Урок 49: Тонкости subjonctif и conditionnel
Словарный запас: уступительные обороты, хеджирование, язык медиа
Как работать с этим уроком
- Прочитай — это финальная огранка subjonctif, не введение. Если паттерны L31–37 шатаются, вернись и закрепи.
- Различай регистры — concessive subjonctif и журналистский conditionnel живут в письменной и формальной речи. Их редко слышишь в кафе, но постоянно читаешь в Le Monde.
- Проговаривай вслух — даже формальные конструкции должны вылетать без задержки.
На C1 разница между «понимаю» и «использую» — это знание десятка тонких оборотов. Этот урок — про них.
Часть 1: Уступительный subjonctif — quoi que / où que / qui que / quel que soit
Уступка по-русски — это «что бы ни», «где бы ни», «кто бы ни», «какой бы ни». Французский выражает это специальными оборотами с subjonctif. Это не отдельное правило — это готовая конструкция, которую надо узнавать на лету.
| Оборот | Значение | Пример |
|---|---|---|
| quoi que + subj. | что бы ни | Quoi qu'il fasse, elle n'est jamais contente. — Что бы он ни делал, она недовольна. |
| qui que + subj. | кто бы ни | Qui que tu sois, tu dois respecter les règles. — Кем бы ты ни был… |
| où que + subj. | где бы ни / куда бы ни | Où que vous alliez, prenez votre passeport. |
| quel que soit + сущ. | каким бы ни был / каков бы ни был | Quel que soit ton choix, je te soutiens. |
| quoi que ce soit | что-либо вообще | Je ne veux rien, quoi que ce soit. — Я ничего не хочу, ничего вообще. |
| qui que ce soit | кто-либо вообще | Ne dis rien à qui que ce soit. — Не говори никому. |
| où que ce soit | где бы то ни было | Je le retrouverai où que ce soit. |
| si … que + subj. | как бы ни / каким бы … ни | Si fort qu'il soit, il ne peut pas tout faire. |
| aussi … que + subj. | сколь бы ни | Aussi intelligente qu'elle soit, elle a tort ici. |
| pour … que + subj. | как бы ни (литературно) | Pour riche qu'il soit, il reste seul. |
Ловушка №1: quoi que vs quoique
Это две разные вещи, пишутся почти одинаково. Различай!
| Форма | Значение | Пример |
|---|---|---|
| quoi que (раздельно) | что бы ни | Quoi qu'il dise, je n'écoute pas. |
| quoique (слитно) | хотя (= bien que) | Quoiqu'il soit tard, je sors. — Хотя поздно, я выхожу. |
Мнемоника: quoi que — два слова, два смысла («какая бы вещь ни»). quoique — одно слово, одно значение («хотя»).
Ловушка №2: согласование quel que soit
quel — это прилагательное, оно согласуется с подлежащим, а soit — глагол:
| Подлежащее | Форма |
|---|---|
| м.р. ед. | quel que soit le problème |
| ж.р. ед. | quelle que soit la solution |
| м.р. мн. | quels que soient les obstacles |
| ж.р. мн. | quelles que soient les difficultés |
Подлежащее идёт после soit/soient. Не путай порядок: НЕ quel que le problème soit.
Часть 2: Subjonctif как самостоятельное пожелание
В обычном уроке subjonctif живёт после союза que в придаточной части. Но есть несколько случаев, когда он открывает фразу сам по себе — как пожелание, приказ или восклицание.
Тип А: Que + subj. — приказ/пожелание третьему лицу
Это «пусть он…» по-русски. Команду первому или второму лицу даёт impératif; команду третьему — subjonctif с que.
| Французский | Русский |
|---|---|
| Qu'il vienne tout de suite ! | Пусть он немедленно придёт! |
| Qu'ils fassent ce qu'ils veulent. | Пусть делают что хотят. |
| Que personne ne bouge ! | Пусть никто не двигается! |
| Qu'elle soit heureuse. | Пусть она будет счастлива. |
Тип Б: Subj. без que — застывшие обороты
Несколько архаичных формул, которые надо знать как идиомы. Que выпало, но смысл — пожелание.
| Французский | Русский | Заметка |
|---|---|---|
| Vive la France ! | Да здравствует Франция! | от vivre |
| Vivent les mariés ! | Да здравствуют молодожёны! | согласование часто опускают, vive les mariés тоже встречается |
| Soit*.* | Пусть так. / Так и быть. | сухое согласие |
| Puisse*-t-il réussir !* | Да сможет он добиться успеха! | литературно, инверсия |
| Puissiez*-vous être heureux.* | Да будете вы счастливы. | |
| Advienne que pourra. | Будь что будет. | застывшее, ≈ «что выйдет, то выйдет» |
| Dieu vous bénisse ! | Бог вас благослови! | |
| Sauve qui peut ! | Спасайся кто может! | |
| Coûte que coûte. | Чего бы это ни стоило. | буквально «пусть стоит сколько стоит» |
| N'en déplaise à… | Не в обиду… | ne vous en déplaise — «не в обиду вам» |
Регистр: vive, soit, puisse, advienne — это soutenu (литературный). В разговоре не используешь, но в новостях, речах и литературе встречаешь постоянно.
Часть 3: Журналистский conditionnel — le ministre serait…
Французская пресса использует conditionnel в особом значении: «по непроверённым данным», «как сообщается», «якобы». Это conditionnel d'information non confirmée.
Conditionnel в этой роли — это дистанция автора от утверждения. Журналист не подтверждает факт, он его пересказывает.
Сравнение: indicatif vs conditionnel в новостях
| Фраза | Перевод | Статус |
|---|---|---|
| Le ministre est à Berlin. | Министр в Берлине. | Подтверждённый факт. |
| Le ministre serait à Berlin. | Министр, по сообщениям, в Берлине. | Не подтверждено. |
| Il y a eu trois blessés. | Было трое раненых. | Факт. |
| Il y aurait eu trois blessés. | Сообщается о троих раненых. | Цифра не подтверждена. |
| Les négociations ont échoué. | Переговоры провалились. | Факт. |
| Les négociations auraient échoué. | Переговоры, как утверждается, провалились. | Слух / непроверено. |
Как переводить на русский
В русском нет грамматического эквивалента — переводим лексически:
- «по сообщениям», «как утверждается», «якобы», «по неподтверждённым данным», «по слухам»
- «по словам источника», «как сообщают», «возможно»
Времена журналистского conditionnel
| Время | Использование | Пример |
|---|---|---|
| Conditionnel présent | непроверённое настоящее/будущее | Le suspect serait en fuite. — Подозреваемый, по слухам, в бегах. |
| Conditionnel passé | непроверённое прошлое | Le suspect aurait quitté le pays. — Подозреваемый, как утверждается, покинул страну. |
Ловушка! Этот conditionnel не имеет гипотетического смысла. Никакого «бы». Он только маркирует неподтверждённость. Контекст подскажет — если фраза появляется в новостях без si, это, скорее всего, журналистский conditionnel.
Типичные сопроводители
Часто такой conditionnel идёт с маркерами источника:
- selon + источник: Selon nos sources, le PDG aurait démissionné.
- d'après + источник
- à en croire + источник: À en croire les témoins, l'incident aurait duré dix minutes.
Часть 4: Хеджирование — смягчение утверждений
Хеджирование = осторожное смягчение утверждений, дистанцирование от категоричности. На C1 это маркёр зрелой речи.
| Оборот | Значение |
|---|---|
| Il semblerait que… + subj. | Похоже, что… (двойная дистанция: и semble, и conditionnel) |
| Il paraîtrait que… + indic. | Поговаривают, что… |
| On dirait que… + indic. | Можно подумать, что… / Как будто… |
| Il se pourrait que… + subj. | Возможно, что… |
| Si je ne m'abuse… | Если я не ошибаюсь… |
| Sauf erreur de ma part… | Если я не ошибаюсь… |
| À ce qu'il paraît… | Как говорят… |
| Force est de constater que… | Приходится констатировать, что… |
Сравни: Il semble que + subj. = «кажется» (нейтрально). Il semblerait que + subj. = «похоже» (ещё мягче). Conditionnel здесь = ослабитель.
Часть 5: Повторение — мосты к L36, L47, L48
Мост к L36 (passé du subjonctif)
Concessive обороты тоже могут стоять в passé du subjonctif — для завершённого действия:
- Quoi qu'il ait fait, on lui pardonnera. — Что бы он ни сделал, его простят.
- Où qu'elle soit allée, elle a laissé des traces. — Куда бы она ни пошла, она оставила следы.
- Quel que soit le mal qu'il ait causé… — Какой бы вред он ни причинил…
Мост к L47 (mise en relief)
Журналистский conditionnel часто комбинируется с эмфазой c'est … qui/que:
- C'est lui qui serait responsable de l'attaque. — Именно он, как утверждается, ответственен за атаку.
- Ce sont les actionnaires qui auraient bloqué la fusion. — Именно акционеры, по сообщениям, заблокировали слияние.
Мост к L48 (регистр)
Распределение по регистрам:
| Регистр | Concessive subjonctif | Stand-alone wish | Journalistic conditionnel |
|---|---|---|---|
| Soutenu (письменный) | стандарт | puisse-t-il, advienne… | стандарт |
| Courant (нейтральный) | quoi que, quel que soit — да | qu'il vienne, vive… — да | в прессе да |
| Familier (разговорный) | избегается, заменяется на peu importe ce que… | редко, кроме vive, sauve qui peut | избегается |
Familier-эквиваленты:
- quoi qu'il fasse → peu importe ce qu'il fait
- où qu'il aille → n'importe où qu'il va (часто с ошибкой mood в речи)
- quel que soit le problème → quel que soit le problème остаётся, либо n'importe quel problème
Словарь урока
- quoi queчто бы ни
- quoiqueхотя
- où queгде бы ни
- qui queкто бы ни
- quel que soitкаков бы ни был
- quoi qu'il en soitкак бы то ни было
- toujours est-il queкак бы то ни было, факт остаётся
- n'en déplaise àне в обиду (кому-л.)
- coûte que coûteчего бы это ни стоило
- vaille que vailleкое-как, как получится
- advienne que pourraбудь что будет
- soitпусть так, ладно
- sauve qui peut !спасайся кто может!
- la rumeur (ж.р.)слух
- la source (ж.р.)источник
- une fuite (ж.р.)утечка (информации)
- un démenti (м.р.)опровержение
- une allégation (ж.р.)утверждение, заявление (часто бездоказательное)
- un porte-parole (м.р.)пресс-секретарь, представитель
- un communiqué (м.р.)пресс-релиз, заявление
- un témoin (м.р.)свидетель
- une enquête (ж.р.)расследование, опрос
- selonсогласно, по словам
- d'aprèsпо мнению, согласно
- à en croireесли верить
- paraît-ilкак говорят, кажется
- démentirопровергать
- confirmerподтверждать
- soupçonnerподозревать
- alléguerутверждать, ссылаться
- prétendreутверждать (с оттенком сомнения)
- aurait ditякобы сказал
- seraitпредположительно является
- il semblerait queпохоже, что
- il se pourrait queвозможно, что
- sauf erreur de ma partесли я не ошибаюсь
- si je ne m'abuseесли я не ошибаюсь
- force est de constaterприходится констатировать
- à ce qu'il paraîtкак говорят
- vive…да здравствует…
- puisse-t-il / puissiez-vousда сможет он / да сможете вы
- qu'il en soit ainsiда будет так
- Dieu vous bénisseБог вас благослови
| Немецкий | Перевод | |
|---|---|---|
quoi que | что бы ни | |
quoique | хотя | |
où que | где бы ни | |
qui que | кто бы ни | |
quel que soit | каков бы ни был | |
quoi qu'il en soit | как бы то ни было | |
toujours est-il que | как бы то ни было, факт остаётся | |
n'en déplaise à | не в обиду (кому-л.) | |
coûte que coûte | чего бы это ни стоило | |
vaille que vaille | кое-как, как получится | |
advienne que pourra | будь что будет | |
soit | пусть так, ладно | |
sauve qui peut ! | спасайся кто может! | |
la rumeur (ж.р.) | слух | |
la source (ж.р.) | источник | |
une fuite (ж.р.) | утечка (информации) | |
un démenti (м.р.) | опровержение | |
une allégation (ж.р.) | утверждение, заявление (часто бездоказательное) | |
un porte-parole (м.р.) | пресс-секретарь, представитель | |
un communiqué (м.р.) | пресс-релиз, заявление | |
un témoin (м.р.) | свидетель | |
une enquête (ж.р.) | расследование, опрос | |
selon | согласно, по словам | |
d'après | по мнению, согласно | |
à en croire | если верить | |
paraît-il | как говорят, кажется | |
démentir | опровергать | |
confirmer | подтверждать | |
soupçonner | подозревать | |
alléguer | утверждать, ссылаться | |
prétendre | утверждать (с оттенком сомнения) | |
aurait dit | якобы сказал | |
serait | предположительно является | |
il semblerait que | похоже, что | |
il se pourrait que | возможно, что | |
sauf erreur de ma part | если я не ошибаюсь | |
si je ne m'abuse | если я не ошибаюсь | |
force est de constater | приходится констатировать | |
à ce qu'il paraît | как говорят | |
vive… | да здравствует… | |
puisse-t-il / puissiez-vous | да сможет он / да сможете вы | |
qu'il en soit ainsi | да будет так | |
Dieu vous bénisse | Бог вас благослови |
Полный словарь
3,369 записей
Прочитай задание, введи ответ по-французски и нажми «Проверить». Сначала идёт локальная проверка; в сложных случаях запрашиваем подсказку у Claude. Прогресс сохраняется автоматически.
🔊 УпражненияОткроет ответы упражнений во внешнем приложении — изучай со звуком и пословным разбором.Упражнение 1. quoi que или quoique?
Вставь правильную форму.
Упражнение 2. Согласуй quel que soit
Упражнение 3. Перепиши в журналистском conditionnel
Преврати подтверждённые факты в неподтверждённые слухи.
Упражнение 4. Переведи на французский
Упражнение 5. Идентифицируй мод и значение
Объясни, какой conditionnel/subjonctif перед тобой и зачем он там.
Упражнение 6. Сложи мини-выпуск новостей
Упражнение 7. Закрепление прошлого — L36, L47, L48
Нужно ещё практики? Claude составит новое упражнение из 10 заданий по словарю и теме урока.
Сгенерировано: 0 из 5
Тексты для аудирования
Три варианта на каждый урок. Открой в glottos.com для аудио с синхронизацией.
Текст AТекст к уроку 49: Тонкости сослагательного и условного🔊 Аудио-практика ↗
- Quoi que tu dises, je ne changerai pas d'avis.
- Quoi qu'il arrive, je serai là demain.
- Où que tu ailles, je te suivrai.
- Où qu'elle soit, elle pense à sa famille.
- Qui que tu sois, tu es le bienvenu chez nous.
- Qui que ce soit, ne réponds pas au téléphone.
- Quel que soit ton choix, je le respecterai.
- Quelle que soit la météo, nous partons à huit heures.
- Quels que soient les obstacles, il continue son travail.
- Quelles que soient les raisons, ce n'est pas une excuse.
- Si petit qu'il soit, ce village a deux écoles.
- Aussi difficile que ce soit, nous devons essayer.
- Vive la France !
- Vive les vacances !
- Vivent les mariés !
- Qu'il vienne immédiatement !
- Qu'ils sachent la vérité.
- Qu'elle parte si elle le veut.
- Que Dieu te bénisse.
- Selon la presse, le ministre serait à Genève en ce moment.
- D'après les sources officielles, l'accord serait signé demain.
- Le président aurait annoncé sa décision hier soir.
- Les voleurs auraient quitté le pays par le train.
- Il y aurait plus de cent blessés selon les pompiers.
- La star se serait mariée en secret la semaine dernière.
- L'accident aurait fait trois victimes d'après la police.
- Le suspect serait actuellement en garde à vue.
- Quoi qu'on en dise, ce film est un chef-d'œuvre.
- Quel que soit le résultat, je suis fier de toi.
- Vive la liberté, quoi qu'il advienne !
Текст BТекст к уроку 49: Тонкости сослагательного и условного🔊 Аудио-практика ↗
- Quoi que tu dises, je ne changerai pas d'avis.
- Quoi qu'il arrive, nous resterons ensemble jusqu'au bout.
- Où que vous alliez cet été, envoyez-nous une carte postale.
- Où qu'il se cache, la police finira par le retrouver.
- Qui que ce soit, ne lui ouvrez pas la porte avant minuit.
- Qui que tu sois, tu mérites le respect.
- Quel que soit son choix, je le soutiendrai.
- Quelle que soit la décision du jury, nous l'accepterons.
- Quels que soient les obstacles, l'équipe ira jusqu'au sommet.
- Quelles que soient vos raisons, la règle reste la même.
- Si peu qu'il gagne, il économise chaque mois.
- Aussi étrange que cela paraisse, l'histoire est vraie.
- Pour intelligent qu'il soit, il a tout de même échoué.
- Vive la liberté, vive la République, vive la France !
- Qu'il vienne, et nous verrons bien ce qu'il veut.
- Qu'ils entrent, le directeur les attend depuis une heure.
- Que personne ne sorte avant la fin de la réunion.
- Pourvu que le train arrive à l'heure, sinon nous raterons l'avion.
- Dieu soit loué, tout le monde est sain et sauf.
- Soit dit en passant, votre rapport est excellent.
- Selon nos sources, le ministre aurait démissionné ce matin.
- D'après le journal, le suspect se trouverait actuellement à Bruxelles.
- Le bilan provisoire ferait état de douze blessés.
- Le président rencontrerait son homologue allemand dès demain.
- L'accord serait sur le point d'être signé, affirme une source proche du dossier.
- Il semblerait que les négociations aient échoué hier soir.
- La victime aurait été aperçue près de la gare vers vingt heures.
- Les autorités auraient ouvert une enquête, selon plusieurs témoins.
- Le suspect, qui aurait agi seul, refuserait pour l'instant de parler.
- Quoi qu'il en soit, l'information reste à confirmer de source officielle.
Текст CТекст к уроку 49: Утечка в редакции🔊 Аудио-практика ↗
- Camille : Théo, tu as vu la dépêche ? Le ministre aurait démissionné ce matin.
- Théo : Vraiment ? Quoi qu'il arrive, il faut vérifier la source avant de publier.
- Camille : Bien sûr. Selon nos informations, il serait déjà parti pour Bruxelles.
- Théo : Qui que ce soit qui ait fait fuiter l'info, c'est un coup magistral.
- Camille : Quel que soit l'auteur de la fuite, le rédacteur en chef veut un article d'ici midi.
- Théo : Où qu'il soit maintenant, le ministre devra s'expliquer.
- Camille : On dit aussi que le président serait furieux.
- Théo : Attention, on n'écrit pas qu'il est furieux, on écrit qu'il serait furieux.
- Camille : D'accord, je garde le conditionnel pour toute information non confirmée.
- Théo : Quoi que tu écrives, reste prudente sur l'attribution.
- Camille : Selon une source proche du dossier, il y aurait eu une réunion secrète hier soir.
- Théo : Bien que rien ne soit confirmé, on peut citer cette source.
- Camille : Vive la liberté de la presse, mais malheur à qui se trompe !
- Théo : Justement, qu'il vienne nous parler lui-même, ce ministre !
- Camille : Ce serait l'idéal. En attendant, voici mon brouillon.
- Théo : Voyons. Le ministre aurait remis sa démission au président. Parfait.
- Camille : J'ajoute une phrase : quel que soit le successeur, la tâche sera ardue.
- Théo : Bon. Mais évite la formule qui que ce soit ici, c'est trop lourd.
- Camille : Je reformule alors : personne, où qu'il soit dans le parti, ne semble vouloir du poste.
- Théo : Mieux. N'oublie pas la mention sous réserve de confirmation.
- Camille : Voilà. Et en conclusion : à l'heure où nous écrivons ces lignes, rien n'est officiel.
- Théo : Quoi qu'il en soit, on tient un scoop.
- Camille : Pourvu que la concurrence ne sorte pas la même chose avant nous !
- Théo : Qu'ils essaient ! Notre source est meilleure que la leur.
- Camille : Tiens, une nouvelle dépêche tombe. Le ministre aurait nié toute démission.
- Théo : Bon sang. Quoi qu'il dise maintenant, on a déjà engagé l'article.
- Camille : On nuance. Selon certaines sources, le ministre aurait démissionné, ce que l'intéressé dément.
- Théo : Parfait. Et on attribue clairement chaque affirmation à sa source.
- Camille : Quel soulagement. Vive le conditionnel journalistique !
- Théo : Allez, on publie. Qu'il vienne nous démentir s'il l'ose !
Аудио воспроизводится в glottos.com — открывается в новой вкладке.
Тренировка рта
Главный принцип: 95% — это тренировка рта. Читай каждую строку вслух. Не просто смотри — говори.
Часть 7: Языковая гамма
Прогони concessive обороты через все лица. Что бы ни делать → не сдаваться:
| Лицо | Concessive |
|---|---|
| je | Quoi que je fasse, je ne renonce pas. |
| tu | Quoi que tu fasses, ne renonce pas. |
| il/elle | Quoi qu'il fasse, il ne renonce pas. |
| nous | Quoi que nous fassions, nous ne renonçons pas. |
| vous | Quoi que vous fassiez, ne renoncez pas. |
| ils/elles | Quoi qu'ils fassent, ils ne renoncent pas. |
Где бы ни быть → быть счастливым:
| Лицо | Concessive |
|---|---|
| je | Où que je sois, je suis heureux. |
| tu | Où que tu sois, sois heureux. |
| il | Où qu'il soit, il est heureux. |
| nous | Où que nous soyons, nous sommes heureux. |
| vous | Où que vous soyez, soyez heureux. |
| ils | Où qu'ils soient, ils sont heureux. |
Часть 8: Языковая матрица
Преврати факт-фразу в журналистский conditionnel.
| Факт (indicatif) | Слух (conditionnel) |
|---|---|
| Le président est à Genève. | Le président serait à Genève. |
| Les négociations ont échoué. | Les négociations auraient échoué. |
| Il y a dix victimes. | Il y aurait dix victimes. |
| Le PDG a démissionné. | Le PDG aurait démissionné. |
| L'accord sera signé demain. | L'accord serait signé demain. |
| Ils préparent une nouvelle loi. | Ils prépareraient une nouvelle loi. |
УСТУПИТЕЛЬНЫЙ SUBJONCTIF:
quoi que + subj. — что бы ни (quoi qu'il fasse)
qui que + subj. — кто бы ни (qui que tu sois)
où que + subj. — где бы ни (où qu'elle aille)
quel que soit + N — каков бы ни (quelle que soit la solution)
СОГЛАСУЕТСЯ: quel/quelle/quels/quelles
quoi que ce soit — что-либо вообще
qui que ce soit — кто-либо вообще
si/aussi + adj. que + subj. — как бы ни (si fort qu'il soit)
ЛОВУШКА:
quoi que (раздельно) = что бы ни
quoique (слитно) = хотя (= bien que)
САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ ПОЖЕЛАНИЕ:
Que + subj. — пусть (Qu'il vienne ! Qu'ils partent !)
Vive… — да здравствует (Vive la France !)
Puisse-t-il… — да сможет он (литературно)
Advienne que pourra — будь что будет
Sauve qui peut ! — спасайся кто может
Coûte que coûte — чего бы это ни стоило
Soit. — пусть так
ЖУРНАЛИСТСКИЙ CONDITIONNEL:
= информация не подтверждена, дистанция автора
Le ministre EST à Berlin. → факт
Le ministre SERAIT à Berlin. → по сообщениям
Présent: serait, aurait, ferait…
Passé: aurait dit, serait parti…
Маркеры: selon, d'après, à en croire, paraît-il
Перевод: «по сообщениям», «якобы», «как утверждается»
ХЕДЖИРОВАНИЕ:
Il semblerait que + subj. — похоже, что
Il paraîtrait que + indic. — поговаривают
Il se pourrait que + subj. — возможно, что
Si je ne m'abuse / Sauf erreur de ma part — если не ошибаюсь
Force est de constater que — приходится констатировать
À ce qu'il paraît — как говорят
МОСТЫ:
L36: quoi qu'il AIT FAIT (passé du subj. для завершённого)
L47: C'est lui qui SERAIT responsable (эмфаза + журн. cond.)
L48: familier избегает quoi que → peu importe ce que
Следующий шаг: Урок 50 — Стилистическое мастерство и франкофонная вариативность: Франция, Квебек, Бельгия, Швейцария, Африка. Финальный аккорд курса.
Следующий шаг: Урок 50 — Стилистическое мастерство и франкофонная вариативность: Франция, Квебек, Бельгия, Швейцария, Африка. Финальный аккорд курса.