Lektion 37: Fortgeschrittenes Smichut — Ketten, Adjektive, Register (smichut vs. shel)

So arbeitest du mit dieser Lektion

  1. Lies — verstehe, dass L37 die „zweite Etage" des Smichut über L20 ist. Die Basis (zwei Substantive, Artikel am zweiten, Konstrukt-Form des ersten) hast du schon. Hier folgen lange Ketten, Adjektive in ihnen und die Registerwahl zwischen Smichut und shel.
  2. Durchlauf die Registerpaare — jeden Ausdruck in zwei Formen aussprechen: Smichut (formell/idiomatisch) und shel (umgangssprachlich/flexibel). Das Auge soll beide als „dasselbe in unterschiedlichen Registern" sehen.
  3. Trainiere die Adjektivkongruenz — der häufigste Fehler bei B1-Lernenden: das Adjektiv im Smichut mit dem ersten Wort kongruieren. Regel: Artikel ha- und Kongruenz richten sich nach dem zweiten (bestimmenden) Substantiv.
  4. Schreibe ohne Vokalzeichen — Block 4, kein Nikkud. Die Vokale liest du aus Wurzel und Modell.

Die Kette zu verstehen = 5 %. Zu trainieren, auf welchem Wort der Artikel sitzt in einer drei- oder vierteiligen Kette und wie das Adjektiv damit kongruiert — 95 %. L20 zeigte das Atom. L37 zeigt das Molekül. Und — vor allem — lehrt, bewusst zwischen „kompakt-formell" (Smichut) und „frei-umgangssprachlich" (shel) zu wählen.


Teil 1: Wo wir in L20 waren und wohin wir in L37 gehen

In L20 hast du das Basis-Smichut beherrscht:

  • Zwei Substantive stehen ohne shel direkt nebeneinander: bet sefer = Schule.
  • Das erste Wort steht in der Konstrukt-Form (oft kürzer als die Absolutform): bayit → bet, mora → morat, banim → bnei.
  • Der Artikel ha- steht nur am zweiten Substantiv: bet ha-sefer = „(die) Schule".
  • Das Adjektiv steht ganz am Ende und kongruiert mit dem Substantiv, das es seinem Sinn nach beschreibt.

In L20 streiften wir auch Dreierketten (talmid bet ha-sefer = Schüler der Schule) und den Kontrast mit shel („formell/umgangssprachlich").

L37 entfaltet drei Dinge, die in L20 nur angedeutet waren:

  1. Lange Ketten (3-4-5 Substantive): misrad ha-bri'ut, sheirut ha-bituach ha-le'umi, tochnit limudei ha-ivrit ha-chadasha.
  2. Adjektiv innerhalb/nach dem Smichut: wohin den Artikel, mit welchem Wort kongruieren, was bedeutet „Bestimmtheit der ganzen Kette".
  3. Wann Smichut, wann shel — nicht „nach Geschmack", sondern nach Register und Idiomatik. Das ist eine B2-Frage: Israelis erkennen mit einem Blick, in welchem Register du sprichst.

Hauptgedanke heute: Smichut auf B2 ist ein Registerwerkzeug, kein „seltsamer Weg, of zu sagen". Wenn du Smichut statt shel wählst, wählst du Formalität, Idiomatik, Dichte. Und umgekehrt.


Teil 2: Smichut-Ketten — drei, vier, fünf Elemente

Grundregel der Kette

In einer Kette aus N Substantiven:

  • Alle Elemente außer dem letzten stehen in der Konstrukt-Form.
  • Das letzte steht in der Absolutform (Wörterbuchform).
  • Der Artikel ha- steht nur am letzten Element und macht die ganze Kette auf einmal bestimmt.
[Konstrukt] [Konstrukt] [Konstrukt] ... [Konstrukt] [ABSOLUT + ha-]
   |____________________________________________________|
                  ALLES das — ein Begriff

Dreierketten

Der häufigste Typ auf B2. Institutionelle Namen, Berufe, Dokumente.

KetteTranslitWörtlichBedeutung
משרד הבריאותmisrad ha-bri'utBüro der GesundheitGesundheitsministerium
משרד החינוךmisrad ha-chinukhBüro der BildungBildungsministerium
משרד החוץmisrad ha-chutsBüro des ÄußerenAußenministerium
משרד הפניםmisrad ha-pnimBüro des InnerenInnenministerium
משרד הביטחוןmisrad ha-bitachonBüro der SicherheitVerteidigungsministerium
ראש הממשלהrosh ha-memshalaKopf der RegierungMinisterpräsident
בית המשפט העליוןbet ha-mishpat ha-elyonHaus des Gerichts oberstesOberster Gerichtshof (hier schon 3 + Adjektiv)
תעודת הזהותte'udat ha-zehutAusweis der IdentitätPersonalausweis
כרטיס האשראיkartis ha-ashraiKarte des KreditsKreditkarte
חשבון הבנקcheshbon ha-bankKonto der BankBankkonto
מנהל בית הספרmenahel bet ha-seferDirektor des Hauses des BuchsSchuldirektor (3 Elemente!)
מורה בית הספרmorat bet ha-seferLehrerin des Hauses des BuchsSchullehrerin

Beachte: menahel bet ha-sefer ist eine Kette aus drei: menahel (Direktor) + bet (Haus) + ha-sefer (des Buchs). Alle drei — ein Begriff. Ein Artikel — auf ha-sefer, und er bestimmt die ganze Kette.

Viererketten

Bereits bürokratische und institutionelle Begriffe.

KetteTranslitBedeutung
שירות הביטוח הלאומיsheirut ha-bituach ha-le'umiNationale Versicherungsanstalt (= „Bituach Le'umi", Pendant zur Sozialversicherung)
בית הספר היסודיbet ha-sefer ha-yesodiGrundschule
בית הספר התיכוןbet ha-sefer ha-tichonMittelschule
תוכנית הלימודים החדשהtochnit ha-limudim ha-chadashaneuer Lehrplan
ראש מטה הבחירותrosh mate ha-bechirotLeiter des Wahlkampfstabs
מנהל מחלקת המכירותmenahel machleket ha-mechirotLeiter der Verkaufsabteilung
יום הולדת הבת הצעירהyom huledet ha-bat ha-tse'iraGeburtstag der jüngeren Tochter

Beachte strukturell: In bet ha-sefer ha-yesodi haben wir ein zweigliedriges Smichut (bet sefer = Schule) plus Adjektiv (ha-yesodi = „Grund-"). Das Adjektiv kongruiert mit sefer (dem zweiten Substantiv des Smichut) — dazu Teil 3.

Fünferketten — die Obergrenze natürlicher Rede

Ketten länger als vier sind in der lebendigen Rede selten; sie klingen bürokratisch. Aber in Nachrichten und Dokumenten kommen sie vor.

KetteTranslitBedeutung
מנהל מחלקת הכספים של העירייהmenahel machleket ha-kspafim shel ha-iriyaLeiter der Finanzabteilung der Stadtverwaltung (4 Elemente + shel — typische Mischform!)
ראש מטה ההתאחדות לכדורגלrosh mate ha-hit'achdut le-kaduregelChef des Stabs des Fußballverbands
יום ההולדת המאה של סבאyom ha-huledet ha-me'a shel sabahundertster Geburtstag des Großvaters (3 im Smichut + Adjektiv + shel)

Faustregel: Sobald die Kette mehr als 4 Elemente hat, brich sie mit shel. Das ist lesbarer und stilistisch natürlicher. Siehe Teil 6.


Teil 3: Adjektiv im Smichut — Regel der Kongruenz mit dem zweiten Substantiv

Das ist der häufigste Fehler nach L20. Im Smichut bet ha-sefer („Schule") — welches Geschlecht hat die ganze Phrase? Und mit welchem Wort kongruiert das Adjektiv „neu"?

Regel

Das Adjektiv im Smichut steht NACH der ganzen Kette und kongruiert in Geschlecht, Numerus und Bestimmtheit mit dem Substantiv, das es seinem Sinn nach beschreibt — meist ist das das LETZTE (bestimmende) Substantiv der Kette. Der Artikel ha- vor dem Adjektiv wiederholt den Artikel des zweiten Substantivs.

Wir analysieren am klassischen Beispiel bet sefer („Schule", wörtl. „Haus-Buch"):

HebräischTranslitBedeutungWas passiert
בית ספרbet sefer(irgendeine) SchuleSmichut ohne Artikel
בית הספרbet ha-sefer(die) SchuleArtikel am zweiten — Bestimmtheit der ganzen Phrase
בית הספר היסודיbet ha-sefer ha-yesodiGrundschuleAdjektiv am Ende; Artikel ha- wiederholt; yesodi — m. Sg., wie sefer
בית ספר יסודיbet sefer yesodi(eine) Grundschuleohne Artikel — ohne Bestimmtheit

Logik: Das Adjektiv kongruiert mit sefer (dem letzten Substantiv, zweites Element des Smichut), nicht mit bet (erstes Element). Und der Artikel vor dem Adjektiv wiederholt den Artikel am zweiten Substantiv.

Warum nicht mit dem ersten?

Weil sich im Smichut das erste Wort morphologisch an das zweite „anlehnt", seine „volle" Form verloren hat. Semantisch und grammatisch ist das Zentrum des Smichut das zweite Wort, und das erste ist sein Bestimmer.

Grob gesagt: bet sefer ist für das Hebräische ein „Buch-Haus", nicht „Haus des Buchs". Strukturell ist „Haus" der Kopf, aber der grammatische Kongruenz-Anker wurde „Buch".

Wichtige Ausnahme: Inhaltlich kann sich das Adjektiv auf das erste Substantiv beziehen. Dann Kongruenz mit ihm. Das ist aber selten und wird oft zur Klarheit über shel umgeschrieben. Siehe unten „Ambiguitätsfalle".

Vergleich: Smichut vs. shel — Adjektiv in beiden

Nehmen wir „neue Schule":

Über SmichutÜber shel
בית הספר החדשהבית החדש של הספר ❌ (Unsinn — „neues Haus des Buchs")
bet ha-sefer ha-chadash(so nicht — bet sefer ist ein fester Terminus)

„Schule" ist ein fester Terminus. Über shel lässt er sich nicht zerlegen. Das ist der klassische Fall, in dem Smichut obligatorisch ist.

Nehmen wir „Haus der Lehrerin" (freierer Besitz):

Über SmichutÜber shel
בית המורה החדשהבית החדש של המורה
bet ha-mora ha-chadashha-bayit ha-chadash shel ha-mora
Doppeldeutig: „neues Haus der Lehrerin" oder „Haus der neuen Lehrerin"? chadash — m., wie bayit. Aber die Kongruenz mit dem zweiten sagt, chadash gehe um mora — doch mora ist f.! Also ist ha-chadash (m.) mit bayit/bet (m.) kongruiert — „neues Haus der Lehrerin".Eindeutig: „neues Haus der Lehrerin" (chadash nach bayit)

Ambiguitätsfalle und wie sie aufgelöst wird

Nehmen wir den Satz „Lehrer der neuen Schule":

מורה של בית הספר החדש — more shel bet ha-sefer ha-chadash

Hier ist ha-chadash (m.) mit ha-sefer (m.) kongruiert — also „Schule ist neu", ergibt „Lehrer der neuen Schule". Damit es „neuer Lehrer der Schule" heißt, brauchst du:

המורה החדש של בית הספר — ha-more ha-chadash shel bet ha-sefer (über shel — eindeutig)

Oder: ganz auflösen und über shel neu zusammensetzen.

Regel für B2: Wenn das Adjektiv in einer Smichut-Kette Ambiguität verursachen kann, schreibe über shel um. Klarheit ist wichtiger als Kompaktheit.

Adjektiv zum ERSTEN Substantiv der Kette

Manchmal muss man sagen „neue Lehrerin der Schule" (also das Adjektiv zu morat, nicht zu bet ha-sefer). Nach der allgemeinen Regel steht das Adjektiv am Ende, kann aber mit jedem Element der Kette kongruieren — Geschlecht und Numerus des Adjektivs zeigen, mit welchem:

HebräischTranslitAnalyseBedeutung
מורת בית הספר החדשהmorat bet ha-sefer ha-chadashaha-chadasha — f., wie moratneue Lehrerin der Schule
מורת בית הספר החדשmorat bet ha-sefer ha-chadashha-chadash — m., wie seferLehrerin der neuen Schule

Das Genus des Adjektivs ist ein Pfeil, der anzeigt, auf welches Substantiv es sich bezieht. Das funktioniert nur, wenn die Substantive der Kette unterschiedliches Genus haben (wie morat f. vs. sefer m.). Sind beide gleichen Genus — Ambiguität, schreibe über shel um.


Teil 4: Bestimmtheit in komplexen Gruppen

Im Smichut wird die Bestimmtheit durch einen Artikel — am allerletzten Element gesetzt. Dieser eine Artikel macht die ganze Kette auf einmal bestimmt. Das ist für Deutschsprachige kontraintuitiv, aber Gesetz.

Bestimmtheit über Artikel am letzten

Ohne Artikel (irgendeine Schule)Mit Artikel (die Schule)
בית ספר — bet seferבית הספר — bet ha-sefer
משרד בריאות — misrad bri'utמשרד הבריאות — misrad ha-bri'ut
שירות ביטוח לאומי — sheirut bituach le'umiשירות הביטוח הלאומי — sheirut ha-bituach ha-le'umi
תעודת זהות — te'udat zehutתעודת הזהות — te'udat ha-zehut

Feinheit: nur das letzte Substantiv der Kette bekommt ha-

Der Artikel darf nicht auf irgendeinem Element stehen. Nur auf dem letzten Substantiv der Kette. Adjektive nach der Kette wiederholen diesen Artikel (s. u.).

So nicht: ha-bet ha-sefer ha-yesodi — Artikel am bet — grober Fehler. ❌ So nicht: bet ha-sefer ha-yesodi mit der Bedeutung „diese Schule ist Grundschule" (willst du das sagen, brauchst du bet ha-sefer hu yesodi mit Kopulapronomen). ✅ So: bet ha-sefer ha-yesodi = „Grundschule".

Adjektive wiederholen den Artikel des zweiten Substantivs

Im Smichut mit Adjektiv:

  • Steht das zweite Substantiv mit Artikel (bet ha-sefer), steht das Adjektiv auch mit Artikel: bet ha-sefer ha-yesodi.
  • Steht es ohne Artikel (bet sefer), steht das Adjektiv auch ohne Artikel: bet sefer yesodi = „(eine) Grundschule".

Diese Symmetrie funktioniert wie die übliche Kongruenz „Artikel am Subst. = Artikel am Adj." aus L9.

Wenn die Bestimmtheit über einen Eigennamen läuft (ohne expliziten Artikel)

Ist das letzte Element ein Eigenname (Tel Aviv, Jerusalem, Personenname), ist er schon von sich aus bestimmt und braucht keinen Artikel:

HebräischTranslitBedeutung
ראש עיריית תל אביבrosh iriyat Tel-AvivBürgermeister von Tel Aviv
תושב ירושליםtoshav YerushalayimBewohner Jerusalems
ספר שלוםsefer ShalomBuch von Shalom

Der Eigenname trägt die Bestimmtheit in sich — der Artikel ist überflüssig.

Feinheit mit Pronominalsuffixen

Trägt das letzte Element ein Pronominalsuffix (sifri, beti, gananat), ist es ebenfalls automatisch bestimmt, und der explizite Artikel entfällt. Das ist schon L29 (Objektsuffixe), überschneidet sich teilweise mit dem Smichut. Beispiel:

HebräischTranslitBedeutung
בית המורה שליbet ha-mora sheliHaus meiner Lehrerin (über shel)
ספר התלמיד שליsefer ha-talmid sheliBuch meines Schülers
בית ספריbet sifrimeine Schule (literarisches Register — mit Suffix am „Buch")

Moderne Umgangspraxis: Für Possessivität über Pronomen im Smichut nutzen Israelis fast immer shel. Die Konstruktion mit Suffix (beti, sifri, chaveri) ist formelles/literarisches Register.


Teil 5: Smichut vs. shel nach Register — die Hauptregel der Wahl

Das ist das zentrale Thema von L37. In L20 hast du gelernt, dass shel umgangssprachlicher und Smichut formeller ist. Hier — die genaue Wahlregel, auf drei Achsen.

Achse 1: Idiomatik (gibt es einen festen Terminus oder nicht)

TypVerwendeBeispiel
Fester Terminus, der im Wörterbuch als ein Begriff stehtSMICHUT zwingendbet sefer (Schule), yom huledet (Geburtstag), misrad ha-bri'ut (Gesundheitsministerium), tachanat otobus (Bushaltestelle)
Freier Besitz/Bezug, ad hocSHEL üblichha-sefer shel Dani (Danis Buch), ha-machbeert shel ha-yalda (das Heft des Mädchens)

Test: Wenn das Deutsche ein Wort ergibt (Schule, Krankenhaus, Gesundheitsministerium), brauchst du Smichut. Ergibt es „X eines Y" (Danis Buch, Mama des Freundes, Auto des Nachbarn), ist shel bequemer.

Achse 2: Register (schriftlich vs. mündlich)

RegisterPräferenz
Zeitung, Akademie, amtlichSmichut überall, wo möglich
LiterarischSmichut + reiche Ketten
Neutral mündlichgemischt: feste Termini im Smichut, sonst shel
Alltägliche Umgangsspracheshel fast überall, außer bei festen Termini
SMS, Chatshel fast überall

Achse 3: Länge und Lesbarkeit

Je länger die Kette, desto stärker drängt sie zum „Bruch" über shel. Vergleiche:

Über durchgehendes SmichutÜber shel-Bruch
מנהל מחלקת המכירות של החברהמנהל המכירות של החברה (ohne machleket — vereinfacht)
menahel machleket ha-mechirot shel ha-chevramenahel ha-mechirot shel ha-chevra
(schwerfällig, bürokratisch)(leichter)

Natürliche „Bruchstellen":

  • Zwischen zwei Sinnblöcken: menahel machleket ha-mechirot shel ha-chevra — „Leiter der Verkaufsabteilung der Firma" (Verkaufsabteilung = Einheit, Firma — separat).
  • Vor einem Eigennamen: misrad ha-bri'ut shel Yisrael (in der Praxis sagt man eher misrad ha-bri'ut ha-yisre'eli — mit Adjektiv; siehe unten).

Adjektiv vs. shel-Phrase als Attribut

Häufig kann man wählen: ein Adjektiv zum Smichut hinzufügen oder eine shel-Phrase. Äquivalente:

Mit AdjektivMit shelBedeutung
מבחן ההיסטוריה הישראליתהמבחן בהיסטוריה של ישראלPrüfung in israelischer Geschichte
mivchan ha-historia ha-isre'elitha-mivchan ba-historia shel Yisrael(dasselbe)
משרד הבריאות הישראלימשרד הבריאות של ישראלisraelisches Gesundheitsministerium
misrad ha-bri'ut ha-yisre'elimisrad ha-bri'ut shel Yisrael(dasselbe)

Wahl: Das Adjektiv ist kompakter, klingt wie ein „einheitlicher Name". Die shel-Phrase „löst" das Verhältnis auf und klingt deskriptiver. Für amtliche Namen — fast immer Adjektiv (misrad ha-bri'ut ha-yisre'eli).

Registerskala: dieselbe Bedeutung in drei Registern

RegisterHebräischTranslit
Formell-amtlich (Smichut mit Kette)תעודת זהותו של האזרחte'udat zehuto shel ha-ezrach
Neutralתעודת הזהות של האזרחte'udat ha-zehut shel ha-ezrach
Umgangssprachlichהתעודת זהות של האזרח (inkorrekt — Smichut nicht aufgebrochen)te'udat ha-zehut shelo (mit Pronomen)

„Personalausweis des Bürgers" — die erste Variante mit Pronominalsuffix (zehuto = „sein Ausweis") ist formelle Presse. Die zweite — normale Rede. Die dritte — mit shelo — am umgangssprachlichsten.


Teil 6: Hybrid Smichut + shel — die häufigste Produktion

In realer Rede (und auch in Schrift) begegnet sehr oft die Hybridform: erster Teil als Smichut (fester Terminus), dann shel für die Beziehung. Das ist der „goldene Mittelweg" des B2-Registers.

Struktur: [SMICHUT-Block] + shel + [zweiter Block]

HebräischTranslitAnalyse
בית הספר של הילדbet ha-sefer shel ha-yeledSmichut (bet ha-sefer = Schule) + shel + ha-yeled = Schule des Kindes
יום ההולדת של אמאyom ha-huledet shel imaSmichut (yom ha-huledet) + shel + ima = Mamas Geburtstag
ראש הממשלה של ישראלrosh ha-memshala shel YisraelSmichut + shel + Landesname = Ministerpräsident Israels
כרטיס האשראי של אבאkartis ha-ashrai shel abaSmichut + shel + aba = Papas Kreditkarte
תעודת הזהות של החיילte'udat ha-zehut shel ha-chayalAusweis des Soldaten
מנהל בית הספר של הבתmenahel bet ha-sefer shel ha-batDirektor der Schule der Tochter (3er-Smichut + shel)

Logik: Im Hybrid ist der erste Teil im Smichut fixiert (weil „Schule", „Geburtstag", „Ministerpräsident" — geschlossene Begriffe sind), der zweite Teil — flexibles Verhältnis „wessen/welches", und das macht man natürlich über shel.

Das ist normales B2-Hebräisch. Nicht „entweder Smichut oder shel". Sehr oft — Smichut plus shel in einer Phrase. Trainiere genau den Hybrid.

Wann reines Smichut vs. Hybrid?

Reines Smichut (ohne shel)Hybrid (Smichut + shel)
Amtlicher Volltitel: misrad ha-bri'ut, bet ha-mishpat ha-elyonBeschreibung der Zugehörigkeit: misrad ha-bri'ut shel Yisrael, bet ha-sefer shel ha-yeled
Bürokratischer StilNeutral mündlich/schriftlich
ZeitungsschlagzeileArtikeltext

Zeitungsschlagzeile: משרד הבריאות פרסם נתונים חדשים (misrad ha-bri'ut pirsem netunim chadashim) — „Gesundheitsministerium veröffentlicht neue Daten".

Im Gespräch: משרד הבריאות של ישראל פרסם... oder משרד הבריאות שלנו פרסם... — beschreibender, weicher.


Teil 7: Institutionelle Lexik — Gerüst von Politik, Bildung, Medizin

Das Gerüst, ohne das du keine Zeitung liest. Alle — Smichut.

Staat und Politik

HebräischTranslitBedeutung
משרד הבריאותmisrad ha-bri'utGesundheitsministerium
משרד החינוךmisrad ha-chinukhBildungsministerium
משרד הביטחוןmisrad ha-bitachonVerteidigungsministerium
משרד החוץmisrad ha-chutsAußenministerium
משרד הפניםmisrad ha-pnimInnenministerium
משרד האוצרmisrad ha-otsarFinanzministerium
משרד המשפטיםmisrad ha-mishpatimJustizministerium
משרד התחבורהmisrad ha-tachburaVerkehrsministerium
ראש הממשלהrosh ha-memshalaMinisterpräsident
ראש העירrosh ha-irBürgermeister
ראש האופוזיציהrosh ha-opozitsiaOppositionsführer
חבר הכנסתchaver ha-KnessetAbgeordneter der Knesset (Mitglied der Knesset)
שר הביטחוןsar ha-bitachonVerteidigungsminister
שר החוץsar ha-chutsAußenminister

Beachte den kleinen Unterschied: שר (sar) — „Minister" als Amtsperson (Verteidigungsminister, Finanzminister); משרד (misrad) — „Ministerium" als Behörde. Sar ha-bitachon — „Person", misrad ha-bitachon — „Institution".

Bildung

HebräischTranslitBedeutung
בית הספר היסודיbet ha-sefer ha-yesodiGrundschule
בית הספר התיכוןbet ha-sefer ha-tichonMittelschule
בית הספר העל-יסודיbet ha-sefer ha-al-yesodiOberstufe
גן הילדיםgan ha-yeladimKindergarten
תוכנית הלימודיםtochnit ha-limudimLehrplan
חדר המוריםchadar ha-morimLehrerzimmer
משרד המנהלmisrad ha-menahelBüro des Direktors
ספרי הלימודsifrei ha-limudLehrbücher
תעודת הבגרותte'udat ha-bagrutReifezeugnis (= „Bagrut")
מבחן הבגרותmivchan ha-bagrutAbiturprüfung

Medizin

HebräischTranslitBedeutung
בית החוליםbet ha-cholimKrankenhaus
קופת חוליםkupat cholimKrankenkasse (Versicherer)
חדר המיוןchadar ha-miyunNotaufnahme (= ER)
רופא משפחהrofe mishpachaHausarzt
תור לרופאtor le-rofeTermin beim Arzt
ביטוח בריאותbituach bri'utKrankenversicherung

Verkehr und Alltag

HebräischTranslitBedeutung
תחנת אוטובוסtachanat otobusBushaltestelle
תחנת רכבתtachanat rakevetBahnhof
נמל התעופהnemal ha-te'ufaFlughafen
כרטיס נסיעהkartis nesi'aFahrkarte
חנות הספריםchanut ha-sfarimBuchhandlung
בית הקפהbet ha-kafeCafé
מסעדה כשרהmis'ada kesherakoscheres Restaurant (kein Smichut — bloßes Adjektiv)

Dokumente und Finanzen

HebräischTranslitBedeutung
תעודת זהותte'udat zehutPersonalausweis
דרכון ישראליdarkon yisre'eliisraelischer Pass (mit Adj., kein Smichut)
חשבון בנקcheshbon bankBankkonto
כרטיס אשראיkartis ashraiKreditkarte
שירות הביטוח הלאומיsheirut ha-bituach ha-le'umiBituach Le'umi (Sozialversicherung)
דמי לידהdmei leydaMutterschaftsgeld
דמי אבטלהdmei avtalaArbeitslosengeld

Beachte das idiomatische dmei — Konstrukt von damim („Geld, Zahlung"). dmei leyda wörtlich „Geld-Geburt" = „Geld für Geburt". Das ist ein produktives Smichut-Muster für „Zahlung für X / Beihilfe bei X": dmei chevra (Mitgliedsbeitrag), dmei sheli (Miete), dmei kis (Taschengeld).


Lektion 37: Fortgeschrittenes Smichut — Ketten, Adjektive, Register (smichut vs. shel) · עברית · Glottos Matrix