Урок 42: Литературные времена — passé simple и imparfait du subjonctif

Словарный запас: литературная и нарративная лексика, формальный регистр

Как работать с этим уроком

  1. Цель урока — рецептивная, а не продуктивная. Тебе не нужно писать в passé simple. Тебе нужно узнавать его в тексте за полсекунды и понимать.
  2. Прочитай правило, потом прочитай отрывок — два раза, вслух, медленно.
  3. Не пытайся переводить дословно: passé simple = просто passé composé в русском.

Эти времена — это литературный регистр. Камю, Гюго, Флобер, Le Monde, Le Figaro, юридические тексты, исторические очерки. В разговоре их никто не использует, кроме рассказчиков сказок и пародистов.


Часть 1: Зачем вообще учить то, на чём не говорят

Французский — это два языка под одной обложкой:

Устный / неформальныйПисьменный / литературный
passé composépassé simple
présent du subjonctifimparfait du subjonctif
passé du subjonctifplus-que-parfait du subjonctif
imparfait + siimparfait du subjonctif (в высоком стиле)

Когда ты открываешь роман XIX века, газету «Le Monde» или диплом, ты встречаешь левую колонку переведённую в правую. Смысл тот же, регистр — другой.

Простое правило перевода в голове: il fut = il a été = «он был» elle dit = elle a dit = «она сказала» qu'il fût = qu'il soit = «чтобы он был»


Часть 2: Passé simple — формы

Passé simple строится от инфинитива (не от nous-формы!). Четыре парадигмы.

Группа 1: глаголы на -ER (включая aller)

Окончания: -ai, -as, -a, -âmes, -âtes, -èrent

parler
je parlainous parlâmes
tu parlasvous parlâtes
il/elle parlails/elles parlèrent

Ловушка! je parlai (passé simple) и je parlais (imparfait) звучат почти одинаково: «парле́» vs «парле́». В книге различай по контексту и по тому, что 3-е лицо ед. parlaparlait.

Группа 2: глаголы на -IR (тип finir) и многие -RE

Окончания: -is, -is, -it, -îmes, -îtes, -irent

finirvendre
je finisnous finîmesje vendisnous vendîmes
tu finisvous finîtestu vendisvous vendîtes
il finitils finirentil venditils vendirent

Группа 3: «u-парадигма» (многие неправильные)

Окончания: -us, -us, -ut, -ûmes, -ûtes, -urent

être (fut)avoir (eut)savoir (sut)
je fusnous fûmesj'eusnous eûmesje susnous sûmes
tu fusvous fûtestu eusvous eûtestu susvous sûtes
il futils furentil eutils eurentil sutils surent

Сюда же: pouvoir → pus, vouloir → voulus, devoir → dus, boire → bus, lire → lus, vivre → vécus, connaître → connus, croire → crus, courir → courus, recevoir → reçus, plaire → plus, paraître → parus.

Особо неправильные: venir и tenir

venirtenir
je vinsnous vînmesje tinsnous tînmes
tu vinsvous vîntestu tinsvous tîntes
il vintils vinrentil tintils tinrent

Главный визуальный маркер passé simple: циркумфлекс над -âmes/-îmes/-ûmes и -âtes/-îtes/-ûtes в 1-2 лице мн.ч. Если видишь nous parlâmes — это только passé simple, ничего другого.


Часть 3: Passé simple — таблица 20 высокочастотных глаголов

Это те, что встретятся на каждой странице. Учи 3-е лицо ед. + 3-е лицо мн. — этого хватит для 90% чтения.

Инфинитивil / elleils / elles= passé composé
êtrefutfurenta été / ont été
avoireuteurenta eu / ont eu
fairefitfirenta fait / ont fait
direditdirenta dit / ont dit
voirvitvirenta vu / ont vu
allerallaallèrentest allé(e)(s)
venirvintvinrentest venu(e)(s)
prendrepritprirenta pris
mettremitmirenta mis
pouvoirputpurenta pu
vouloirvoulutvoulurenta voulu
devoirdutdurenta dû
savoirsutsurenta su
connaîtreconnutconnurenta connu
croirecrutcrurenta cru
écrireécrivitécrivirenta écrit
lirelutlurenta lu
naîtrenaquitnaquirentest né(e)(s)
mourirmourutmoururentest mort(e)(s)
tenirtinttinrenta tenu

Часть 4: Passé antérieur — тень plus-que-parfait

Если passé simple = passé composé, то passé antérieur = plus-que-parfait. Используется почти исключительно после союзов времени (quand, lorsque, dès que, après que) в связке с passé simple.

Формула: avoir/être в passé simple + причастие.

  • Quand il eut fini son repas, il se leva. — «Когда он закончил трапезу, он встал.»
  • Dès qu'elle fut sortie, le silence retomba. — «Как только она вышла, тишина вернулась.»

Перевод в голове: eut fini = avait fini. Видишь eut + причастие после союза времени — читай как plus-que-parfait.


Часть 5: Imparfait du subjonctif — формы

Это сослагательное прошедшее в книжном стиле. В современной речи на его месте — présent du subjonctif (см. Урок 36).

Правило построения: берём 2-е лицо ед. passé simple (tu parlas / tu finis / tu fus), убираем -s, добавляем окончания: -sse, -sses, -̂t, -ssions, -ssiez, -ssent.

Циркумфлекс падает только на 3-е лицо ед. — это его опознавательный знак.

parler (tu parlas)finir (tu finis)être (tu fus)avoir (tu eus)
que je parlasseque je finisseque je fusseque j'eusse
que tu parlassesque tu finissesque tu fussesque tu eusses
qu'il parlâtqu'il finîtqu'il fûtqu'il eût
que nous parlassionsque nous finissionsque nous fussionsque nous eussions
que vous parlassiezque vous finissiezque vous fussiezque vous eussiez
qu'ils parlassentqu'ils finissentqu'ils fussentqu'ils eussent

Главный маркер: видишь qu'il fût / qu'il eût / qu'il vînt / qu'il fît — это imparfait du subjonctif. Не путай с passé simple: il fut (без que, без циркумфлекса) ≠ qu'il fût (с que, с циркумфлексом).

Plus-que-parfait du subjonctif

Сложная форма: avoir/être в imparfait du subjonctif + причастие.

  • qu'il eût compris = qu'il ait compris = «чтобы он понял»
  • qu'elle fût venue = qu'elle soit venue = «чтобы она пришла»

Часть 6: Plus-que-parfait du subjonctif в условных предложениях

В письменном высоком стиле оба условных типа (см. Урок 37, тип 3 — нереальное прошлое) могут заменяться на plus-que-parfait du subjonctif.

Стандарт (Урок 37)Литературно
Si j'avais su, je serais venu.Si j'eusse su, je fusse venu.
S'il avait parlé, on l'aurait écouté.S'il eût parlé, on l'eût écouté.

Это называется «conditionnel passé deuxième forme». Читай как обычное «если бы … , то бы …».

Ловушка! Не путай il eût parlé (= il aurait parlé, условное) и il eut parlé (= il avait parlé, passé antérieur). Циркумфлекс — единственное отличие на письме. В аудиокниге различают по контексту.


Часть 7: Возврат — Урок 41 (relatifs) в литературном контексте

В книжном стиле резко возрастает доля lequel, duquel, auquel, ce dont, ce à quoi. Прогон с passé simple:

  • L'homme auquel il s'adressa ne répondit pas. — «Человек, к которому он обратился, не ответил.»
  • La maison dans laquelle elle entra était vide. — «Дом, в который она вошла, был пуст.»
  • Il fit ce à quoi personne ne s'attendait. — «Он сделал то, чего никто не ожидал.»
  • Elle comprit alors ce dont il était capable. — «Тогда она поняла, на что он способен.»

Часть 8: Возврат — Урок 40 (инфинитив и gérondif) в литературе

Gérondif и инфинитивные обороты обильны в нарративе:

  • Il sortit en claquant la porte. — Он вышел, хлопнув дверью.
  • Sans rien dire, elle se leva et partit. — Не говоря ни слова, она встала и ушла.
  • Après avoir lu la lettre, il la brûla. — Прочитав письмо, он его сжёг.
  • Avant que le jour ne parût, ils étaient déjà loin. — Прежде чем настал день, они были уже далеко. (Заметь: imparfait du subjonctif + ne explétif.)

Часть 9: Возврат — Урок 36 (passé du subjonctif) ↔ plus-que-parfait du subjonctif

Это та же мысль, два регистра:

Разговорно (Урок 36)Литературно
Je ne crois pas qu'il ait dit cela.Je ne croyais pas qu'il eût dit cela.
Il fallait qu'elle soit partie avant midi.Il fallait qu'elle fût partie avant midi.
Bien qu'il ait compris, il resta silencieux.Bien qu'il eût compris, il restât silencieux.

Один и тот же смысл. Один регистр в разговоре, другой в романе. Учи пары.


Следующий шаг: Урок 43 — продвинутое отрицание: ne … que, ne … aucun, ne explétif после avant que, de peur que, craindre que. Научишься различать «ограничение» и «отрицание», и поймёшь, зачем во французском бывает «ne», которое ничего не отрицает.

Урок 42: Литературные времена — passé simple и imparfait du subjonctif · Français · Glottos Matrix