות morot | teacher / teachers |
| ר-ו-פ-א | רופא rofe | רופאים rof'im | רופאה rof'a | רופאות rof'ot | doctor / doctors |
Notice the scheme: base (m.) → add -ah (in writing ה) → get f. → on the f. attach -ot in place of -ah → f. plural. On the m. attach -im → m. plural.
Special "swap": ax (brother) → axot (sister)
The word "brother" is ach (אח, m.). Plural — achim (אחים, brothers). But "sister" is achot (אחות, f.), and the plural "sisters" is achayot (אחיות).
| Hebrew | Translit | English |
|---|---|---|
| אח | ach | brother (m. sg.) |
| אחים | achim | brothers (m. pl.) |
| אחות | achot | sister (f. sg.) |
| אחיות | achayot | sisters (f. pl.) |
Watch out: the word אחות (achot) looks like "m. pl. of ach" (because we just learned -ot as the feminine plural suffix). But this is the feminine singular — "sister". This is a homoform, you have to know it. The plural "sisters" is different: achayot.
Without context, אחות can also mean "nurse" (same form). From context you'll figure it out.
This is the most famous "swap" in Hebrew: the same root א-ח gives "brother" and "sister", but the feminine form looks "weird", as if it were already a plural. Don't confuse them.
Similar case: ish / isha (man/woman) — and an entirely different plural
| Hebrew | Translit | English |
|---|---|---|
| איש | ish | man (m. sg.) |
| אנשים | anashim | men / people (m. pl.) — different root! |
| אישה | isha | woman (f. sg.) |
| נשים | nashim | women (f. pl.) — different root! |
These words are suppletive: in the plural they switch root entirely. Same phenomenon as English "person" → "people" (not "persons" in the everyday plural). Hebrew has only a few words like this, but these are high-frequency — learn them by heart.
Lesson vocabulary
- אישm.man
- אישהf.woman
- ילדm.boy / child
- ילדהf.girl
- בחורm.young man
- בחורהf.young woman
- חברm.friend (male)
- חברהf.friend (female)
- אבאm.dad
- אמאf.mom
- אבm.father (formal)
- אםf.mother (formal, no feminine marker)
- בןm.son
- בתf.daughter
- אחm.brother
- אחותf.sister (see above — "swap"!)
- סבאm.grandfather
- סבתאf.grandmother
- דודm.uncle
- דודהf.aunt
- בעלm.husband
- אישהf.wife (same word as "woman")
- מורהm.(male) teacher
- מורהf.(female) teacher
- תלמידm.(male) pupil
- תלמידהf.(female) pupil
- רופאm.(male) doctor
- רופאהf.(female) doctor
- מהנדסm.(male) engineer
- מהנדסתf.(female) engineer — ending -et!
- סטודנטm.(male) student
- סטודנטיתf.(female) student — ending -it!
- שופטm.(male) judge
- שופטתf.(female) judge
- מלךm.king
- מלכהf.queen
| German | Gender | Translation | |
|---|---|---|---|
איש | m. | man | |
אישה | f. | woman | |
ילד | m. | boy / child | |
ילדה | f. | girl | |
בחור | m. | young man | |
בחורה | f. | young woman | |
חבר | m. | friend (male) | |
חברה | f. | friend (female) | |
אבא | m. | dad | |
אמא | f. | mom | |
אב | m. | father (formal) | |
אם | f. | mother (formal, no feminine marker) | |
בן | m. | son | |
בת | f. | daughter | |
אח | m. | brother | |
אחות | f. | sister (see above — "swap"!) | |
סבא | m. | grandfather | |
סבתא | f. | grandmother | |
דוד | m. | uncle | |
דודה | f. | aunt | |
בעל | m. | husband | |
אישה | f. | wife (same word as "woman") | |
מורה | m. | (male) teacher | |
מורה | f. | (female) teacher | |
תלמיד | m. | (male) pupil | |
תלמידה | f. | (female) pupil | |
רופא | m. | (male) doctor | |
רופאה | f. | (female) doctor | |
מהנדס | m. | (male) engineer | |
מהנדסת | f. | (female) engineer — ending -et! | |
סטודנט | m. | (male) student | |
סטודנטית | f. | (female) student — ending -it! | |
שופט | m. | (male) judge | |
שופטת | f. | (female) judge | |
מלך | m. | king | |
מלכה | f. | queen |
Full dictionary
4,412 entries
Read the task, type your answer in Hebrew, and hit Check. Each answer is checked locally first; tricky cases ask Claude for a hint. Progress saves automatically.
🔊 ExercisesOpens the exercise answers in the external app — study with audio and word-by-word breakdown.Exercise 1. Identify the gender by ending
Using the rule "-ah/-et → f., consonant → m.", identify the gender. Remember the exceptions (Part 3) — they get a separate note.
Exercise 2. Form the plural
Match each word to its correct plural form. Remember: m. → -im, f. → -ot.
Exercise 3. Gender pairs — fill in the table
Fill in the missing forms following the pattern "one root → m./f., sg./pl.".
| M. sg. | M. pl. | F. sg. | F. pl. |
|---|---|---|---|
| ילד yeled | ? | ? | ? |
| ? | ? | תלמידה talmida | ? |
| חבר chaver | ? | ? | ? |
| ? | מורים morim | ? | ? |
| אח ach | ? | ? | ? |
Open-ended drill — no automatic check. Say the answers aloud, then move on.
Exercise 4. Find the "impostor"
Among these words, four don't follow the rule "-ah/-et = f., consonant = m." Find them and explain.
Among these words, four don't follow the rule "-ah/-et = f., consonant = m." Find them and explain.
- ילד (yeled, boy)
- יד (yad, hand)
- משפחה (mishpacha, family)
- לילה (layla, night)
- ספר (sefer, book)
- עיר (ir, city)
- דלת (delet, door)
- אם (em, mother)
- מורה (mora, female teacher)
- שולחן (shulchan, table)
Open-ended drill — no automatic check. Say the answers aloud, then move on.
Exercise 5. Translate — gender traps
Translate into Hebrew. Hints: yeled (m.), yalda (f.), sefer (m.), mishpacha (f.), yad (f.!), layla (m.!), bayit (m.), talmid (m.), talmida (f.).
Exercise 6. The "he/she" matrix — mini-dialogue
Run aloud three times. Swap names and genders: once the speaker has a brother (ach), the second time a sister (achot).
— יש לך אח או אחות? — יש לי אח אחד. הוא תלמיד. — וגם יש לי אחות. היא מורה. — יפה. במשפחה שלי שלושה ילדים: שני אחים וילדה אחת.
Translit:
— Yesh lekha ach o achot? — Yesh li ach echad. Hu talmid. — Ve-gam yesh li achot. Hi mora. — Yafe. Be-mishpacha sheli shlosha yeladim: shnei achim ve-yalda achat.
Translation:
— Do you have a brother or a sister? — I have one brother. He is a pupil. — And I also have a sister. She is a teacher. — Nice. In my family there are three children: two brothers and one girl.
Note: shlosha yeladim — masculine long form of the number, because yeladim (plural of yeled — boy/child) reads as a masculine plural even for a mixed group. This is a general Hebrew rule: mixed group → m. pl. We'll come back to this in L5 (pronouns hem/hen).
Open-ended drill — no automatic check. Say the answers aloud, then move on.
Need more practice? Claude will generate a fresh 10-prompt exercise from this lesson's vocab and theme.
Generated: 0 of 5
Listening texts
Three text variants per lesson. Open in glottos.com for synchronized audio playback.
Text AText for Lesson 4 (variant A): Family🔊 Audio practice ↗
- זוֹ הַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלִּי.
- אַבָּא שֶׁלִּי קוֹרְאִים לוֹ דָּוִד.
- אִמָּא שֶׁלִּי קוֹרְאִים לָהּ שָׂרָה.
- יֵשׁ לִי אָח אֶחָד.
- גַּם יֵשׁ לִי אָחוֹת אַחַת.
- אָח שֶׁלִּי תַּלְמִיד.
- אָחוֹת שֶׁלִּי תַּלְמִידָה.
- סָבָא שֶׁלִּי גָּר בְּתֵל אָבִיב.
- סָבְתָא שֶׁלִּי גָּרָה גַּם בְּתֵל אָבִיב.
- יֵשׁ לִי דּוֹד וְדוֹדָה.
- בַּמִּשְׁפָּחָה שֶׁלִּי שְׁלוֹשָׁה יְלָדִים.
- שְׁנֵי אַחִים וְיַלְדָּה אַחַת.
- אַבָּא שֶׁל אַבָּא שֶׁלִּי הוּא סָבָא.
- אִמָּא שֶׁל אִמָּא שֶׁלִּי הִיא סָבְתָא.
- בֵּן שֶׁל דּוֹד שֶׁלִּי הוּא הֶחָבֵר שֶׁלִּי.
- בַּת שֶׁל דּוֹדָה שֶׁלִּי הִיא הֶחֲבֵרָה שֶׁלִּי.
- יֵשׁ לִי אַרְבַּע אֲחָיוֹת.
- יֵשׁ לִי שְׁנֵי אַחִים גְּדוֹלִים.
- הָאָחוֹת הַקְּטַנָּה שֶׁלִּי יַלְדָּה.
- הָאָח הַגָּדוֹל שֶׁלִּי בָּחוּר.
- בַּעַל שֶׁל דּוֹדָה שֶׁלִּי הוּא דּוֹד.
- אִשָּׁה שֶׁל דּוֹד שֶׁלִּי הִיא דּוֹדָה.
- הַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלִּי גְּדוֹלָה.
- הַמִּשְׁפָּחוֹת בְּיִשְׂרָאֵל גְּדוֹלוֹת.
- אֲנִי אוֹהֵב אֶת אַבָּא וְאֶת אִמָּא.
- אֲנִי אוֹהֶבֶת אֶת אַבָּא וְאֶת אִמָּא.
- שָׁלוֹם, אִמָּא! שָׁלוֹם, אַבָּא!
- תּוֹדָה, סָבְתָא. תּוֹדָה, סָבָא.
- אֵיךְ קוֹרְאִים לְאָחוֹת שֶׁלְּךָ?
- קוֹרְאִים לָהּ רוּת.
Text BText for Lesson 4 (variant B): Professions🔊 Audio practice ↗
- אֲנִי מוֹרֶה.
- אֲנִי מוֹרָה.
- הוּא תַּלְמִיד טוֹב.
- הִיא תַּלְמִידָה טוֹבָה.
- אַבָּא שֶׁלִּי רוֹפֵא.
- אִמָּא שֶׁלִּי רוֹפְאָה.
- הַדּוֹד שֶׁלִּי מְהַנְדֵּס.
- הַדּוֹדָה שֶׁלִּי מְהַנְדֶּסֶת.
- הָאָח שֶׁלִּי סְטוּדֶנְט.
- הָאָחוֹת שֶׁלִּי סְטוּדֶנְטִית.
- הֶחָבֵר שֶׁלִּי שׁוֹפֵט.
- הַחֲבֵרָה שֶׁלִּי שׁוֹפֶטֶת.
- בָּעִיר שֶׁלָּנוּ יֵשׁ מוֹרִים טוֹבִים.
- בָּעִיר שֶׁלָּנוּ יֵשׁ גַּם מוֹרוֹת טוֹבוֹת.
- הָרוֹפְאִים בְּבֵית הַחוֹלִים עוֹבְדִים הַרְבֵּה.
- הָרוֹפְאוֹת גַּם עוֹבְדוֹת הַרְבֵּה.
- שְׁנֵי מְהַנְדְּסִים עוֹבְדִים בַּחֶבְרָה.
- שְׁתֵּי מְהַנְדְּסוֹת עוֹבְדוֹת בַּחֶבְרָה.
- שְׁלוֹשָׁה סְטוּדֶנְטִים לוֹמְדִים בָּאוּנִיבֶרְסִיטָה.
- חָמֵשׁ סְטוּדֶנְטִיּוֹת לוֹמְדוֹת בָּאוּנִיבֶרְסִיטָה.
- הַמֶּלֶךְ דָּוִד וְהַמַּלְכָּה אֶסְתֵּר.
- הַשּׁוֹפֵט אוֹמֵר: כֵּן.
- הַשּׁוֹפֶטֶת אוֹמֶרֶת: לֹא.
- הָרוֹפְאָה רוֹפְאָה טוֹבָה.
- הַמְּהַנְדֶּסֶת מְהַנְדֶּסֶת טוֹבָה.
- אֵיךְ קוֹרְאִים לַמּוֹרֶה? קוֹרְאִים לוֹ אָבִי.
- אֵיךְ קוֹרְאִים לַמּוֹרָה? קוֹרְאִים לָהּ רוּת.
- תּוֹדָה, רוֹפֵא.
- תּוֹדָה, רוֹפְאָה.
- שָׁלוֹם, אֲדוֹנִי הַשּׁוֹפֵט. שָׁלוֹם, גְּבִרְתִּי הַשּׁוֹפֶטֶת.
Text CText for Lesson 4 (variant C): Mixed gender🔊 Audio practice ↗
- יֵשׁ לִי יָד אַחַת וְעוֹד יָד אַחַת.
- יָד יְמִינִית וְיָד שְׂמָאלִית — שְׁתֵּי יָדַיִם.
- רֶגֶל אַחַת קְצָרָה וְרֶגֶל אַחַת אֲרֻכָּה.
- הָעַיִן הַיְּמִינִית רוֹאָה טוֹב.
- הָאֹזֶן הַשְּׂמָאלִית שׁוֹמַעַת טוֹב.
- לַיְלָה טוֹב, אִמָּא!
- לֹא אוֹמְרִים «לַיְלָה טוֹבָה», כִּי לַיְלָה הוּא זָכָר.
- הָעִיר תֵּל אָבִיב גְּדוֹלָה.
- גַּם הָעִיר חֵיפָה גְּדוֹלָה.
- הָאֶרֶץ קְטַנָּה אֲבָל יָפָה.
- הַדֶּלֶת פְּתוּחָה.
- הַחַלּוֹן פָּתוּחַ.
- הַסֵּפֶר עַל הַשֻּׁלְחָן.
- הַסְּפָרִים בַּחֲנוּת.
- הָאֵם אוֹהֶבֶת אֶת הַבֵּן וְאֶת הַבַּת.
- הָאָב אוֹהֵב אֶת הַבָּנִים וְאֶת הַבָּנוֹת.
- הַתַּלְמִיד כּוֹתֵב בַּסֵּפֶר.
- הַתַּלְמִידָה כּוֹתֶבֶת בַּמַּחְבֶּרֶת.
- הָאֲנָשִׁים בָּעִיר עוֹבְדִים.
- הַנָּשִׁים בַּמִּשְׂרָד עוֹבְדוֹת.
- הָאִישׁ הַזֶּה רוֹפֵא, וְהָאִשָּׁה הַזֹּאת רוֹפְאָה.
- הַיֶּלֶד הַקָּטָן וְהַיַּלְדָּה הַקְּטַנָּה.
- הַיְלָדִים בַּגַּן וְהַיְלָדוֹת בַּגַּן.
- שְׁנֵי אַחִים וּשְׁתֵּי אֲחָיוֹת — אַרְבָּעָה יְלָדִים.
- הַחֲבֵרִים שֶׁלִּי בָּאִים, וְהַחֲבֵרוֹת שֶׁלִּי בָּאוֹת.
- הַסֵּפֶר טוֹב, הַסְּפָרִים טוֹבִים, הַמַּחְבֶּרֶת טוֹבָה, הַמַּחְבָּרוֹת טוֹבוֹת.
- הַדֶּרֶךְ אֲרֻכָּה.
- הָרוּחַ קָרָה הַלַּיְלָה.
- הָאֶבֶן הַגְּדוֹלָה עַל הַדֶּרֶךְ.
- כָּל הַמִּשְׁפָּחוֹת בָּעִיר אוֹהֲבוֹת אֶת הָאָרֶץ.
Audio playback is handled by glottos.com — opens in a new tab.
No scales or matrices in this lesson yet — they start from Lesson 3. Use the listening texts above for speaking practice.
TWO GENDERS IN HEBREW:
זכר (zachar) — masculine
נקבה (nekeva) — feminine
NO NEUTER. Every noun is either m. or f.
TYPICAL ENDINGS:
-ah (ה at end) → f. yalda, mora, mishpacha
-et (תֶ-/תָ- at end) → f. delet, rakevet, mehandeset
-it / -ut → f. studentit, tarbut
consonant → m. sefer, bayit, yeled (by default)
IMPORTANT EXCEPTIONS — MEMORIZE:
Paired body parts (f., no marker):
יד yad hand
רגל regel leg / foot
עין ayin eye
אוזן ozen ear
F. without a marker:
אם em mother
בת bat daughter
אבן even stone
ארץ erets country
עיר ir city
דרך derech road
רוח ruach wind / spirit
נפש nefesh soul
M. despite the -ah ending:
לילה layla night → "layla TOV", not tova!
PLURALS:
M. → -im: yeled → yeladim, sefer → sfarim, talmid → talmidim
F. → -ot: yalda → yeladot, mora → morot, delet → dlatot
(before -ot, the final -ah/-et drops; inner vowels may squeeze)
GENDER SWAPS (one root — two genders):
yeled / yalda → yeladim / yeladot
talmid / talmida → talmidim / talmidot
more / mora → morim / morot
chaver / chavera → chaverim / chaverot
rofe / rof'a → rof'im / rof'ot
melech / malka → melachim / malkot
SPECIAL "SWAP":
ach (brother) → achim (brothers)
achot (sister) → achayot (sisters)
Watch out: achot LOOKS plural, but it's f. sg.!
SUPPLETIVE (root changes in plural):
ish → anashim (man / men)
isha → nashim (woman / women)
THE MAIN STUDY RULE:
Learn the noun IMMEDIATELY with its gender AND its plural.
No gender — not learned.
No plural — half-learned.
Like German "der/die/das", Hebrew demands m./f.
VOCABULARY — FAMILY (mishpacha):
אבא aba dad אמא ima mom
אב av father אם em mother (f. without marker!)
בן ben son בת bat daughter (f. without marker!)
אח ach brother אחות achot sister
סבא saba grandfather סבתא savta grandmother
דוד dod uncle דודה doda aunt
בעל ba'al husband אישה isha wife
VOCABULARY — PEOPLE AND PROFESSIONS:
איש ish man אישה isha woman
ילד yeled boy ילדה yalda girl
בחור bachur young man בחורה bachura young woman
חבר chaver friend (m.) חברה chavera friend (f.)
מורה more teacher (m.) מורה mora teacher (f.)
תלמיד talmid pupil (m.) תלמידה talmida pupil (f.)
רופא rofe doctor (m.) רופאה rof'a doctor (f.)
מהנדס mehandes engineer (m.) מהנדסת mehandeset engineer (f.) [-et]
סטודנט student student (m.) סטודנטית studentit student (f.) [-it]
שופט shofet judge (m.) שופטת shofetet judge (f.) [-et]
מלך melech king מלכה malka queen
Next lesson: Lesson 5 — Personal pronouns (ani, ata/at, hu/hi, anachnu, atem/aten, hem/hen) and the verbless (equative) present-tense sentence with a pronoun-copula. You'll learn why in Hebrew you can say "I (am) a teacher" without any verb "to be" — and exactly how the "X is Y" construction is built. Right after that you'll start talking about yourself and others in your first complete sentences.