Lesson 30: Assembly. A coherent text without nikkud — all seven binyanim, three tenses, smikhut and relative clauses together
Vocabulary: connectors and discourse vocabulary, an overview of neutral vocabulary for three types of text
How to work with this lesson
- Read — this lesson introduces nothing new. Its goal is to show how everything you've learned over the ten lessons of block B1 assembles into one coherent text.
- Parse the texts slowly — break each sentence down: where's the root here, what binyan, what tense, where's the smikhut, where's the relative clause. You already know all of this — here you're learning to see it in the flow.
- Retell in your own words — after the analysis, close the text and tell its content aloud. This converts recognition into production.
- Write your own — a short text of your own in one of the three genres (everyday, news, personal letter).
This is a consolidation lesson at the end of block B1. After it — the "Chacham / Chachama" test and the transition to B2. If at some point you feel "I don't understand" — that's a signal to return to the relevant lesson: smikhut — L20, future — L21, reading without nikkud — L22, imperative — L23, Pu'al/Huf'al — L24, the full binyan table — L25, weak roots — L26, mishkalim — L27, numbers — L28, relatives with she- — L29.
Part 1: What "all together" means
By this moment, you have in your head:
- Seven binyanim — Pa'al, Nif'al, Pi'el, Pu'al, Hif'il, Huf'al, Hitpa'el. Any verb you place on this map (L7, L25).
- Three tenses — past (person suffixes — L12), present (participle, 4 forms — L8), future (prefixes + suffixes — L21, L23).
- Smikhut — the construct "noun-noun" (L20).
- Relative clauses with she- — "who/which" clauses with resumptive pronouns (L29).
- Reading without nikkud — you extract the vowels from the root and the pattern (L22).
A living Hebrew text uses all of this at the same time, in every paragraph. And none of it is highlighted — it's just the natural fabric of the language.
The main idea of the lesson: you already know how to read real Hebrew. All that's left is to stop "being afraid" of unpointed text and learn to recognize familiar elements in it.
Part 2: Connectors and discourse words — overview
For a text to become coherent, you need not only verbs and nouns but also connectors — words that stitch sentences together. You've already met most of them; here's a consolidated list with usage examples.
| Connector | Translit | Meaning | Register / note |
|---|---|---|---|
| ו- (prefix) | ve- / u- | and | The most frequent. Before labials — u-. Prefix to the following word. |
| אבל | aval | but, however | Neutral. Contrast. |
| לכן | lakhen | therefore | Consequence, conclusion. |
| כי | ki | because; that | Cause. In L31 — "that" in complement clauses. |
| בגלל ש- | biglal she- | because of the fact that | Cause (with she-, because after biglal comes a clause). |
| אם | im | if | Condition (full conditional — L33). |
| כש- | ksheh- | when | Fused prefix. Time. |
| כשהוא, כשהיא… | ksheh-hu, ksheh-hi | when he, when she | Prefix to the following word. |
| גם | gam | also, too | Addition. |
| גם וגם | gam ve-gam | both… and… | Double addition. |
| או | o | or | Alternative. |
| בכל זאת | bekhol zot | nevertheless | Concession. |
| בנוסף | benosaf | in addition | Addition, slightly more formal. |
| למשל | lemashal | for example | Illustration. |
| בעצם | be'etzem | actually | Discourse, colloquial. |
| כמובן | kamuvan | of course | Confirmation. |
| לפעמים | lif'amim | sometimes | Frequency. |
| תמיד | tamid | always | Frequency. |
| אף פעם לא | af pa'am lo | never | Frequency negation. |
| כבר | kvar | already | Aspect. |
| עדיין | adayin | still | Aspect. |
| בסוף | basof | in the end | Time / outcome. |
| בהתחלה | bahatchala | at the beginning | Time. |
| אחר כך | achar kakh | afterwards, then | Sequence. |
| לפני ש- | lifnei she- | before | Before a clause. |
| אחרי ש- | acharei she- | after | Before a clause. |
| ש- | she- | that; who/which | L29 + L31. |
Notice the pattern: many conjunctions are word + ש- before a clause (biglal she-, lifnei she-, acharei she-, kedei she-…). This is the basic Hebrew subordination model. In detail — in L31 and L35.
The connector ve- is a prefix, not a separate word. It's written together with the word it relates to: "and a book" = ve-sefer (one word), not "ve sefer".
Part 3: TEXT ONE — everyday (detailed analysis)
This is a short description of an ordinary day. A neutral, colloquial-literary register.
Text (no nikkud)
דנה היא סטודנטית שגרה בתל אביב. בכל בוקר היא קמה מוקדם, שותה קפה ויוצאת לאוניברסיטה. השיעור הראשון שלה מתחיל בתשע. המרצה, שאותו היא מאוד אוהבת, מסביר היטב את החומר. אחרי השיעור דנה נפגשת עם חברה שלמדה איתה בתיכון. הן הולכות לבית הקפה שליד הספרייה ומדברות על החיים. בערב דנה תחזור הביתה, תכין ארוחת ערב ותתקשר להורים שלה. היא עייפה אבל מרוצה — היום היה יום טוב.
Translit
Dana hi studentit she-gara be-Tel Aviv. Be-khol boker hi kama mukdam, shota kafe ve-yotzet la-universita. Ha-shiur ha-rishon shela matchil be-tesha. Ha-martze, she-oto hi me'od ohevet, masbir heitev et ha-chomer. Acharei ha-shiur Dana nifgeshet im chavera she-lamda ita ba-tikhon. Hen holkhot le-vet ha-kafe she-leyad ha-sifriya u-medabrot al ha-chayim. Ba-erev Dana tachzor ha-bayta, takhin aruchat erev ve-titkasher la-horim shela. Hi ayefa aval merutza — ha-yom haya yom tov.
Translation
Dana is a student who lives in Tel Aviv. Every morning she gets up early, drinks coffee and goes out to the university. Her first class starts at nine. The lecturer, whom she loves very much, explains the material well. After class Dana meets with a friend who studied with her in high school. They go to the café next to the library and talk about life. In the evening Dana will return home, prepare dinner, and call her parents. She is tired but content — the day was a good one.
Sentence-by-sentence analysis
Sentence 1: דנה היא סטודנטית שגרה בתל אביב.
- דנה היא סטודנטית — verbless present sentence with a copula-pronoun (L5): "Dana [is] a student".
- שגרה — the relative prefix she- + verb gara (L29). Root ג-ו-ר, binyan Pa'al, tense — present (f.sg. form: participle, agreeing with "student"). "Who lives".
- בתל אביב — preposition prefix be- "in" (L9) + the city name.
Sentence 2: בכל בוקר היא קמה מוקדם, שותה קפה ויוצאת לאוניברסיטה.
- בכל בוקר — "every morning"; temporal adverbial at the start (L38 — later).
- Three present-tense verbs, f.sg., all agreed with "hi":
- קמה (kama) — root ק-ו-מ, Pa'al, "gets up".
- שותה (shota) — root ש-ת-ה, Pa'al, "drinks".
- יוצאת (yotzet) — root י-צ-א, Pa'al, "goes out".
- ויוצאת — connector ve- fused with the verb.
- לאוניברסיטה — preposition prefix le- "to" + word with article (la- = le + ha).
Sentence 3: השיעור הראשון שלה מתחיל בתשע.
- השיעור הראשון — definite noun + agreeing adjective (L9): "the first lesson" (m., because shiur is m.).
- שלה — possessive "her" from shel (L18).
- מתחיל — root ת-ח-ל, binyan Hif'il, present, m.sg.: "begins" / "starts". Here — intransitive "begins".
- בתשע — be- + tesha ("nine", feminine form — this is just counting time, L28).
Sentence 4: המרצה, שאותו היא מאוד אוהבת, מסביר היטב את החומר.
- המרצה — "the lecturer". This is mishkal me-…-eC (an agent pattern in Pi'el — L27).
- שאותו היא מאוד אוהבת — relative clause with a resumptive (L29!). Literally: "whom her she very loves". את + pronominal suffix = oto "him" (L11, L15). This is a resumptive pronoun inside the clause — Hebrew requires it because the object is definite.
- מסביר — root ס-ב-ר, binyan Hif'il, present, m.sg.: "explains". A causative from "to understand".
- היטב — adverb "well" (literary synonym of tov; L19).
- את החומר — particle et before a definite direct object (L11) + "material".
Sentence 5: אחרי השיעור דנה נפגשת עם חברה שלמדה איתה בתיכון.
- אחרי השיעור — "after class".
- נפגשת — root פ-ג-ש, binyan Nif'al, present, f.sg.: "meets". Nif'al here is reciprocal/middle (L16).
- עם חברה — "with a friend".
- שלמדה איתה בתיכון — relative clause (L29). למדה — root ל-מ-ד, Pa'al, past tense, 3 f.sg. (L12). איתה — preposition im "with" + pronominal suffix "her" = ita (L15). This is again a resumptive — pointing back to the subject of the clause: "who studied with her".
Sentence 6: הן הולכות לבית הקפה שליד הספרייה ומדברות על החיים.
- הן הולכות — "they (f.) go". Pa'al, present, f.pl.
- לבית הקפה — classic smikhut (L20!): bet ha-kafe "café" (literally "house of coffee"). The article on the second noun — this defines the whole construction.
- שליד הספרייה — verbless relative clause: she- + leyad ha-sifriya "which is next to the library". A literary device — the relative prefix before a prepositional phrase.
- ומדברות — connector ve- + verb. מדברות — root ד-ב-ר, binyan Pi'el, present, f.pl.: "talk" (L13).
Sentence 7: בערב דנה תחזור הביתה, תכין ארוחת ערב ותתקשר להורים שלה.
- בערב — "in the evening".
- תחזור — root ח-ז-ר, Pa'al, future, 3 f.sg. (L21): "will return". Prefix ת- for 3 f.sg. in the future.
- הביתה — directional suffix -ah: "homeward". An old form, but alive.
- תכין — root כ-ו-נ, binyan Hif'il, future, 3 f.sg.: "will prepare" (weak root with middle ו — L26).
- ארוחת ערב — smikhut (L20!): aruchat erev "dinner" (literally "meal of evening"). Notice: aruchat is the construct form of arucha (-ah became -at).
- ותתקשר — connector ve- + titkasher: root ק-ש-ר, binyan Hitpa'el, future, 3 f.sg.: "will call" (L17, L23). Hitpa'el with titkasher shows the future prefix tit-.
- להורים שלה — "to her parents". Plural in -im + possessive.
Sentence 8: היא עייפה אבל מרוצה — היום היה יום טוב.
- היא עייפה — verbless present: "she is tired".
- אבל מרוצה — connector aval "but" + adjective "content". מרוצה is a Pu'al participle (L24) that in living language is used as an adjective.
- היום היה יום טוב — היום "today/day" (with article — "today"). היה (haya) — the verb "to be" Pa'al, past, 3 m.sg. (L12). Past tense is the only one where "to be" must be expressed; in the present — a zero copula.
Summary of elements in one text
In one eight-sentence excerpt we met:
- Binyanim: Pa'al (gara, kama, shota, yotzet, ohevet, lamda, holkhot, tachzor, haya), Pi'el (medabrot), Hif'il (matchil, masbir, takhin), Nif'al (nifgeshet), Hitpa'el (titkasher), Pu'al (merutza). Six of the seven binyanim.
- Tenses: present (most of it), past (lamda, haya), future (tachzor, takhin, titkasher).
- Smikhut: bet ha-kafe, aruchat erev.
- Relatives with she-: she-gara, she-oto hi ohevet (with resumptive), she-lamda ita (with resumptive), she-leyad ha-sifriya.
- Connectors: ve-, aval, acharei.
- Without nikkud — but you read and understood. This is L22 in action.
Part 4: TEXT TWO — newspaper headline and lead (shorter)
The news register is more formal, fond of passive binyanim (Nif'al, Pu'al, Huf'al), verbal nouns, smikhut. Here — a headline and two lead sentences.
Text
שר החינוך הודיע על תוכנית חדשה שתופעל בשנה הבאה
תוכנית הלימודים החדשה, שפותחה במשרד החינוך, תוצג בפני המורים בשבוע הבא. לפי ההודעה, בתי הספר שישתתפו בתוכנית יקבלו תקציב נוסף.
Translit
Sar ha-chinukh hodi'a al tokhnit chadasha she-tuf'al ba-shana ha-ba'a
Tokhnit ha-limudim ha-chadasha, she-putcha be-misrad ha-chinukh, tutzag bifnei ha-morim ba-shavua ha-ba. Lefi ha-hoda'a, batei ha-sefer she-yishtatfu ba-tokhnit yekablu taktziv nosaf.
Translation
Minister of Education announced a new program that will be launched next year
The new curriculum, which was developed at the Ministry of Education, will be presented to the teachers next week. According to the statement, the schools that will participate in the program will receive an additional budget.
Brief analysis
- שר החינוך (sar ha-chinukh) — smikhut: "Minister of Education" (L20).
- הודיע (hodi'a) — root י-ד-ע, Hif'il, past, 3 m.sg.: "announced" (a causative of "to know" = "to make known").
- שתופעל (she-tuf'al) — relative she- + Pu'al, future, 3 f.sg.: "which will be launched". Pu'al is the passive of Pi'el (L24).
- בשנה הבאה (ba-shana ha-ba'a) — "next year".
- תוכנית הלימודים (tokhnit ha-limudim) — smikhut: "curriculum" (L20).
- שפותחה (she-putcha) — relative she- + Pu'al, past, 3 f.sg.: "which was developed".
- תוצג (tutzag) — root י-צ-ג, Huf'al (passive of Hif'il — L24), future, 3 f.sg.: "will be presented".
- בפני המורים (bifnei ha-morim) — "in front of the teachers".
- בתי הספר (batei ha-sefer) — smikhut in the plural! The construct of batim — batei. Literally "houses of book" = schools. Article on the second (L20).
- שישתתפו (she-yishtatfu) — relative she- + Hitpa'el, future, 3 m.pl.: "who will participate" (L17, L23). Metathesis: ש of the root and ת of the prefix swap places.
- יקבלו (yekablu) — root ק-ב-ל, Pi'el, future, 3 m.pl.: "will receive" (L21).
- תקציב נוסף — "additional budget".
News style highlights: passives (tuf'al, putcha, tutzag), verbal nouns (hoda'a — "announcement"), chains of smikhut.
Part 5: TEXT THREE — a personal letter (shorter)
The personal register is warm, conversational, lots of "I" and "you", lots of hitpa'el (reflexive), future for plans.
Text
שלום מיכל יקרה,
מה שלומך? לא כתבתי לך כבר שבועיים. התרגלתי כבר לחיים החדשים בחיפה, אבל אני עדיין מתגעגעת לבית ולחברים שעזבתי. בשבוע שעבר נפגשתי עם אורי, שאת בטח זוכרת אותו מהאוניברסיטה. הוא סיפר לי שהוא יתחתן בקיץ! בקרוב אבוא לבקר אותך — אתקשר אלייך כשאדע מתי בדיוק. תכתבי לי גם את, אני רוצה לדעת מה חדש אצלך.
מתגעגעת, רותי
Translit
Shalom Mikhal yekara,
Ma shlomekh? Lo katavti lakh kvar shvu'ayim. Hitragalti kvar la-chayim ha-chadashim be-Khaifa, aval ani adayin mitga'aga'at la-bayit ve-la-chaverim she-azavti. Ba-shavua she-avar nifgashti im Uri, she-at betach zokheret oto me-ha-universita. Hu siper li she-hu yitchaten ba-kayitz! Bekarov avo levaker otakh — etkasher elaiykh ksheh-eda matai bediuk. Tikhtevi li gam at, ani rotza lada'at ma chadash etzlekh.
Mitga'aga'at, Ruti
Translation
Hello, dear Michal,
How are you? I haven't written to you for two weeks already. I've already gotten used to the new life in Haifa, but I still miss home and the friends I left. Last week I met Uri — you surely remember him from university. He told me that he's getting married in the summer! Soon I'll come to visit you — I'll call you when I know exactly when. You write to me too — I want to know what's new with you.
Missing you, Ruti
Points of attention
- כתבתי / נפגשתי / סיפר / עזבתי — all past. Pa'al (katavti, azavti), Nif'al (nifgashti), Pi'el (siper). Past tense paradigm by person (L12).
- התרגלתי (hitragalti) — root ר-ג-ל, Hitpa'el, past, 1 sg.: "I got used to" (L17).
- מתגעגעת (mitga'aga'at) — Hitpa'el, present, f.sg.: "I miss" (from the root ג-ע-ג-ע, four-letter — L41).
- שעזבתי / שאת בטח זוכרת אותו — relatives with she-. In the second — resumptive oto (L29): "whom you remember him".
- יתחתן / אבוא / אתקשר / אדע / תכתבי — five verbs in the future: Hitpa'el, Pa'al, Hitpa'el, Pa'al, Pa'al. Person prefixes for 3rd, 1st, 1st, 1st, 2nd f.
- כשאדע (ksheh-eda) — conjunction ksheh- "when" fused + future verb: "when I will know".
- בשבוע שעבר (ba-shavua she-avar) — "last week" = literally "in the week, that passed". Relative with she-avar (Pa'al, past, 3 m.sg.).
- שלומך / אלייך / אותו / אצלך — pronominal suffixes everywhere on prepositions and particles (L15): shlomekh "your well-being", elaiykh "to you", oto "him", etzlekh "at your place".
The personal letter highlights: an abundance of Hitpa'el (habit, feeling, action on oneself), personal pronominal suffixes, future for plans, ksheh- for "when".
Lesson vocabulary
Full dictionary
4,412 entries
Read the task, type your answer in Hebrew, and hit Check. Each answer is checked locally first; tricky cases ask Claude for a hint. Progress saves automatically.
🔊 ExercisesOpens the exercise answers in the external app — study with audio and word-by-word breakdown.Exercise 1. Word analysis into root / binyan / tense
For each verb give: (1) the root, (2) the binyan, (3) tense and person/gender/number.
Exercise 2. Find and name the smikhut
In these phrases find all smikhut constructions and translate them.
Exercise 3. Find the relative clause and the resumptive
In each sentence single out the clause with she- and tell whether it has a resumptive pronoun (and which one).
Exercise 4. Reading and retelling
Reread Text One (about Dana) — without peeking at the analysis. Read aloud, slowly, without nikkud. Then close the text and retell the content in your own words — 4-5 sentences. Without judging quality — the main thing is that you build it yourself.
Open-ended drill — no automatic check. Say the answers aloud, then move on.
Exercise 5. Mini-essay following a model
Write 5–7 sentences in one of three genres. Choose the one closer to you:
A (everyday): tell about the ordinary day of a family member or friend. Use the present tense + one or two past or future + at least one smikhut + at least one relative clause.
B (news): invent a headline and lead about a local event (school opening, holiday, new project). Use the passive (Pu'al or Huf'al) + future + smikhut (at least one).
C (personal letter): write a short letter to a friend who has moved away. Use past (what happened), present (what's happening now), and future (plans) + at least one Hitpa'el + at least one ksheh-.
Open-ended drill — no automatic check. Say the answers aloud, then move on.
Exercise 6. Final assembly
Translate into Hebrew without nikkud:
Need more practice? Claude will generate a fresh 10-prompt exercise from this lesson's vocab and theme.
Generated: 0 of 5
Listening texts
Three text variants per lesson. Open in glottos.com for synchronized audio playback.
Text AText A for Lesson 30: Everyday narrative — a day to remember🔊 Audio practice ↗
- ביום ראשון בבוקר קמתי מוקדם.
- שתיתי קפה וקראתי את העיתון שהגיע לדלת.
- אחר כך התקשרתי לאחי, שגר בעיר אחרת, ושאלתי אותו מה שלומו.
- הוא סיפר לי שהוא התחתן בקיץ ושאשתו, שאני עוד לא מכיר אותה, היא מורה לאנגלית.
- אחרי השיחה יצאתי מהבית והלכתי לבית הקפה שליד הספרייה.
- שם פגשתי חברה ותיקה שלמדה איתי באוניברסיטה לפני עשר שנים.
- היא ישבה ליד החלון וקראה ספר חדש שהיא קנתה בשבוע שעבר.
- התיישבתי לידה והזמנתי ארוחת בוקר — קפה, לחמנייה וביצה.
- דיברנו על החיים, על העבודה ועל הילדים שלה.
- היא סיפרה שהבן שלה, שנולד לפני שש שנים, התחיל ללמוד בבית הספר.
- אני סיפרתי לה שהתקבלתי לעבודה חדשה במשרד החינוך.
- היא שמחה מאוד והזמינה אותי לארוחת ערב אצלה בבית.
- אחרי בית הקפה הלכנו לחנות הספרים שהיתה ברחוב הסמוך.
- שם קניתי ספר על תולדות העיר שלנו, שאני אקרא בחופשה.
- בצהריים חזרתי הביתה, התקלחתי והכנתי לעצמי ארוחה קלה.
- אחר כך נחתי קצת על הספה ושמעתי מוזיקה ישנה ששמרתי במחשב.
- בארבע אחר הצהריים יצאתי שוב — הפעם לפארק העירוני.
- בפארק ראיתי ילדים שמשחקים בכדור והורים שיושבים על הספסלים ומדברים.
- התיישבתי גם אני וכתבתי כמה שורות ביומן שלי.
- כתבתי שהיום היה יום טוב ושאני מרגיש שאני בדרך הנכונה.
- כשחזרתי הביתה, הטלפון צלצל וענתה לי אמא שלי.
- היא סיפרה שאבא לא הרגיש טוב בבוקר אבל עכשיו הוא כבר בסדר.
- הבטחתי לה שאני אבוא לבקר אותם בסוף השבוע ושאביא להם את העוגה שהיא אוהבת.
- בערב נפגשתי עם החברה שלי, שעבדה כל היום במשרד.
- הלכנו למסעדה קטנה שהיא גילתה לפני חודש.
- אכלנו דגים, שתינו יין לבן ודיברנו על החופשה שאנחנו מתכננים.
- החלטנו שבקיץ ניסע לצפון ונשכור בית קטן ליד הכנרת.
- בלילה חזרנו הביתה לאט, ברגל, דרך הרחובות השקטים של השכונה.
- לפני השינה כתבתי הודעה לאחי שאני שמח ששמעתי ממנו ושנדבר שוב בקרוב.
- נרדמתי מהר, מרוצה מהיום שהיה לי, ובטוח שמחר יהיה יום עוד יותר טוב.
Text BText B for Lesson 30: News report — the opening of a school🔊 Audio practice ↗
- בית ספר חדש נפתח בשבוע שעבר בלב העיר
- בית הספר היסודי החדש, שנבנה במשך שלוש שנים, נפתח רשמית ביום שני.
- בטקס הפתיחה, שהתקיים בנוכחות ראש העיר ושר החינוך, השתתפו מאות אנשים.
- שר החינוך אמר בנאומו שהתוכנית החדשה תופעל בכל בתי הספר היסודיים בשנה הבאה.
- לפי ההודעה הרשמית, בית הספר יקלוט בשנתו הראשונה כשלוש מאות תלמידים.
- הבניין, שתוכנן על ידי משרד אדריכלים מקומי, כולל עשרים כיתות, ספרייה, מגרש ספורט ואולם התעמלות.
- תקציב הבנייה, שאושר על ידי מועצת העיר לפני ארבע שנים, עמד על חמישה עשר מיליון שקלים.
- ראש העיר הצהיר שזהו הפרויקט החינוכי הגדול ביותר שבוצע בעיר בעשור האחרון.
- הוא הוסיף שבית ספר נוסף, שיוקם בשכונה הצפונית, ייפתח גם הוא בשנה הבאה.
- המנהל החדש, שנבחר בחודש שעבר, הסביר שהמוסד יפעל לפי תוכנית לימודים מתקדמת.
- התוכנית, שפותחה על ידי צוות מומחים ממשרד החינוך, מדגישה לימודי מדעים ואומנות.
- לדברי המנהל, התלמידים שיתקבלו לבית הספר ילמדו גם שתי שפות זרות.
- ההורים, שהוזמנו לסיור בבניין, הביעו שביעות רצון מהציוד החדש שהוכנס לכיתות.
- אחת מהאמהות, שבנה יתחיל ללמוד בכיתה א', אמרה שהיא מאוד מרוצה.
- "הילדים שלנו, שגדלו בשכונה הזאת, לא היו צריכים לנסוע לבית ספר רחוק", היא סיפרה.
- מורי בית הספר, שגויסו במהלך הקיץ, עברו השתלמות מיוחדת לפני פתיחת השנה.
- השתלמות זו, שהתקיימה באוניברסיטת תל אביב, התמקדה בשיטות הוראה חדשות.
- ראש מחלקת החינוך בעירייה הודיעה שהפעילות הספורטיבית תיפתח בעוד שבועיים.
- בנוסף לבית הספר, גם הספרייה העירונית הסמוכה תורחב בשנה הקרובה.
- הספרייה, שמשרתת את התושבים זה עשרים שנה, מקבלת מבקרים רבים מדי יום.
- המבנה החדש שלה, שייבנה ברחוב הראשי, יכלול גם אולם הרצאות.
- שר החינוך סיים את נאומו במילים שהתקבלו במחיאות כפיים סוערות.
- הוא הצהיר שהשנה הקרובה תהיה שנת מפנה במערכת החינוך הישראלית.
- לפי הדיווח, ועדה מיוחדת תוקם כדי לבחון את התקדמות הפרויקט.
- הוועדה, שתורכב מנציגי משרד החינוך ומועצת העיר, תפרסם את מסקנותיה בעוד חצי שנה.
- במקביל, מערכת התחבורה הציבורית באזור תורחב כדי לשרת את התלמידים.
- שני קווי אוטובוס חדשים, שיופעלו מהחודש הבא, יקשרו בין השכונות לבית הספר.
- תושבי השכונה, שביקשו שירות זה זה זמן רב, קיבלו את ההודעה בשמחה.
- בסיום הטקס נפרסה רחבת בית הספר וצולמה תמונה קבוצתית של כל הנוכחים.
- הטקס הסתיים בשירת המנון בית הספר, שחובר במיוחד לרגל הפתיחה על ידי תלמידי הכיתה הגבוהה.
Text CText C for Lesson 30: A personal letter — three tenses and a warm register🔊 Audio practice ↗
- שלום מיכל היקרה,
- סוף סוף אני יושבת לכתוב לך — סלחי לי שעבר כל כך הרבה זמן.
- הרבה דברים השתנו אצלי בחודשים האחרונים, ואני רוצה לספר לך הכל לפי הסדר.
- בקיץ עברנו דירה — אנחנו עכשיו גרים בשכונה חדשה, שאת בטח לא מכירה אותה.
- הדירה, שמצאנו אחרי חיפוש של חצי שנה, נמצאת בקומה שלישית מול גינה קטנה.
- בהתחלה התקשיתי להתרגל למקום, אבל אחרי כמה שבועות התאהבתי בו.
- השכנים, שגרים פה הרבה שנים, קיבלו אותנו יפה מאוד.
- הם אפילו הזמינו אותנו לארוחת שישי בבית שלהם בסוף החודש שעבר.
- אורי, שאת בטח זוכרת אותו מהאוניברסיטה, התחתן בקיץ עם בחורה מתל אביב.
- הלכנו לחתונה שלהם וזה היה ערב נהדר — רקדנו עד ארבע בבוקר.
- בחודש הבא אורי ואשתו יבואו לבקר אותנו — כבר התחלתי לחשוב מה אכין להם.
- אולי אכין את העוגה ההיא שאמא שלי לימדה אותי לעשות לפני שנים.
- את זוכרת? זאת העוגה שאכלנו פעם אצלה כששתינו תלמידות.
- מבחינת העבודה, התחלתי תפקיד חדש במשרד שנמצא במרכז העיר.
- הצוות שאני עובדת איתו נחמד מאוד, ואני מרגישה שאני לומדת הרבה כל יום.
- הבוס שלי, שהוא קצת מבוגר ממני, מסביר היטב ונותן לי מספיק חופש.
- בשבוע הבא אני אסע לכנס מקצועי בירושלים — זה יהיה הכנס הראשון שלי בתחום החדש.
- אני קצת מתרגשת, אבל גם מצפה לראות עמיתים שלא פגשתי כבר זמן רב.
- דנה, שעובדת איתי, תיסע איתי לכנס וגם תישאר שם עוד יומיים אחרי שזה ייגמר.
- אנחנו מתכננות לטייל בעיר העתיקה ולבקר את הדודה שלה, שגרה ליד שער יפו.
- מהבית — אבא ואמא בסדר, אבל אבא לא הרגיש טוב לפני חודש ונאלץ להתאשפז לשבוע.
- כעת הוא כבר בבית, מרגיש הרבה יותר טוב, ואפילו חזר לעבוד קצת.
- אמא, שכרגיל דאגה יותר מכולם, סוף סוף נרגעה.
- אחי הקטן, שאת לא ראית אותו כבר שנים, סיים את הצבא בסתיו ומתכנן לטוס להודו.
- הוא רוצה לטייל שם חצי שנה ואחר כך להתחיל ללמוד באוניברסיטה.
- בקשר אלייך — אני מתגעגעת מאוד, ואני מקווה שנתראה בקרוב.
- כשתגיעי ארצה בחורף, תבואי לישון אצלנו — יש לנו חדר אורחים והכל מוכן.
- נצא יחד למסעדות שאת אוהבת, נדבר עד אור הבוקר ונצחק על הסיפורים הישנים.
- בינתיים תכתבי לי איך אתם, איך הילדים גדלים ואיך החיים שלכם שם.
- אני מחבקת אותך חזק וגם את כל המשפחה שלך, ומחכה לקרוא ממך בקרוב — שלך תמיד, רותי.
Audio playback is handled by glottos.com — opens in a new tab.
No scales or matrices in this lesson yet — they start from Lesson 3. Use the listening texts above for speaking practice.
ASSEMBLY OF BLOCK B1 — EVERYTHING IN ONE TEXT:
SEVEN BINYANIM (L7, L25) — in any text they appear together:
Pa'al base active
Nif'al passive/middle partner of Pa'al
Pi'el intensive / light causative
Pu'al passive of Pi'el (often used as "adjective")
Hif'il causative
Huf'al passive of Hif'il (news register)
Hitpa'el reflexive/reciprocal
THREE TENSES — in one paragraph the norm:
past suffix conjugation (L12)
present participle, 4 forms (L8)
future prefix-suffix (L21, L23)
SMIKHUT (L20) — "noun + noun":
bet ha-sefer school (house of book)
aruchat erev dinner (meal of evening)
tokhnit ha-limudim curriculum
sar ha-chinukh Minister of Education
batei ha-sefer schools (plural)
The article ALWAYS on the second member.
RELATIVES WITH she- (L29):
she-gara be-Tel Aviv who lives in TA
she-oto hi ohevet whom she loves (with resumptive oto)
she-lamda ita who studied with her (with resumptive ita)
she-bo ani gar in which I live (with resumptive bo)
CONNECTORS:
ve- and (prefix)
aval but
lakhen therefore
ki because (L31: "that")
im if
ksheh- when (prefix)
biglal she- because of the fact that
lifnei/acharei she- before/after
gam also
o or
bekhol zot nevertheless
achar kakh afterwards
kvar already
adayin still
af pa'am lo never
tamid always
READING WITHOUT NIKKUD (L22):
vowels are restored from root + binyan/mishkal
matres lectionis ו י ה show where "o/u", "i", "-a" go
a familiar word you recognize as a picture, a new one you break into parts
THREE GENRES (style markers):
EVERYDAY: all binyanim mixed, ve-/aval, colloquial constructions
NEWS: Pu'al/Huf'al (passive), verbal nouns, long smikhut, formal she-
PERSONAL: lots of Hitpa'el (feelings, habits), pronominal suffixes, ksheh-, future for plans
STRATEGY FOR PARSING AN UNFAMILIAR TEXT:
1. Read to the end without clinging to every word.
2. In every verb look for the ROOT and the BINYAN.
3. she-... is a clause; find where it ends.
4. Two nouns in a row without shel — that's smikhut.
5. The article on the second noun defines the whole smikhut.
6. Don't panic at long words — they're often a verb + object suffix or a verbal noun.
Next up: Lesson 31 — Complement clauses with ש- (she-) and כי (ki). You'll move from relative clauses ("the book that I read") to complement clauses ("I know that he will come"). This opens up reported speech, thought, knowledge. From this lesson begins block B2 — complex syntax.
Next up: Lesson 31 — Complement clauses with ש- (she-) and כי (ki). You'll move from relative clauses ("the book that I read") to complement clauses ("I know that he will come"). This opens up reported speech, thought, knowledge. From this lesson begins block B2 — complex syntax.