Lesson 5: Personal pronouns. Verbless present. The pronoun-copula
Vocabulary: ani / ata / at / hu / hi / anachnu / atem / aten / hem / hen; nationalities, countries, identity-description
How to work with this lesson
- Read — understand the rule (5 minutes, no more).
- Memorize the ten pronouns — not six, ten, because Hebrew splits "you", "you (pl.)" and "they" by gender. Without this set of ten you can't build a single sentence.
- Say it out loud — every example three times. Drill the switching
ata ↔ at,hu ↔ hi,hem ↔ henuntil it's automatic — that's what a native speaker does. - Run the matrix — every statement through all ten persons:
ani mehandes → ata mehandes → at mehandeset → hu mehandes → hi mehandeset → …. Remember L4: professions also agree in gender.
The rule (5%) is simple: "X is Y" in Hebrew is just
X Y, no verb. Training your mouth (95%) means not stumbling when you pick one of the ten pronouns, and not forgetting to agree the predicate noun in gender.
Part 1: The key thing to understand
Hebrew, like Russian (and unlike English), gets along without the linking verb "to be" in the present tense.
Compare:
- English: "I am an engineer." — the linker
amis mandatory. - Hebrew: אֲנִי מְהַנְדֵּס (ani mehandes) — "I (am) an engineer". No verb at all.
- French (contrast): "Je suis ingénieur" — linker
suismandatory. - German (contrast): "Ich bin Ingenieur" — linker
binmandatory.
For an English speaker this is a simplification: where English requires "am/are/is", Hebrew just lays subject and predicate side by side and you're done.
Second:
Hebrew has ten personal pronouns, not six. Gender splits "you", "you (pl.)" and "they".
In English "you" is one word (singular or plural). In Hebrew:
- "you (sg.)" — two different words (to a man / to a woman),
- "you (pl.)" — two different words (to a male group / to a female group),
- "they" — two different words (m. group / f. group).
You've already met this in lesson 4 (gender on nouns) — gender in Hebrew is everywhere, including on pronouns.
Third:
Hebrew often inserts a "pronoun copula" —
huorhias a bridge — between subject and predicate.
For example: David hu mehandes — literally "David — he — engineer". This is not redundant: it's standard, fluent Hebrew. Details in Part 4.
Part 2: The ten personal pronouns
| Person | Pronoun | Translit | English | Gender |
|---|---|---|---|---|
| 1 sg. | אֲנִי | ani | I | (common — m. and f.) |
| 2 sg. m. | אַתָּה | ata | you (m.) | masculine |
| 2 sg. f. | אַתְּ | at | you (f.) | feminine |
| 3 sg. m. | הוּא | hu | he | masculine |
| 3 sg. f. | הִיא | hi | she | feminine |
| 1 pl. | אֲנַחְנוּ | anachnu | we | (common) |
| 2 pl. m. | אַתֶּם | atem | you pl. (m.) | masculine group |
| 2 pl. f. | אַתֵּן | aten | you pl. (f.) | feminine group |
| 3 pl. m. | הֵם | hem | they (m.) | masculine group |
| 3 pl. f. | הֵן | hen | they (f.) | feminine group |
Gender pairs — memorize in pairs, not as a list
The easier way to keep this in your head is in pairs:
| Pair | m. | f. |
|---|---|---|
| "you sg." | ata אַתָּה | at אַתְּ |
| "he/she" | hu הוּא | hi הִיא |
| "you pl." | atem אַתֶּם | aten אַתֵּן |
| "they" | hem הֵם | hen הֵן |
Notice the pattern: in each pair the feminine form is shorter or "duller" than the masculine.
ata(full) →at(clipped);hu(round "u") →hi(thin "i");atem(with "m") →aten(with "n");hem(with "m") →hen(with "n"). This helps at speed.
Rules for picking "you (pl.)" and "they"
Which form do you use for a mixed group (men + women)?
Default rule: mixed group — masculine form (
atem,hem). Strictly female group —aten/hen. One woman among men —atem/hem.
This is the typical Semitic "masculine dominance" in mixed groups. (In colloquial modern Hebrew, aten and hen are increasingly rare — many Israelis say atem / hem even for purely female groups. But in standard speech and writing the distinction holds, and we learn it.)
Pronunciation — what to watch for
- אַתְּ (at, "you" f.) — ends in a consonant, no vowel. Very short.
- אַתָּה (ata, "you" m.) — ends in an unstressed "a". Stress on the first syllable: Áta.
- הוּא (hu) — light English
h-sound (as in lesson 1). Not a hard "h" — closer to "oo with a breath in front". - הִיא (hi) — same light
h+ "i". Don't conflate with English "hi" — the sound is similar but it's a different word. - אֲנַחְנוּ (anachnu) —
chhere is the rough throat sound (the letter ח, chet). Full transcription: a-naCH-nu, stress on the second syllable.
Part 3: The verbless (equative) sentence
The simplest Hebrew present-tense sentence formula:
[Subject] [Predicate]. No linker.
The predicate can be:
- a noun (profession, nationality, family relationship),
- an adjective (a characteristic),
- a location adverb (where someone is).
Subject + noun
| Hebrew | Translit | English |
|---|---|---|
| אֲנִי סְטוּדֶנְט | ani student | I am a (male) student. |
| אֲנִי סְטוּדֶנְטִית | ani studentit | I am a (female) student. |
| אַתָּה מוֹרֶה | ata more | You are a (male) teacher. |
| אַתְּ מוֹרָה | at mora | You are a (female) teacher. |
| הוּא רוֹפֵא | hu rofe | He is a doctor. |
| הִיא רוֹפְאָה | hi rof'a | She is a doctor. |
| אֲנַחְנוּ תַּלְמִידִים | anachnu talmidim | We are pupils. |
| אַתֶּם מְהַנְדְּסִים | atem mehandesim | You (m. pl.) are engineers. |
| אַתֵּן מוֹרוֹת | aten morot | You (f. pl.) are teachers. |
| הֵם יִשְׂרְאֵלִים | hem yisre'elim | They (m.) are Israelis. |
| הֵן יִשְׂרְאֵלִיּוֹת | hen yisre'eliyot | They (f.) are Israelis. |
Notice the double agreement:
- The pronoun must match the predicate in gender/number:
ani student(m.) orani studentit(f.) — depending on who's speaking.- The predicate also carries gender and number (
student / studentit / studentim / studentiyot) — that was the topic of lesson 4.Which means a single gender mistake blows up the whole sentence. This is the Hebrew feature the course warns about from page one.
Subject + adjective
| Hebrew | Translit | English |
|---|---|---|
| הוּא טוֹב | hu tov | He is good. |
| הִיא טוֹבָה | hi tova | She is good. |
| אֲנַחְנוּ עֲיֵפִים | anachnu ayefim | We are tired (m.). |
| הֵן עֲיֵפוֹת | hen ayefot | They (f.) are tired. |
(Adjectives in detail — lesson 9. Here — just to see the schema is the same.)
Subject + location
| Hebrew | Translit | English |
|---|---|---|
| אֲנִי בַּבַּיִת | ani babayit | I am at home. |
| הוּא פֹּה | hu po | He is here. |
| אַתְּ שָׁם | at sham | You are there. |
Part 4: The pronoun-copula hu / hi / hem / hen
Now the key subtlety beginners often miss.
When the subject is not a pronoun but a name or a noun, Hebrew often inserts a 3rd-person pronoun (hu / hi / hem / hen) between subject and predicate — as a "bridge".
This is called the pronoun-copula (or, more formally, pronoun copula).
Example
- Without copula: דָּוִד מְהַנְדֵּס — David mehandes — "David (is) an engineer". Grammatically allowed.
- With copula: דָּוִד הוּא מְהַנְדֵּס — David hu mehandes — literally "David — he — engineer". This is standard, fluent Hebrew, the "fuller" variant.
You can translate hu here with the English dash: "David — an engineer." The English dash is itself a functional analogue of the copula.
Choosing the copula — by gender and number of the subject
| Subject | Copula | Example |
|---|---|---|
| m. sg. | הוּא hu | דָּוִד הוּא מְהַנְדֵּס. — David hu mehandes. |
| f. sg. | הִיא hi | שָׂרָה הִיא רוֹפְאָה. — Sara hi rof'a. |
| m. pl. | הֵם hem | הָאַחִים הֵם סְטוּדֶנְטִים. — Ha-achim hem studentim. |
| f. pl. | הֵן hen | הָאֲחָיוֹת הֵן מוֹרוֹת. — Ha-achayot hen morot. |
When the copula is mandatory and when it isn't
Without copula — always allowed in colloquial speech:
David mehandes. Understandable, natural.With copula — sounds fuller and more unambiguous. Especially when the predicate is long or the subject is long, the copula makes the sentence readable:
- Without:
Ha-talmid ha-chadash mehandes.— The new pupil is an engineer.- With copula:
Ha-talmid ha-chadash hu mehandes.— The new pupil — an engineer.The copula is categorically required when subject and predicate are both definite ("that particular X is that particular Y", usually definitions and identities):
- דָּוִד הוּא הַמּוֹרֶה. — David hu ha-more. — "David is (the) teacher."
With 1st- or 2nd-person pronouns the copula isn't needed and usually isn't used:
Ani mehandes— yes. Ani hu mehandes — no, that isn't said.Ata more— yes. Ata hu more — no.
(The logic: if the subject is already ani or ata, it's already a pronoun, so adding a pronoun-copula between it and the predicate is pointless.)
Part 5: Comparison with English — wiping out a habit
| Language | "I (am) an engineer." | Linker? |
|---|---|---|
| English | I am an engineer. | Yes (am) |
| Hebrew | Ani mehandes. | No |
| Russian | Я инженер. | No (in present) |
| French | Je suis ingénieur. | Yes (suis) |
| German | Ich bin Ingenieur. | Yes (bin) |
Lesson for the English speaker: on this point Hebrew is simpler than English. Don't try to render English "I am…" word-for-word. Drop "am/is/are" entirely and put subject + predicate side by side: "I engineer" →
Ani mehandes. It will feel telegraphic at first; it's correct.
But!
Where Hebrew is harder than English: the English dash in "David — an engineer" corresponds to a real Hebrew word:
hu. So the "pause" in the Hebrew sentence isn't empty — it's a specific word you have to insert.
And another thing:
In English "you" is one word, no matter who's on the other end. In Hebrew "you (pl.)" is either
atemoraten, and "you (sg.)" isataorat. Same with "they" —hemorhen. Always keep the gender of your addressee (or group) in mind.
Part 7: A model mini-portrait
Putting it all together:
שָׁלוֹם! קוֹרְאִים לִי דָּוִד. אֲנִי מִיִּשְׂרָאֵל, וַאֲנִי גָּר בְּתֵל אָבִיב. אֲנִי מְהַנְדֵּס. דָּוִד הוּא שֵׁם יִשְׂרְאֵלִי. אִשְׁתִּי שָׂרָה. הִיא רוֹפְאָה. הִיא מֵרוּסְיָה, אֲבָל גַּם הִיא יִשְׂרְאֵלִית עַכְשָׁו. אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים עִבְרִית וְרוּסִית.
Translit:
Shalom! Kor'im li David. Ani mi-Yisra'el, va-ani gar be-Tel Aviv. Ani mehandes. David hu shem yisre'eli. Ishti Sara. Hi rof'a. Hi me-Rusiya, aval gam hi yisre'elit achshav. Anachnu medabrim ivrit ve-rusit.
Translation:
Hi! My name is David. I'm from Israel and live in Tel Aviv. I'm an engineer. "David" is an Israeli name. My wife is Sara. She's a doctor. She's from Russia, but she's also Israeli now. We speak Hebrew and Russian.
Find in this text:
- Four verbless present-tense sentences.
- One pronoun-copula (
hu).- Gender agreement:
mehandes(m., about David) vs.rof'a(f., about Sara);yisre'eli(the name — m.) vs.yisre'elit(Sara — f.).
Lesson vocabulary
- יִשְׂרָאֵלIsrael
- רוּסְיָהRussia
- אוּקְרָאִינָהUkraine
- אַמֵרִיקָהAmerica / USA
- אַנְגְּלִיָּהEngland
- צָרְפַתFrance
- גֶּרְמַנְיָהGermany
- סִיןChina
- יָפָןJapan
- סְפָרַדSpain
- אִיטַלְיָהItaly
- מִצְרַיִםEgypt
- מֵאַיִן? / מֵאַיִפֹה?Where from?
- מִ-from (prefix)
- מִיִּשְׂרָאֵלfrom Israel
- גָּר / גָּרָהlives (m. / f.)
- בְּ-in (prefix)
- בְּתֵל אָבִיבin Tel Aviv
- מְדַבֵּר / מְדַבֶּרֶתspeaks (m. / f.)
- עִבְרִית(in) Hebrew
- רוּסִית(in) Russian
- אַנְגְלִית(in) English
- שֵׁםname
- מִשְׁפָּחָהfamily / surname
| German | Translation | |
|---|---|---|
יִשְׂרָאֵל | Israel | |
רוּסְיָה | Russia | |
אוּקְרָאִינָה | Ukraine | |
אַמֵרִיקָה | America / USA | |
אַנְגְּלִיָּה | England | |
צָרְפַת | France | |
גֶּרְמַנְיָה | Germany | |
סִין | China | |
יָפָן | Japan | |
סְפָרַד | Spain | |
אִיטַלְיָה | Italy | |
מִצְרַיִם | Egypt | |
מֵאַיִן? / מֵאַיִפֹה? | Where from? | |
מִ- | from (prefix) | |
מִיִּשְׂרָאֵל | from Israel | |
גָּר / גָּרָה | lives (m. / f.) | |
בְּ- | in (prefix) | |
בְּתֵל אָבִיב | in Tel Aviv | |
מְדַבֵּר / מְדַבֶּרֶת | speaks (m. / f.) | |
עִבְרִית | (in) Hebrew | |
רוּסִית | (in) Russian | |
אַנְגְלִית | (in) English | |
שֵׁם | name | |
מִשְׁפָּחָה | family / surname |
Full dictionary
4,412 entries
Read the task, type your answer in Hebrew, and hit Check. Each answer is checked locally first; tricky cases ask Claude for a hint. Progress saves automatically.
🔊 ExercisesOpens the exercise answers in the external app — study with audio and word-by-word breakdown.Exercise 1. Pronouns — scales
Say all ten pronouns out loud in pairs, three times each:
ata — at (you m. — you f.) hu — hi (he — she) atem — aten (you pl. m. — you pl. f.) hem — hen (they m. — they f.) ani / anachnu (I / we — no pair)
Then — in reverse. Then — at random (pick on the fly and switch).
Open-ended drill — no automatic check. Say the answers aloud, then move on.
Exercise 2. Pick the pronoun
Which pronoun fits each situation?
Exercise 3. Verbless sentence — assemble
Exercise 4. Copula — required or not?
Where should you (or could you) insert hu / hi / hem / hen? Rewrite with the copula where appropriate.
Exercise 5. Translate into Hebrew
Exercise 6. Matrix — Q&A
Run this dialogue out loud three times, then from memory. Notice how the gender of the pronouns and predicates shifts.
— שָׁלוֹם! מָה שְׁלוֹמְךָ? — שָׁלוֹם, טוֹב, תּוֹדָה. אֵיךְ קוֹרְאִים לְךָ? — קוֹרְאִים לִי דָּוִד. אֲנִי מְהַנְדֵּס. וְאַתָּה? — קוֹרְאִים לִי יוֹסִי. אֲנִי מוֹרֶה. מֵאַיִן אַתָּה? — אֲנִי מִיִּשְׂרָאֵל, מִתֵּל אָבִיב. וְאַתָּה? — גַּם אֲנִי יִשְׂרְאֵלִי, אֲבָל אֲנִי גָּר בְּחֵיפָה. אִשְׁתִּי רוּסִיָּה. — נָעִים מְאוֹד!
Translit:
— Shalom! Ma shlomkha? — Shalom, tov, toda. Eikh kor'im lekha? — Kor'im li David. Ani mehandes. Ve-ata? — Kor'im li Yossi. Ani more. Me-ayin ata? — Ani mi-Yisra'el, mi-Tel Aviv. Ve-ata? — Gam ani yisre'eli, aval ani gar be-Cheifa. Ishti rusiya. — Na'im me'od!
Translation:
— Hello! How are you? — Hello, fine, thanks. What's your name? — My name is David. I'm an engineer. And you? — My name is Yossi. I'm a teacher. Where are you from? — I'm from Israel, from Tel Aviv. And you? — I'm Israeli too, but I live in Haifa. My wife is Russian. — Very nice to meet you!
Now redo the same dialogue, but between two women: swap ata → at, shlomkha → shlomekh, lekha → lakh, mehandes → mehandeset, more → mora, yisre'eli → yisre'elit, gar → gara. And instead of "wife" — "husband" (ishti → ba'ali), but ba'ali rusi (m.).
Open-ended drill — no automatic check. Say the answers aloud, then move on.
Need more practice? Claude will generate a fresh 10-prompt exercise from this lesson's vocab and theme.
Generated: 0 of 5
Listening texts
Three text variants per lesson. Open in glottos.com for synchronized audio playback.
Text AText A for Lesson 5: Nationalities and countries🔊 Audio practice ↗
- אֲנִי יִשְׂרְאֵלִי.
- אֲנִי יִשְׂרְאֵלִית.
- אַתָּה רוּסִי?
- אַתְּ רוּסִיָּה?
- הוּא אָמֵרִיקָאִי.
- הִיא אָמֵרִיקָאִית.
- אֲנַחְנוּ יִשְׂרְאֵלִים.
- אַתֶּם צָרְפָתִים.
- אַתֵּן צָרְפָתִיּוֹת.
- הֵם גֶּרְמָנִים.
- הֵן גֶּרְמָנִיּוֹת.
- אֲנִי מִיִּשְׂרָאֵל.
- אֲנִי מֵרוּסְיָה.
- הוּא מֵאוּקְרָאִינָה.
- הִיא מֵאַמֵרִיקָה.
- אֲנַחְנוּ מֵאַנְגְּלִיָּה.
- אַתֶּם מִצָּרְפַת?
- הֵם מִגֶּרְמַנְיָה.
- הֵן מִסִּין.
- הוּא יַפָּנִי, וְהִיא יַפָּנִית.
- אֲנִי סְפָרַדִּי, וַאֲנִי גָּר בִּסְפָרַד.
- הִיא אִיטַלְקִיָּה מֵרוֹמָא.
- דָּוִד הוּא יִשְׂרְאֵלִי מִתֵּל אָבִיב.
- שָׂרָה הִיא רוּסִיָּה מִמּוֹסְקְבָה.
- הָאַחִים הֵם אוּקְרָאִינִים מִקִּיוֵב.
- הָאֲחָיוֹת הֵן אַנְגְּלִיּוֹת מִלּוֹנְדּוֹן.
- מֵאַיִן אַתָּה? — אֲנִי מִיִּשְׂרָאֵל.
- מֵאַיִן אַתְּ? — אֲנִי מֵרוּסְיָה.
- אֲנִי גָּר בְּחֵיפָה, אֲבָל אֲנִי לֹא יִשְׂרְאֵלִי.
- הִיא מִמִּצְרַיִם, וְהוּא מִיִּשְׂרָאֵל. הֵם חֲבֵרִים.
Text BText B for Lesson 5: Identity and professions🔊 Audio practice ↗
- אֲנִי מְהַנְדֵּס.
- אֲנִי מְהַנְדֶּסֶת.
- אַתָּה מוֹרֶה?
- אַתְּ מוֹרָה?
- הוּא רוֹפֵא.
- הִיא רוֹפְאָה.
- אֲנַחְנוּ סְטוּדֶנְטִים.
- אֲנַחְנוּ סְטוּדֶנְטִיּוֹת.
- אַתֶּם תַּלְמִידִים.
- אַתֵּן תַּלְמִידוֹת.
- הֵם מְהַנְדְּסִים.
- הֵן מוֹרוֹת.
- אֲנִי שׁוֹטֵר, וְאִשְׁתִּי שׁוֹטֶרֶת.
- הוּא טַיָּס, וְהִיא טַיֶּסֶת.
- הוּא חַיָּל, וְהִיא חַיֶּלֶת.
- הָאָב מוֹרֶה, וְהָאֵם רוֹפְאָה.
- הָאָח סְטוּדֶנְט, וְהָאָחוֹת תַּלְמִידָה.
- דָּוִד הוּא מְהַנְדֵּס.
- שָׂרָה הִיא רוֹפְאָה.
- יוֹסִי הוּא מוֹרֶה בְּתֵל אָבִיב.
- דָּנָה הִיא סְטוּדֶנְטִית בִּירוּשָׁלַיִם.
- הָאַחִים הֵם סְטוּדֶנְטִים.
- הָאֲחָיוֹת הֵן מוֹרוֹת.
- אֲנִי לֹא מוֹרֶה, אֲנִי תַּלְמִיד.
- הִיא לֹא רוֹפְאָה, הִיא אָחוֹת.
- מָה אַתָּה? — אֲנִי מְהַנְדֵּס.
- מָה אַתְּ? — אֲנִי רוֹפְאָה.
- הוּא יִשְׂרְאֵלִי, וְהוּא רוֹפֵא.
- אֲנַחְנוּ חֲבֵרִים: דָּוִד מְהַנְדֵּס, יוֹסִי מוֹרֶה, אֲנִי סְטוּדֶנְט.
- הָאִישׁ הָאָדוֹם הוּא הָרוֹפֵא. (both definite — copula required)
Text CText C for Lesson 5: Mini-dialogues with copula🔊 Audio practice ↗
- — שָׁלוֹם! קוֹרְאִים לִי דָּוִד. וְאַתָּה?
- — קוֹרְאִים לִי יוֹסִי. נָעִים מְאוֹד!
- — מֵאַיִן אַתָּה?
- — אֲנִי מִיִּשְׂרָאֵל. וְאַתָּה?
- — אֲנִי מֵרוּסְיָה, אֲבָל אֲנִי גָּר בְּתֵל אָבִיב.
Audio playback is handled by glottos.com — opens in a new tab.
No scales or matrices in this lesson yet — they start from Lesson 3. Use the listening texts above for speaking practice.
VERBLESS PRESENT:
Hebrew, like Russian, does NOT use "to be" in the present.
Formula: [Subject] [Predicate]
Ani mehandes. = I (am) an engineer.
Hu rofe. = He (is) a doctor.
At studentit. = You (are) a (female) student.
10 PERSONAL PRONOUNS (in gender pairs):
ani אֲנִי I (common)
anachnu אֲנַחְנוּ we (common)
ata אַתָּה / at אַתְּ you m. / you f.
hu הוּא / hi הִיא he / she
atem אַתֶּם / aten אַתֵּן you pl. m. / you pl. f.
hem הֵם / hen הֵן they m. / they f.
Mixed group — masculine form (atem / hem).
Strictly female — aten / hen.
PRONOUN COPULA (the bridge hu / hi / hem / hen):
David hu mehandes. David — engineer. (optional)
Sara hi rof'a. Sara — doctor. (optional)
Ha-achim hem studentim. The brothers — students. (optional)
Ha-ach hu ha-more. The brother — (that very) teacher. (REQUIRED — both definite)
With ani / ata / at / anachnu / atem / aten — NO COPULA.
GENDER AGREEMENT:
ani mehandes (man) ani mehandeset (woman)
hu rofe hi rof'a
anachnu talmidim (m. or mixed) anachnu talmidot (f. only)
NATIONALITIES (-i / -it):
Yisra'el → yisre'eli / yisre'elit
Rusiya → rusi / rusiya
Amerika → amerika'i / amerika'it
Tsarfat → tsarfati / tsarfatit
Germanya → germani / germanit
IDENTITY VOCABULARY:
Me-ayin ata? Where are you from? (m.)
Me-ayin at? Where are you from? (f.)
Ani mi-Yisra'el. I am from Israel.
Ani gar be-… (m.) I live in …
Ani gara be-… (f.)
Ani medaber ivrit. (m.) / Ani medaberet ivrit. (f.) I speak Hebrew.
CONTRAST WITH OTHER LANGUAGES:
English: I AM an engineer. — linker required.
Hebrew: Ani mehandes. — no linker. ✓
French: Je SUIS ingénieur. — linker required.
→ Don't render English "am/is/are" — just drop it.
English "—" dash "David — an engineer" ↔ Hebrew copula "David HU mehandes".
Next lesson: Lesson 6 — The three-letter root (שורש shoresh) and the pattern (mishkal / binyan). This is the "atom" of Hebrew: every word is stored by a native speaker not as a sound chain but as a root of 3 consonants + a pattern. Without this idea you can't move forward — all of grammar and all of vocabulary sits on it.