Lesson 29: The relative prefix ש- (she-). Relative clauses. Resumptive pronouns. Object pronouns on the verb
Vocabulary: descriptive and defining vocabulary — "who/which/that", "the one that…", "the very place where…"
How to work with this lesson
- Read the main point — Hebrew uses one particle for all English "who / which / that / whom / whose" across all genders, numbers, and cases: the prefix ש- (she-) glued to a word. You need to accept this before memorizing examples.
- Run the matrix through different English "who/which" usages — translate 10 sentences with different agreement of the English relative pronoun into Hebrew and convince yourself: agreement disappears, only one she- remains.
- Set the resumptive pronoun — separately drill the oblique case: "the house I live in", "the woman I talk to", "the teacher I study with". Hebrew obligatorily brings back "him", "her", "us" into the clause — literally: "the house that I live IN IT".
- Compare re'itiv and ra'iti oto — two ways to say "I saw him". The codex form — fused (re'itiv), conversation — separated (ra'iti oto). Both are alive.
Understanding the mechanics of she- = 5%. Training the reflex "English relative pronoun → Hebrew she- + (resumptive, if oblique case)" = 95%. This lesson is the last grammar lesson of B1 before the L30 assembly. After it, you can make a complex sentence from two simple ones: main phrase + she- clause.
Part 1: The main point — one she- for all relatives
The English relative system is fairly compact: who / whom / whose / which / that. But it still distinguishes subject from object (who vs. whom) and animate from inanimate (who vs. which), and uses preposition + pronoun (to whom, in which). Other European languages mark even more.
Hebrew gives one particle for everything:
ש- (she-) — a prefix glued to the front. Pronounced "sheh-". Fits any noun, any gender, any number, any case of the English relative.
This isn't a "simplification" — it's a different logic. English (lightly) marks the link morphologically (case form). Hebrew marks only the fact of the link (one particle), and gets who/what/how from context.
| English (several different words) | Hebrew (one particle) |
|---|---|
| the book that I read | ha-sefer she-ani kore |
| the woman who speaks | ha-isha she-medaberet |
| the students who study | ha-talmidim she-lomdim |
| the teacher whom I saw | ha-more she-ra'iti |
Reflex: if you see in an English phrase any "who / whom / which / that / whose / who(m) … to / which … in" — in Hebrew you put she- before the verb or noun of the clause. Period.
Part 2: ש- (she-) vs. אשר (asher) — two registers
Hebrew has a second relative conjunction — אשר (asher). In meaning — exactly the same "that/which".
| Hebrew | When |
|---|---|
| ש- she- | Conversation. 99% of real speech. Prose, newspapers, SMS. |
| אשר asher | Formal written, literature, jurisprudence. |
In speech, אשר sounds emphatically solemn — like English "whomsoever" instead of "who". A native speaker would never say ha-bayit asher ani gar bo in a cafe — they'd say ha-bayit she-ani gar bo. Historically, she- is a contraction of asher.
Remember: we're building conversation. Everywhere — she-. אשר you recognize in reading, but don't use yourself.
Part 3: Basic construction — main + she- + subordinate clause
You take two simple sentences and turn the second into a clause through she-:
- ha-bachura yafa — "the young woman is beautiful"
- ha-bachura gara b-Tel Aviv — "the young woman lives in Tel Aviv"
- → ha-bachura she-gara b-Tel Aviv yafa — "The young woman who lives in Tel Aviv is beautiful"
Structure: [antecedent] + [she- + clause] + [main predicate].
More examples:
| English | Hebrew | Translit |
|---|---|---|
| The book I'm reading is interesting. | ha-sefer she-ani kore me'anyen. | (hah-SEH-fer sheh-ah-NEE ko-REH meh-ahn-YEN) |
| The man who came is a teacher. | ha-ish she-ba hu more. | (hah-EESH sheh-BAH hoo mo-REH) |
| The children who are playing are mine. | ha-yeladim she-mesachakim shelanu. | (hah-yeh-lah-DEEM sheh-meh-sah-chah-KEEM sheh-LAH-noo) |
| The car Dad bought is new. | ha-mechonit she-aba kana chadasha. | (hah-meh-cho-NEET sheh-AH-bah kah-NAH chah-dah-SHAH) |
Notice: in Hebrew there's no comma between the antecedent and she-. In English, in defining clauses, there often isn't either; in non-defining clauses, there is. This is a punctuation difference, not a structural one.
Part 4: The resumptive pronoun — the obligatory "it" inside the clause
This is the main twist of the lesson, the one that English speakers find most unexpected.
In English the relative pronoun in oblique case carries information about the role:
- "the house I live in" — preposition "in" plus implicit relative
- "the woman I talk with" — preposition "with"
- "the teacher I study with" — preposition "with"
Hebrew can't do this with she-. The she- has no case. So the language solves the problem resumptively — repeats inside the clause a pronoun referring back to the antecedent.
Resumption rule: if the English relative is in an oblique case (not the subject), then in Hebrew she- + clause + a pronoun referring to the antecedent.
This is literally: "the house that I live in it", "the woman that I speak with her".
Remember L15: preposition + pronominal suffix = one word (bo, ba, ito, ita, alav, aleha, lo, la, etc.).
| Preposition | English | Hebrew | Literally |
|---|---|---|---|
| ב- (in) | the house I live in | ha-bayit she-ani gar bo | "the house, that I live in it" |
| ב- (in) | the country I was born in | ha-eretz she-noladeti ba | "the country, that I was born in it" |
| עם (with) | the woman I talk to | ha-isha she-ani medaber ita | "the woman, that I talk with her" |
| עם (with) | the friend I work with | ha-chaver she-ani oved ito | "the friend, that I work with him" |
| על (about) | the book they talk about | ha-sefer she-medabrim alav | "the book, that they talk about it (m.!)" |
| על (about) | the topic I think about | ha-nose she-ani choshev alav | "the topic, that I think about it (m.!)" |
| ל- (to) | the child I help | ha-yeled she-ani ozer lo | "the child, that I help him" |
| ל- (to) | the girl I gave a gift to | ha-yalda she-natati la matana | "the girl, that I gave her a gift" |
Watch the gender: the resumptive agrees with the gender of the Hebrew noun, not the English one. ha-nose "topic" — masculine in Hebrew → alav, not aleha.
Part 5: Resumptive for direct object — OPTIONAL
If the relative in English is a direct object (no preposition):
| English | Without resumptive (conversation) | With resumptive (more explicit) |
|---|---|---|
| the book I'm reading | ha-sefer she-ani kore | ha-sefer she-ani kore oto |
| the film I saw | ha-seret she-ra'iti | ha-seret she-ra'iti oto |
| the teacher I know | ha-more she-ani makir | ha-more she-ani makir oto |
The forms oto / ota / otam / otan are the same object pronouns from L11.
Conversational norm: for a direct object, the resumptive is usually dropped. For an oblique (with a preposition) — required. This is an asymmetry — memorize it.
Part 6: Summary table "when is a resumptive needed"
| Role of relative in the clause | Resumptive? | Example |
|---|---|---|
| Subject ("who lives") | NO | ha-ish she-gar po |
| Direct object ("whom I saw") | optional | ha-ish she-ra'iti (oto) |
| Oblique with preposition | YES, required | ha-bayit she-ani gar bo |
| Possession ("whose") | YES (shel + suffix / le- + suffix) | ha-ish she-ha-bayit shelo |
Possession — examples:
| English | Hebrew | Literally |
|---|---|---|
| The man who has a dog. | ha-ish she-yesh lo kelev. | "the man, that there-is to-him a dog" |
| The woman whose house is big. | ha-isha she-ha-bayit shela gadol. | "the woman, that the-house her is-big" |
Part 7: Object pronouns on the verb — re'itiv vs. ra'iti oto
"I saw him" in Hebrew can be said two ways:
Analytic (conversational, frequent)
Verb + object pronoun through et (L11):
| Hebrew | Translation |
|---|---|
| ra'iti oto / ota / otam / otan | I saw him / her / them (m.) / them (f.) |
| ahavti otkha / otakh | I loved you (m.) / you (f.) |
Fused (literary, codified)
The verb takes the object pronoun directly as a suffix, without et:
| Hebrew | Translation |
|---|---|
| re'itiv | I saw him (ra'iti + -v) |
| re'itiha | I saw her |
| re'itim | I saw them |
| ahavtikha | I loved you (m.) |
English has no parallel. In English we always say "I saw him" (separated). Hebrew has two versions of the same meaning. Historically the language preferred the fused form (Bible: re'itiv); modern conversation — the analytic one (ra'iti oto).
Paradigm of fused suffixes with the verb ra'iti "I saw"
| Whom | Suffix | Form | Translation |
|---|---|---|---|
| you (m.) | -kha | re'itikha | I saw you |
| him | -v / -hu | re'itiv | I saw him |
| her | -ha | re'itiha | I saw her |
| them (m.) | -m | re'itim | I saw them |
| them (f.) | -n | re'itin | I saw them |
When to use which
| Register | What people say |
|---|---|
| Conversation, prose, newspaper, SMS | Analytic: ra'iti oto, natati lo. |
| Literature, poetry, formal | Fused: re'itiv, netativ. |
Pragmatics: in speech you'll say ra'iti oto. In a book you'll see re'itiv and need to recognize it as "I saw him". Actively building fused forms isn't necessary — but understanding them when reading is mandatory.
Lesson vocabulary
- nir'elooks (like)
- domeh le-similar to
- shone mi-different from
- matzliachsuccessful, succeeds
- mukarknown
- meyuchadspecial
- chashuvimportant
- mefursamfamous
- mi she-(the one) who…
- ma she-what / that which…
- kol mi she-everyone who…
- kol ma she-everything that…
- ha-makom she-the place where
- ha-zman she-the time when
- ha-sibba she-the reason that
- Whoever wants will come.mi she-rotzeh — yavo.
- Everything I know is in the book.kol ma she-ani yodea ba-sefer.
- The place I live is quiet.ha-makom she-ani gar bo shaket.
| German | Translation | |
|---|---|---|
nir'e | looks (like) | |
domeh le- | similar to | |
shone mi- | different from | |
matzliach | successful, succeeds | |
mukar | known | |
meyuchad | special | |
chashuv | important | |
mefursam | famous | |
mi she- | (the one) who… | |
ma she- | what / that which… | |
kol mi she- | everyone who… | |
kol ma she- | everything that… | |
ha-makom she- | the place where | |
ha-zman she- | the time when | |
ha-sibba she- | the reason that | |
Whoever wants will come. | mi she-rotzeh — yavo. | |
Everything I know is in the book. | kol ma she-ani yodea ba-sefer. | |
The place I live is quiet. | ha-makom she-ani gar bo shaket. |
Full dictionary
4,412 entries
Read the task, type your answer in Hebrew, and hit Check. Each answer is checked locally first; tricky cases ask Claude for a hint. Progress saves automatically.
🔊 ExercisesOpens the exercise answers in the external app — study with audio and word-by-word breakdown.Exercise 1. One she- for all relatives — simple case (subject)
Translate into Hebrew. No resumptives here — the relative = subject of the clause.
Exercise 2. Resumptive in oblique case — REQUIRED
Translate into Hebrew. Here the relative stands in oblique case, so the resumptive is needed.
Exercise 3. Gender of the resumptive — by the Hebrew noun
Insert the correct resumptive. Hints on gender: sefer (m), tmuna (f), nose (m, "topic"), shir (m, "song"), milchama (f, "war").
Exercise 4. Analytic vs. fused — rewrite in both forms
A colloquial phrase is given. Rewrite it in the fused (literary) form and translate.
Exercise 5. Assembly — translate a descriptive text
Translate into Hebrew. This is a connected piece with several she-, some with resumptives.
My name is Dana. I live in Jerusalem — that's the city where I was born. The man I work with is an engineer. The book I'm reading is interesting. The friends I call every day live in Tel Aviv. The teacher I study Hebrew with is famous. Everything I know about Hebrew, I know from him.
Open-ended drill — no automatic check. Say the answers aloud, then move on.
Need more practice? Claude will generate a fresh 10-prompt exercise from this lesson's vocab and theme.
Generated: 0 of 5
Listening texts
Three text variants per lesson. Open in glottos.com for synchronized audio playback.
Text AText A for Lesson 29: Simple relative clauses with she-🔊 Audio practice ↗
- האיש שגר פה הוא מורה.
- האישה שעובדת במשרד היא חברה שלי.
- הילדים שמשחקים בחצר קטנים.
- הספר שנמצא על השולחן חדש.
- התלמידים שלומדים טוב מצליחים.
- המורה שבא אתמול מפורסם.
- הבחורה ששרה היא האחות שלי.
- המכונית שעומדת ברחוב חדשה.
- הכלב שרץ בגינה גדול.
- החתול שישן על הספה לבן.
- האנשים שגרים פה נחמדים.
- הסטודנט שלומד אצלנו חכם.
- הסטודנטית שמדברת עברית טוב היא מרוסיה.
- המסעדה שנפתחה השבוע יקרה.
- הסרט שיצא אתמול מעניין.
- הספרים שעומדים במדף ישנים.
- החברה שמייצרת מחשבים גדולה.
- המהנדס שעובד אצלנו מצליח.
- הרופאה שעובדת בבית החולים חשובה.
- הילד ששואל הרבה שאלות לומד מהר.
- הילדה שצוחקת תמיד שמחה.
- השכנים שגרים מעלינו שקטים.
- החתולים שישנים בחצר רעבים.
- העיתונאי שכותב טור בעיתון מוכר.
- השחקנית שמופיעה בסרט יפה.
- הזמר ששר בטלוויזיה מפורסם.
- הילדים שעולים על האוטובוס הולכים לבית הספר.
- האוטובוס שעוצר פה נוסע למרכז.
- הרכבת שיוצאת בשמונה מגיעה לתל אביב בתשע.
- החנות שנפתחה אתמול מוצלחת מאוד.
Text BText B for Lesson 29: Resumptive constructions with she-🔊 Audio practice ↗
- הבית שאני גר בו גדול.
- הדירה שאנחנו גרים בה חדשה.
- החדר שאני ישן בו שקט.
- העיר שנולדתי בה קטנה.
- הארץ שאני חי בה יפה.
- המקום שאני אוהב להיות בו רחוק.
- האישה שאני מדבר איתה היא אמא שלי.
- החבר שאני עובד איתו מהנדס.
- החברים שיצאתי איתם אתמול נחמדים.
- המורה שאני לומד אצלו חכם מאוד.
- הילד שאני עוזר לו קטן.
- הילדה שנתתי לה מתנה היא הבת שלי.
- החברים שאני מתקשר אליהם כל יום גרים בתל אביב.
- הספר שמדברים עליו בחדשות חדש.
- הנושא שאתה חושב עליו חשוב.
- השיר שאני חולמת עליו מפורסם.
- המלחמה שכתבו עליה בעיתון רחוקה.
- הארץ שההורים שלי באו ממנה קטנה.
- הכפר שיצאנו ממנו רחוק מהעיר.
- המכונית שנסענו בה ישנה.
- האוטובוס שעליתי עליו עוצר ליד הבית.
- הרכבת שהגעתי בה איחרה בחצי שעה.
- הכיסא שאני יושב עליו לא נוח.
- השולחן שהספרים מונחים עליו עתיק.
- הכלב שאני מטייל איתו שחור.
- הילדים שאני משחק איתם נחמדים.
- השכן שאני גר לידו פולני.
- הרופא שהלכתי אליו אתמול מצוין.
- החנות שקניתי בה את הספר סגורה היום.
- המסעדה שאכלנו בה אתמול יקרה.
Text CText C for Lesson 29: Descriptive paragraphs about places and people🔊 Audio practice ↗
- ירושלים היא העיר שאני אוהב.
- זאת העיר שנולדתי בה.
- זאת גם העיר שאבא שלי גדל בה.
- הבית שאנחנו גרים בו נמצא ברחוב יפה.
- השכנים שגרים מעלינו שקטים מאוד.
- השכנה שגרה לידנו היא רופאה שעובדת בבית החולים.
- דנה היא חברה שלי שאני מכיר מהילדות.
- היא בחורה שאני מדבר איתה כל יום.
- היא לומדת באוניברסיטה שנמצאת במרכז העיר.
- המורה שהיא לומדת אצלו מפורסם בכל הארץ.
- הוא כתב ספר שכולם מדברים עליו עכשיו.
- זה ספר שאני קורא לאט, כי הוא קשה.
- יש לי חבר שקוראים לו יוסי.
- יוסי הוא מהנדס שעובד בחברה גדולה בתל אביב.
- החברה שהוא עובד בה מייצרת מחשבים.
- הבית שיוסי גר בו רחוק מהמשרד שלו.
- הוא נוסע באוטובוס שעוצר ליד הבית שלו.
- האוטובוס שהוא עולה עליו בבוקר מלא תמיד.
- בקפה שהוא הולך אליו אחרי העבודה יש מוזיקה טובה.
- המסעדה שאכלנו בה בשבוע שעבר מצוינת.
- האוכל שהגישו לנו שם היה טעים מאוד.
- המלצרית שטיפלה בנו הייתה נחמדה.
- השולחן שישבנו עליו היה ליד החלון.
- מהחלון ראינו את הים שאני אוהב כל כך.
- כל מה שאני זוכר מהערב הזה יפה.
- מי שלא היה שם לא יבין אותי.
- כל מי שגר בעיר הזאת מכיר את המקום הזה.
- זה מקום שאני אחזור אליו בוודאי.
- וזאת מסעדה שאני אמליץ עליה לחברים שלי.
- תל אביב היא עיר שכיף לחיות בה, אבל ירושלים היא העיר ששייכת לי.
Audio playback is handled by glottos.com — opens in a new tab.
No scales or matrices in this lesson yet — they start from Lesson 3. Use the listening texts above for speaking practice.
RELATIVE CLAUSE — ONE she- FOR EVERYTHING:
English "who/which/that/whom/whose" in ALL cases
→ Hebrew ONE particle ש- (she-), glued to a word.
ש- (she-) conversation, 99% of speech
אשר (asher) formal, literature → recognize, don't build
STRUCTURE:
[Antecedent] + [she- + clause] + [main predicate]
ha-bachura + she-gara b-Tel Aviv + yafa
RESUMPTIVE PRONOUN:
Role of the relative in the clause | Resumptive?
──────────────────────────────────────────────
SUBJECT (who lives) | NO
DIRECT OBJECT (whom I saw) | optional
OBLIQUE with preposition | YES, REQUIRED
POSSESSION (whose) | YES (shel + suffix)
ha-bayit she-ani gar BO the house, that I live IN IT
ha-isha she-ani medaber ITA the woman, that I talk WITH HER
ha-sefer she-medabrim ALAV the book, that they talk ABOUT IT
ha-yeled she-ozer LO the child, that one helps HIM
Gender of the resumptive = gender of the HEBREW antecedent, not the English.
ha-nose → alav (m.).
OBJECT PRONOUNS ON THE VERB:
ANALYTIC (conversation): ra'iti oto I saw him
ahavti otkha I loved you
FUSED (literary): re'itiv I saw him
ahavtikha I loved you
Both are alive. Speak the first, understand the second.
UNIVERSAL PHRASES:
mi she- (the one) who ma she- what / that which
kol mi she- everyone who kol ma she- everything that
ha-makom she- the place where ha-zman she- the time when
REFLEX:
1. See an English relative (any form) → she-
2. Oblique case in English → + resumptive pronoun
3. Gender of the resumptive → by the Hebrew noun
4. Comma: English may need one, Hebrew does not
Next up: Lesson 30 — Assembly: a coherent multi-paragraph text without nikkud, integrating all seven binyanim, three tenses, smikhut, and relative clauses. This is the finale of block B1 and a testing ground before "Chacham/Chachama". No new rules — just assembling everything that came before.
Next up: Lesson 30 — Assembly: a coherent multi-paragraph text without nikkud, integrating all seven binyanim, three tenses, smikhut, and relative clauses. This is the finale of block B1 and a testing ground before "Chacham/Chachama". No new rules — just assembling everything that came before.