Lektion 23: Futur in Nif'al und Hitpa'el. Imperativ in allen Binjanim. Umgangssprachliches „Imperativ = Futur". Negativer Imperativ mit אל
So arbeitest du mit dieser Lektion
- Lies — verstehe die Regel (5 Minuten, nicht mehr!)
- Zerlege in Wurzel + Muster — jedes Verb: welche Wurzel, welcher Binjan, welche Person.
- Geh Tonleitern durch — ani → ata → at → hu → hi → anachnu → atem → aten → hem → hen. Für den Imperativ — nur ata / at / atem / aten (4 Formen, an den Gesprächspartner).
- Trainiere den umgangssprachlichen Wechsel — jedes klassische kton schalte aufs moderne tikhtov um. Auf der Straße hörst du das zweite, im Lehrbuch siehst du das erste.
- Merke den Verneinungs-Algorithmus — der Imperativ wird durch אל (al) verneint, nicht durch לא (lo). Das ist ein Reflex.
5 % — die Regel verstehen: Futur in Nif'al und Hitpa'el wird mit derselben Präfix-Suffix-Schablone gebaut wie in L21; der Imperativ ist „abgeschnittenes" Futur der 2. Person. 95 % — trainieren, dass tikhtov, tikhtevi, tikhtevu ohne Pause herauskommen, und dass al + Futur das automatische „tu nicht" wird.
Teil 1: Wo wir jetzt auf der Karte der Binjanim und Zeiten stehen
Nach den Lektionen 21–22 hast du in der Hand:
- Futur in Pa'al, Pi'el, Hif'il (L21) — Präfixe e-/ti-/yi-/ni- + Genus-Numerus-Suffixe.
- Lesen ohne Nikkud (L22) — Vokale stellst du jetzt nach Wurzel und Muster wieder her.
In dieser Lektion schließen wir das Futur in zwei weiteren Binjanim ab (Nif'al und Hitpa'el — das sind die zwei hauptsächlichen „passiv-reflexiven" Modelle), und steigen sofort auf die nächste Stufe — den Imperativ. Er hat im Hebräischen zwei Leben:
- Klassisch (grammatisch korrekt) — eigene Formen (kton, kabel, hashlem).
- Umgangssprachlich (was du auf der Straße hörst) — einfach 2. Person Futur in der Bedeutung eines Befehls: tikhtov, tedaber, telkhi.
Beide leben. Beide zu kennen — Pflicht.
Achte auf die Verneinung. Im Präteritum und Präsens ist „nicht" = lo (lo katavti — „ich habe nicht geschrieben", lo kotev — „schreibt nicht"). Im Imperativ — „nicht" = אל (al) + 2. Person Futur. al tikhtov — „schreib nicht". Lo tikhtov in dieser Bedeutung ist ein Fehler. Lo tikhtov kann man nur als Aussage des Futurs sagen: „du wirst nicht schreiben".
Teil 2: Futur in Nif'al
Nif'al (L16) — passiver oder mittlerer Partner zu Pa'al: lehikanes („eintreten, hineingelassen werden"), lehishaer („bleiben"), leihaled („geboren werden"), lehipagesh („sich treffen").
Im Futur erkennt man Nif'al an zwei Markern:
- Personenpräfix — dasselbe wie in Pa'al (e-, ti-, yi-, ni-), aber mit Vokal „i" in der Wurzel selbst.
- Innerhalb des Stamms — die charakteristische Nif'al-„Form": ...ka-NES, ...sha-ER, ...pa-GESH.
Paradigma: Wurzel כ-נ-ס (k-n-s, „eintreten") → Nif'al Futur
| Person | Hebräisch | Translit | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| ani | אכנס | ekanes | ich werde eintreten |
| ata | תכנס | tikanes | du (m.) wirst eintreten |
| at | תכנסי | tikansi | du (f.) wirst eintreten |
| hu | יכנס | yikanes | er wird eintreten |
| hi | תכנס | tikanes | sie wird eintreten |
| anachnu | נכנס | nikanes | wir werden eintreten |
| atem/aten | תכנסו | tikansu | ihr werdet eintreten |
| hem/hen | יכנסו | yikansu | sie werden eintreten |
Überlappung, auf die du immer schauen sollst: ata und hi — eine Form (tikanes). Atem und aten im modernen Hebräisch fielen ebenfalls zusammen (tikansu) — das ist die Norm seit L21.
Vergleiche Pa'al und Nif'al im Futur auf demselben Stamm
Wurzel כ-נ-ס (k-n-s) lebt in zwei Binjanim:
| Binjan | Bedeutung | hu (er) — Futur |
|---|---|---|
| Pa'al — לכנוס (gehoben, selten) | sammeln | yikhnos |
| Nif'al — להיכנס (alltäglich) | eintreten | yikanes |
Unterschied: Präfix gleich (yi-), aber im Nif'al — „i" im Stamm (yi-ka-nes), und im Pa'al — „o" (yi-khnos). Das ist dein Erkennungszeichen.
Weitere Stämme im Nif'al-Futur
| Wurzel | Infinitiv | Bedeutung | ani | hu | hem |
|---|---|---|---|---|---|
| ש-א-ר | להישאר lehisha'er | bleiben | esha'er | yisha'er | yisha'aru |
| פ-ג-ש | להיפגש lehipagesh | sich treffen | epagesh | yipagesh | yipagshu |
| ז-כ-ר | להיזכר lehizakher | sich erinnern | ezakher | yizakher | yizakhru |
| ר-א-ה | להיראות lehera'ot | aussehen, erscheinen | era'e | yera'e | yera'u |
| ש-מ-ר | להישמר lehishamer | sich hüten | eshamer | yishamer | yishamru |
Erkennungshinweis im unvokalisierten Text: Du siehst Futur mit Präfix ת/י/א/נ, und gleich nach dem Präfix den Buchstaben י (Lesemutter, die „i" gibt): תיכנס, יישאר — das ist mit hoher Wahrscheinlichkeit Nif'al.
Teil 3: Futur in Hitpa'el
Hitpa'el (L17) — reflexiver/reziproker Binjan: lehitlabesh („sich anziehen"), lehitkatev („korrespondieren"), lehitpate'ach („sich entwickeln"). Erkennbar am Präfix הת- (hit-) im Präteritum und Infinitiv.
Im Futur fällt der Buchstabe ה aus dem Präfix weg, es bleibt nur -ת- (die Metathese mit Zischlauten der Wurzel, wie in L17, bleibt auch).
Paradigma: Wurzel ל-ב-ש (l-b-sh, „sich anziehen" — Hitpa'el) → Futur
| Person | Hebräisch | Translit | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| ani | אתלבש | etlabesh | ich werde mich anziehen |
| ata | תתלבש | titlabesh | du (m.) wirst dich anziehen |
| at | תתלבשי | titlabshi | du (f.) wirst dich anziehen |
| hu | יתלבש | yitlabesh | er wird sich anziehen |
| hi | תתלבש | titlabesh | sie wird sich anziehen |
| anachnu | נתלבש | nitlabesh | wir werden uns anziehen |
| atem/aten | תתלבשו | titlabshu | ihr werdet euch anziehen |
| hem/hen | יתלבשו | yitlabshu | sie werden sich anziehen |
Doppeltes „t" (תת, תת) — das ist kein Tippfehler. Erstes ת — Personenpräfix (ti-), zweites ת — das, was von הת- übrig blieb. Doppeltes „t" — Markenzeichen des Hitpa'el im Futur für ata/at/hi/atem.
Metathese im Futur
Wenn die Wurzel mit einem Zischlaut (ש, שׂ, ז, צ, ס) beginnt — der Buchstabe ת des Binjans tauscht mit ihm den Platz (Regel aus L17). Im Futur bleibt das erhalten.
| Wurzel | Infinitiv | Metathese? | hu — Futur |
|---|---|---|---|
| ש-מ-ש | להשתמש lehishtamesh — benutzen | ja, ת↔ש | yishtamesh |
| ס-ד-ר | להסתדר lehistader — sich einrichten, klarkommen | ja, ת↔ס | yistader |
| צ-ל-ם | להצטלם lehitstalem — sich fotografieren lassen | ja, ת→ט neben צ | yitstalem |
| ז-ק-נ | להזדקן lehizdaken — altern | ja, ת→ד neben ז | yizdaken |
| ל-ב-ש | להתלבש lehitlabesh — sich anziehen | nein | yitlabesh |
| ק-ש-ר | להתקשר lehitkasher — anrufen (telefonisch) | nein | yitkasher |
Nützliche Hitpa'el-Verben im Futur
| Wurzel | Infinitiv | Bedeutung | ani | hu |
|---|---|---|---|---|
| כ-ת-ב | להתכתב lehitkatev | korrespondieren | etkatev | yitkatev |
| פ-ת-ח | להתפתח lehitpate'ach | sich entwickeln | etpate'ach | yitpate'ach |
| ר-ג-ל | להתרגל lehitragel | sich gewöhnen | etragel | yitragel |
| ק-ל-ח | להתקלח lehitkale'ach | duschen | etkale'ach | yitkale'ach |
| ע-נ-י-נ | להתעניין lehitanyen | sich interessieren | etanyen | yitanyen |
| ח-ת-נ | להתחתן lehitchaten | heiraten | etchaten | yitchaten |
Teil 4: Imperativ — klassische Form
Im klassischen Hebräisch ist der Imperativ — eigene Formen, gebildet durch „Abschneiden" des Präfixes der 2. Person Futur. Es gibt vier: an einen Mann (ata), an eine Frau (at), an eine männliche/gemischte Gruppe (atem), an eine weibliche (aten — im modernen Hebräisch praktisch mit atem verschmolzen).
Pa'al — Imperativ
Basismodell: Vokal „o" im Stamm.
| Wurzel | An m. (ata) | An f. (at) | An Pl. (atem) | Übersetzung |
|---|---|---|---|---|
| כ-ת-ב | ktov כתוב | kitvi כתבי | kitvu כתבו | schreib |
| ש-מ-ר | shmor שמור | shimri שמרי | shimru שמרו | bewahre, hüte |
| ל-מ-ד | lmad למד | limdi למדי | limdu למדו | lerne |
| ע-מ-ד | amod עמוד | imdi עמדי | imdu עמדו | steh / steh auf |
| ק-ר-א | kra קרא | kir'i קראי | kir'u קראו | lies / ruf |
Präzisierung: für die Wurzel כ-ת-ב ist die klassische Imperativform — kton (mit „n" statt „v"), von derselben Wurzel in einer anderen Vokalisierung. In der lebendigen Sprache hört man das seltener; „ktov" ist heute auch in Anweisungen normal.
Pi'el — Imperativ
Im Pi'el klingt der Imperativ fast wie das Präsens, aber ohne Präfix.
| Wurzel | An m. (ata) | An f. (at) | An Pl. (atem) | Übersetzung |
|---|---|---|---|---|
| ד-ב-ר | daber דבר | dabri דברי | dabru דברו | sprich |
| ב-ק-ש | bakesh בקש | bakshi בקשי | bakshu בקשו | bitte |
| ק-ב-ל | kabel קבל | kabli קבלי | kablu קבלו | nimm an, empfange |
| ס-פ-ר | saper ספר | sapri ספרי | sapru ספרו | erzähle |
| ש-ל-מ | shalem שלם | shalmi שלמי | shalmu שלמו | zahle |
Hif'il — Imperativ
Im Hif'il beginnt der Imperativ mit ha-.
| Wurzel | An m. (ata) | An f. (at) | An Pl. (atem) | Übersetzung |
|---|---|---|---|---|
| ש-ל-מ | hashlem השלם | hashlimi השלימי | hashlimu השלימו | vollende |
| כ-נ-ס | hakhnes הכנס | hakhnisi הכניסי | hakhnisu הכניסו | bring rein, lass rein |
| ס-ב-ר | hasber הסבר | hasbiri הסבירי | hasbiru הסבירו | erkläre |
| ז-מ-נ | hazmen הזמן | hazmini הזמיני | hazminu הזמינו | lade ein / bestelle |
| ח-ל-ט | hachlet החלט | hachliti החליטי | hachlitu החליטו | entscheide |
Nif'al — Imperativ
Im Nif'al beginnt der Imperativ mit hi-.
| Wurzel | An m. (ata) | An f. (at) | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| כ-נ-ס | hikanes היכנס | hikansi היכנסי | tritt ein |
| ש-א-ר | hisha'er הישאר | hisha'ari הישארי | bleib |
| ז-ה-ר | hizaher היזהר | hizahari היזהרי | sei vorsichtig |
| פ-ג-ש | hipagesh היפגש | hipagshi היפגשי | triff dich |
Hitpa'el — Imperativ
Im Hitpa'el beginnt der Imperativ mit hit- (d. h. Infinitiv ohne ל-).
| Wurzel | An m. (ata) | An f. (at) | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| ל-ב-ש | hitlabesh התלבש | hitlabshi התלבשי | zieh dich an |
| ק-ש-ר | hitkasher התקשר | hitkashri התקשרי | ruf an |
| ר-ג-ל | hitragel התרגל | hitragli התרגלי | gewöhne dich |
| י-ש-ב | hityashev התיישב | hityashvi התיישבי | setz dich, mach es dir bequem |
Merke dir die Logik: Imperativ = „Infinitiv ohne ל-", oft
In den drei „schweren" Binjanim (Hif'il, Nif'al, Hitpa'el) gilt der klassische Imperativ = Infinitiv minus ל-:
- lehashlim „vollenden" → hashlem „vollende!"
- lehikanes „eintreten" → hikanes „tritt ein!"
- lehitlabesh „sich anziehen" → hitlabesh „zieh dich an!"
Dieser Hack spart Hirn: kennst du den Infinitiv — kennst du den Imperativ.
Teil 5: Umgangssprachliche Regel — Imperativ = 2. Person Futur
Das ist die wichtigste Regel der Lektion fürs lebendige Hebräisch. Merke dir so:
Im modernen Alltagshebräisch hört man den klassischen Imperativ (kton, kabel, hashlem) selten. Stattdessen verwendet man die 2. Person Futur: tikhtov, tekabel, tashlim. Form — Futur, Bedeutung — Befehl.
Beispiel der Verschiebung an einem Verb
| Register | An einen Mann | An eine Frau | An Pl. | Sinn |
|---|---|---|---|---|
| Klassisch | ktov | kitvi | kitvu | schreib! |
| Umgangssprachlich | tikhtov ata | tikhtevi at | tikhtevu | schreib (du) |
Wörtlich tikhtov ata — „du wirst schreiben", aber im Bitte-/Befehlskontext klingt das wie „schreib". Oft wird bevakasha zur Milderung hinzugefügt: „tikhtov li bevakasha" — „schreib mir bitte".
Wann welche Form du hörst
| Form | Wo sie lebt |
|---|---|
| Klassisch (kton, daber, hashlem) | Anweisungen, Ankündigungen, militärische Befehle, Aufschriften, Literatur, Lieder, formelles Register |
| Futur-als-Imperativ (tikhtov, tedaber, tashlim) | Alltagssprache, unter Freunden, in der Familie, im Geschäft, im Taxi |
Tabelle „Klassik vs. Straße"
| Wurzel / Binjan | Klassik | Straße (2. P. Fut.) | Sinn |
|---|---|---|---|
| כ-ת-ב Pa'al | ktov | tikhtov | schreib |
| ד-ב-ר Pi'el | daber | tedaber | sprich |
| ב-ק-ש Pi'el | bakesh | tevakesh | bitte |
| ק-ב-ל Pi'el | kabel | tekabel | nimm an |
| ש-ל-מ Hif'il | hashlem | tashlim | vollende |
| ה-ב-נ Hif'il | haven | tavin | verstehe |
| כ-נ-ס Nif'al | hikanes | tikanes | tritt ein |
| ל-ב-ש Hitpa'el | hitlabesh | titlabesh | zieh dich an |
| ק-ש-ר Hitpa'el | hitkasher | titkasher | ruf an |
| ב-ו-א Pa'al | bo (unregelm.) | tavo | komm |
| ה-ל-ך Pa'al | lekh (unregelm.) | telekh | geh (m.) |
| ה-ל-ך Pa'al | lekhi (unregelm.) | telkhi | geh (f.) |
Beachte: Bewegungsverben bo („komm"), lekh/lekhi („geh"), kakh/kchi („nimm") in ihrer klassischen Form sind sehr häufig — die hörst du auch in der lebendigen Rede. Aber „kton", „shmor" — seltener; öfter „tikhtov", „tishmor".
Teil 6: Negativer Imperativ — אל (al) + Futur
Hier muss man sehr aufmerksam sein.
Regel: Verneinung des Imperativs geht durch אל (al), nicht durch לא (lo).
| Aussage (Bitte) | Verbot |
|---|---|
| ktov / tikhtov — „schreib!" | al tikhtov — „schreib nicht!" |
| daber / tedaber — „sprich!" | al tedaber — „sprich nicht!" |
| lekh / telekh — „geh!" (m.) | al telekh — „geh nicht!" (m.) |
| lekhi / telkhi — „geh!" (f.) | al telkhi — „geh nicht!" (f.) |
| bo / tavo — „komm!" | al tavo — „komm nicht!" |
Warum genau אל, nicht לא?
- לא (lo) — Verneinung für Präteritum und Präsens, und auch für die Feststellung des Futurs:
- lo katavti — „ich habe nicht geschrieben" (Präteritum)
- ani lo kotev — „ich schreibe nicht" (Präsens)
- hu lo yikhtov — „er wird nicht schreiben" (Futur als Aussage)
- אל (al) — Verneinung nur des Imperativsinns, immer mit der Form 2. Person Futur:
- al tikhtov — „schreib nicht!" (Befehl-Verbot)
- al tedabri — „sprich nicht!" (an eine Frau)
- al telkhi — „geh nicht!" (an eine Frau)
Vergleiche, um nicht zu verwechseln
| Hebräisch | Translit | Übersetzung |
|---|---|---|
| הוא לא ידבר | hu lo yedaber | er wird nicht sprechen (Aussage) |
| אל תדבר | al tedaber | sprich nicht! (Verbot an einen Mann) |
| אל תדברי | al tedabri | sprich nicht! (Verbot an eine Frau) |
| היא לא תבוא | hi lo tavo | sie wird nicht kommen (Aussage) |
| אל תבוא | al tavo | komm nicht! (Verbot an einen Mann) |
Falle: „al tedaber" und „hi lo tedaber" (sie wird nicht sprechen) — beide Verbformen sind gleich (tedaber — das ist sowohl 2. P. m. als auch 3. P. f. Futur). Du unterscheidest am Partikel (lo vs. al) und am Sinn.
Mit dem negativen Imperativ immer die umgangssprachliche Form
Beachte das Interessante: die klassische Form des negativen Imperativs gibt es im modernen Hebräisch nicht. Man kann nicht „al ktov" sagen. Nur al tikhtov. Das heißt, die umgangssprachliche Verschiebung „Imperativ = Futur" ist in der Verneinung obligatorisch, in allen Registern.
Teil 7: Imperativ und Bitten — Abschwächung
Der „nackte" Imperativ — auch der umgangssprachliche (tikhtov!) — klingt schroff. In der höflichen Rede fügt man hinzu:
| Wort/Wendung | Translit | Sinn |
|---|---|---|
| בבקשה | bevakasha | bitte |
| אולי | ulai | vielleicht… |
| אפשר ש- | efshar she- | kann es sein, dass… |
| תרצה / תרצי + Inf. | tirtse / tirtsi | möchtest du nicht… (wörtlich „wirst du wollen…") |
| נא | na | bitte (gehoben, in Aufschriften) |
Höflichkeitsskala von grob zu sanft
| Stufe | Beispiel | Wann |
|---|---|---|
| Grob / trocken | shev! שב | „setz dich!" — Befehl |
| Neutral | teshev תשב | Futur-als-Imperativ |
| Höflich | teshev bevakasha תשב בבקשה | „setz dich, bitte" |
| Sehr höflich | ulai teshev? אולי תשב? | „setzt du dich vielleicht?" |
| Gehoben/offiziell | na lashevet נא לשבת | „bitte Platz nehmen" (durch Infinitiv) |
Anmerkung zur letzten Stufe: in offiziellen Aufschriften („nicht rauchen", „Tür schließen") steht statt des Imperativs oft נא + Infinitiv: na lo le'ashen — „bitte nicht rauchen". Das ist das formelle Register.
Wortschatz dieser Lektion
- לבואlavo
- ללכתlalekhet
- לשבתlashevet
- לקוםlakum
- לקרואlikro
- לכתובlikhtov
- לפתוחliftoach
- לסגורlisgor
- להמתיןlehamtin
- לחכותlechakot
- לדברledaber
- לבקשlevakesh
- לקבלlekabel
- להסבירlehasbir
- להזמיןlehazmin
- להחליטlehachlit
- להיכנסlehikanes
- להישארlehisha'er
- להיזהרlehizaher
- להתלבשlehitlabesh
- להתקשרlehitkasher
- להתרגלlehitragel
- ימינהnach rechts
- שמאלהnach links
- ישרgeradeaus
- אחורהzurück
- קדימהvorwärts
- למעלהnach oben
- למטהnach unten
- כאן / פהhier
- שםdort
- לידneben, bei
- מולgegenüber
- ביןzwischen
- אחריnach
- לפניvor
- עדbis
- בבקשהbitte
- בזהירותvorsichtig
- מהרschnell
- לאטlangsam
- בשקטleise
- תכףgleich, sofort
- מידsofort
- שובwieder
- עוד פעםnoch einmal
| Französisch | Übersetzung | |
|---|---|---|
לבוא | lavo | |
ללכת | lalekhet | |
לשבת | lashevet | |
לקום | lakum | |
לקרוא | likro | |
לכתוב | likhtov | |
לפתוח | liftoach | |
לסגור | lisgor | |
להמתין | lehamtin | |
לחכות | lechakot | |
לדבר | ledaber | |
לבקש | levakesh | |
לקבל | lekabel | |
להסביר | lehasbir | |
להזמין | lehazmin | |
להחליט | lehachlit | |
להיכנס | lehikanes | |
להישאר | lehisha'er | |
להיזהר | lehizaher | |
להתלבש | lehitlabesh | |
להתקשר | lehitkasher | |
להתרגל | lehitragel | |
ימינה | nach rechts | |
שמאלה | nach links | |
ישר | geradeaus | |
אחורה | zurück | |
קדימה | vorwärts | |
למעלה | nach oben | |
למטה | nach unten | |
כאן / פה | hier | |
שם | dort | |
ליד | neben, bei | |
מול | gegenüber | |
בין | zwischen | |
אחרי | nach | |
לפני | vor | |
עד | bis | |
בבקשה | bitte | |
בזהירות | vorsichtig | |
מהר | schnell | |
לאט | langsam | |
בשקט | leise | |
תכף | gleich, sofort | |
מיד | sofort | |
שוב | wieder | |
עוד פעם | noch einmal |
Vollständiges Wörterbuch
4,382 Einträge
Aufgabe lesen, Antwort auf Hebräisch eintippen und auf Prüfen klicken. Jede Antwort wird zuerst lokal geprüft; in kniffligen Fällen gibt Claude einen Hinweis. Der Fortschritt wird automatisch gespeichert.
🔊 ÜbungenÖffnet die Übungsantworten in der externen App — mit Audio und Wort-für-Wort-Analyse.Übung 1. Konjugiere im Futur — Nif'al
Nimm die Wurzel ש-א-ר (sh-'-r) im Nif'al, Infinitiv lehisha'er — „bleiben". Gib alle 8 Futurformen (ani, ata, at, hu, hi, anachnu, atem, hem).
Offene Übung — keine automatische Prüfung. Sag die Antworten laut und mach weiter.
Übung 2. Konjugiere im Futur — Hitpa'el
Nimm die Wurzel ק-ש-ר im Hitpa'el, Infinitiv lehitkasher — „anrufen (telefonisch)". Gib alle 8 Futurformen.
Offene Übung — keine automatische Prüfung. Sag die Antworten laut und mach weiter.
Übung 3. Wandle den klassischen Imperativ in den umgangssprachlichen um
Schreib jeden Befehl von „Klassik" in „Straße" um — durch die 2. Person Futur. Adressat ist angegeben (m./f./Pl.).
Übung 4. Negativer Imperativ — al + Futur
Mach jeden Befehl zum Verbot. Denk dran: al, nicht lo.
Übung 5. Übersetze ins Hebräische — Mini-Anweisungen
Übersetze ins Hebräische, wähle die umgangssprachliche Imperativform. In Klammern ist der Adressat angegeben.
Übung 6. Matrix „Ratschlag — Ablehnung"
Geh den Mini-Dialog laut 3-mal durch. Dann — wechsle den Adressaten: war „an einen Mann" → schreib um „an eine Frau".
— Tikhtov lo mikhtav makhar. (Schreib ihm morgen einen Brief.) — Lama? Al tagid li ma la'asot. (Warum? Sag mir nicht, was ich tun soll.) — Slicha, ulai tachshov al ze shuv? (Entschuldige, denkst du vielleicht noch einmal darüber nach?) — Tov. Echshov al ze. (Gut. Ich denke darüber nach.)
Offene Übung — keine automatische Prüfung. Sag die Antworten laut und mach weiter.
Mehr Übung gewünscht? Claude erstellt aus Wortschatz und Thema dieser Lektion eine frische Übung mit 10 Aufgaben.
Erstellt: 0 von 5
Hörtexte
Drei Textvarianten pro Lektion. In glottos.com öffnen für synchrone Audiowiedergabe.
Text AText zu Lektion 23 (A): Anweisungen an einen Mann — klassischer Imperativ🔊 Audio-Praxis ↗
- שלום! בוא הנה.
- שב על הכיסא.
- פתח את הספר.
- קרא את העמוד הראשון.
- כתוב את שמך בדף.
- דבר לאט, בבקשה.
- ספר לי על המשפחה שלך.
- הקשב לי טוב.
- בקש עזרה אם צריך.
- קבל את ההחלטה שלי.
- שלם בקופה.
- הסבר לי שוב.
- השלם את התרגיל בבית.
- הזמן את החברים שלך.
- החלט מהר!
- הכנס את הספרים לתיק.
- היכנס לחדר בשקט.
- הישאר פה עד הערב.
- היזהר ברחוב!
- היפגש איתי מחר בשמונה.
- התלבש מהר, אנחנו מאחרים.
- התקשר אליי בערב.
- התרגל לחיים החדשים.
- התקלח לפני השינה.
- התיישב ליד החלון.
- לך ישר, אחר כך ימינה.
- קח את המפתחות מהשולחן.
- תן לי דקה.
- בוא איתי לשוק.
- סלח לי, אני מאחר.
Text BText zu Lektion 23 (B): Anweisungen an eine Frau — klassischer und umgangssprachlicher Imperativ🔊 Audio-Praxis ↗
- שלום! בואי הנה.
- שבי על הכיסא ליד החלון.
- פתחי את הספר בעמוד שלושים.
- קראי בקול רם.
- כתבי את התשובה בדף.
- דברי לאט, אני לא מבינה הכול.
- ספרי לי על העבודה שלך.
- בקשי מהמורה עזרה.
- תקבלי את ההחלטה לבד.
- תשלמי בכרטיס אשראי.
- הסבירי לי שוב, בבקשה.
- תשלימי את התרגיל בבית.
- הזמיני את החברה שלך לארוחה.
- תחליטי מהר!
- תכניסי את התיק לארון.
- היכנסי לחדר בשקט.
- הישארי איתי עוד קצת.
- היזהרי, הכביש רטוב!
- היפגשי איתי בקפה בשמונה.
- התלבשי מהר, אנחנו מאחרות.
- תתקשרי אליי בערב.
- תתרגלי לחיים בארץ.
- תתקלחי לפני השינה.
- תתיישבי ליד הילדים.
- לכי ישר, אחר כך שמאלה.
- קחי את המפתחות.
- תני לי את הספר, בבקשה.
- בואי איתי לשוק.
- סלחי לי, אני מאחרת.
- תחכי לי דקה, אני באה.
Text CText zu Lektion 23 (C): Verbote — אל + Futur (al telekh, al tagid)🔊 Audio-Praxis ↗
- אל תלך לשם, מסוכן!
- אל תלכי לבד בלילה.
- אל תלכו ברחוב הזה.
- אל תגיד לאף אחד.
- אל תגידי לאמא.
- אל תגידו את זה לילדים.
- אל תפתח את הדלת!
- אל תפתחי את החלון, קר.
- אל תסגרו את הדלת, בבקשה.
- אל תכתוב לו עוד.
- אל תכתבי במחברת שלי.
- אל תדבר ככה איתי!
- אל תדברי בקול רם, הילד ישן.
- אל תדברו בשיעור.
- אל תשכח את המפתחות.
- אל תשכחי להתקשר אליי.
- אל תשכחו את הספרים בבית.
- אל תיכנס לחדר עכשיו.
- אל תיכנסי לשם, מסוכן.
- אל תיכנסו בלי לדפוק.
- אל תישאר עד מאוחר.
- אל תישארי לבד.
- אל תתעצב, הכול יהיה בסדר.
- אל תתעצבי בגלל זה.
- אל תתלבש ככה לעבודה.
- אל תתקשרי אליו יותר.
- אל תעשן פה!
- אל תעשני בבית!
- אל תפחדו, אני איתכם.
- אל תבוא מאוחר, ואל תאחר!
Die Audiowiedergabe läuft über glottos.com — öffnet sich in einem neuen Tab.
Noch keine Tonleitern oder Matrizen in dieser Lektion — die beginnen ab Lektion 3. Nutze die Hörtexte oben zum Sprechen.
FUTUR IM NIF'AL (Stamm k-n-s, „eintreten"):
ani ekanes אכנס
ata tikanes תכנס
at tikansi תכנסי
hu yikanes יכנס
hi tikanes תכנס
anachnu nikanes נכנס
atem tikansu תכנסו
hem yikansu יכנסו
Marker: Präfix + „i" im Stamm (yi-ka-nes).
FUTUR IM HITPA'EL (Stamm l-b-sh, „sich anziehen"):
ani etlabesh אתלבש
ata titlabesh תתלבש (doppeltes t!)
at titlabshi תתלבשי
hu yitlabesh יתלבש
hi titlabesh תתלבש
anachnu nitlabesh נתלבש
atem titlabshu תתלבשו
hem yitlabshu יתלבשו
Marker: Personenpräfix + ת- (vom הת-) → doppeltes t.
IMPERATIV — KLASSIK (an Mann, an Frau, an Pl.):
Pa'al ktov / kitvi / kitvu (schreib)
Pi'el daber / dabri / dabru (sprich)
Hif'il hashlem / hashlimi / hashlimu (vollende)
Nif'al hikanes / hikansi / hikansu (tritt ein)
Hitpa'el hitlabesh / hitlabshi / hitlabshu (zieh dich an)
HACK: in Hif'il/Nif'al/Hitpa'el Imperativ = Infinitiv minus ל-:
lehashlim → hashlem
lehikanes → hikanes
lehitlabesh → hitlabesh
IMPERATIV — STRASSE (= 2. P. Futur):
Pa'al tikhtov / tikhtevi / tikhtevu
Pi'el tedaber / tedabri / tedabru
Hif'il tashlim / tashlimi / tashlimu
Nif'al tikanes / tikansi / tikansu
Hitpa'el titlabesh / titlabshi / titlabshu
Das hörst du in Tel Aviv. Klassik — im Lehrbuch und in Aufschriften.
VERNEINUNG DES IMPERATIVS — **אל (al) + FUTUR**:
al tikhtov — schreib nicht (m.)
al tikhtevi — schreib nicht (f.)
al tedaber kakha — sprich nicht so
al tavo — komm nicht
al telkhi lesham — geh nicht dorthin
al tit'atsbe — reg dich nicht auf
al tishkach! — vergiss nicht!
NICHT mit lo verwechseln:
lo katavti — ich habe nicht geschrieben (Präteritum)
ani lo kotev — ich schreibe nicht (Präsens)
hu lo yikhtov — er wird nicht schreiben (Aussage Futur)
*lo tikhtov* — KEIN Verbot, sondern Aussage „du wirst nicht schreiben"
HÖFLICHKEITSSKALA:
shev! — setz dich! (schroff)
teshev — neutral
teshev bevakasha — höflich
ulai teshev? — sehr höflich
na lashevet — offiziell (Aufschrift, „bitte Platz nehmen")
SCHLÜSSEL-IMPERATIVE FÜRS ÜBERLEBEN:
bo / tavo — komm (m.)
bo'i / tavo'i — komm (f.)
lekh / telekh — geh (m.)
lekhi / telkhi — geh (f.)
shev / teshev — setz dich (m.)
shvi / teshvi — setz dich (f.)
kakh / tikach — nimm (m.)
kchi / tikchi — nimm (f.)
ten / titen — gib (m.)
tni / titni — gib (f.)
bevakasha — bitte
slicha — entschuldige
rega / chake — moment / warte
Nächste Lektion: Lektion 24 — Binjanim Pu'al und Huf'al, innere Passive von Pi'el und Hif'il. Du wirst erfahren, wie derselbe Stamm vom aktiven „er hat empfangen" (kibel — Pi'el) ins passive „es wurde empfangen" (kubal — Pu'al) umschaltet, und von „er hat eingeladen" (hizmin — Hif'il) in „er wurde eingeladen" (huzman — Huf'al). Das sind die zwei letzten Binjanim auf der Karte — nach L24 hast du alle sieben in der Hand.