Lekcja 33: Subjonctif po wątpliwości, opinii i konstrukcjach bezosobowych
Słownictwo: Wątpliwość i pewność, wyrażenia ewaluacyjne
Jak pracować z tą lekcją
- Przeczytaj regułę — zrozum przełącznik penser/croire (5 minut)
- Powiedz każdy kontrast na głos — każdą parę „twierdzenie → indicatif / przeczenie → subjonctif"
- Przegoń matrycę — aż wybór trybu wskakuje automatycznie
Lekcja 32 była łatwą połową subjonctif: wola + emocja = subjonctif, zawsze. Lekcja 33 to trudna połowa: wątpliwość = subjonctif, pewność = indicatif — a przeczenie przełącza tryb.
Część 1: Logika rdzenia — „realne czy nie?"
Francuski dzieli świat na dwa obozy:
| Rzeczywistość / pewność | Wątpliwość / niepewność |
|---|---|
| indicatif | subjonctif |
| Je sais qu'il vient. | Je doute qu'il vienne. |
| Je pense qu'il est là. | Je ne pense pas qu'il soit là. |
| Il est sûr qu'elle a raison. | Il est possible qu'elle ait raison. |
Reguła główna: jeśli mówiący jest pewny, że zdarzenie jest realne → indicatif. Jeśli jest wątpliwość, ocena lub hedging → subjonctif.
Porównaj z lekcją 32: tam wyzwalaczem była wola lub emocja (zawsze subjonctif). Tu wyzwalaczem jest poziom pewności mówiącego — i tnie na dwie strony.
Polski test: jak Polak myślisz w kategoriach „wątpienia" naturalnie — wątpię, żeby przyszedł, możliwe, że przyjdzie. Polski używa „żeby" (z czasownikiem przeszłym lub w funkcji subjunctive-podobnej), francuski używa subjonctif. Punkt zwrotny: francuskie myślę, że zostaje w indicatif (jak po polsku „myślę, że przyjdzie"), ale francuskie nie myślę, żeby skacze na subjonctif. Polski też tutaj zmienia spójnik („żeby"), więc kategoria jest znajoma — tylko francuski koduje ją w formie czasownika, nie w spójniku.
Część 2: Czasowniki wątpienia → zawsze subjonctif
| Wyrażenie | Polski | Przykład |
|---|---|---|
| douter que | wątpić, że | Je doute qu'il vienne. |
| ne pas être sûr que | nie być pewnym, że | Je ne suis pas sûr qu'elle sache. |
| ne pas être certain que | nie być pewnym, że | Il n'est pas certain que ça soit vrai. |
| nier que | zaprzeczać, że | Il nie qu'elle soit coupable. |
| contester que | kwestionować, że | Je conteste qu'il ait raison. |
| il est douteux que | jest wątpliwe, że | Il est douteux qu'il réussisse. |
| il est peu probable que | jest mało prawdopodobne, że | Il est peu probable qu'on finisse à temps. |
| il se peut que | może być tak, że | Il se peut qu'il pleuve. |
| il semble que | wydaje się, że | Il semble qu'il soit fatigué. |
Pułapka! W przeciwieństwie do polskiego, gdzie po wątpię, że możesz dodać dowolny czas, francuskie douter que bierze subjonctif bez negacji w zdaniu podrzędnym: Je doute qu'il vienne = „Wątpię, czy przyjdzie".
Ne explétif („puste" ne) — rejestr literacki: Je doute qu'il ne vienne nadal znaczy „Wątpię, że przyjdzie". To ne nie niesie przeczenia. W mowie potocznej pomijamy. Pełne omówienie w lekcji 43.
Część 3: Penser / croire / trouver — przełącznik trybu
To jest serce lekcji. Te czasowniki przełączają tryb w zależności od kształtu zdania:
| Forma | Tryb | Przykład |
|---|---|---|
| twierdząca | indicatif | Je pense qu'il est malade. |
| przecząca | subjonctif | Je ne pense pas qu'il soit malade. |
| pytanie przez inwersję | subjonctif | Penses-tu qu'il soit malade ? |
| pytanie przez est-ce que | indicatif (zwykle) | Est-ce que tu penses qu'il est malade ? |
Ten sam przełącznik dotyczy: croire, trouver (w znaczeniu „uważać, że"), être sûr / certain que, il me semble que.
| Wyzwalacz | Twierdząca → | Przecząca / pytanie z inwersją → |
|---|---|---|
| penser que | indicatif | subjonctif |
| croire que | indicatif | subjonctif |
| trouver que | indicatif | subjonctif |
| être sûr que | indicatif | subjonctif |
| être certain que | indicatif | subjonctif |
| il me semble que | indicatif | subjonctif |
| il paraît que | indicatif (zawsze!) | — |
Dlaczego przełącznik? Stwierdzając „Myślę, że X" przedstawiasz X jako coś, w co wierzysz → indicatif. Zaprzeczając („Nie myślę, że X") wystawiasz X jako hipotezę, którą odrzucasz → subjonctif. Tryb śledzi postawę mówiącego wobec zdania podrzędnego, nie sam czasownik główny.
Polski mapping: w polskim mówisz „Myślę, że przyjdzie" (czas teraźniejszy) i „Nie sądzę, żeby przyszedł" (forma zbliżona do trybu — żeby + czas przeszły). Polski też się przełącza — z że na żeby. Francuski idzie równolegle, ale zachowuje que i zmienia tryb czasownika: Je pense qu'il vient → Je ne pense pas qu'il vienne. Jeśli zauważysz polski przeskok na żeby, francuski na pewno żąda subjonctif.
Dwie ważne uwagi
- Espérer que („mieć nadzieję, że") — w twierdzeniu bierze indicatif, zwykle futur: J'espère qu'il viendra. Nawet w przeczeniu Francuzi zwykle utrzymują indicatif lub przeformułowują — espérer nie wchodzi do gry przełącznika. Zapamiętaj: nadzieja zostaje przy faktach.
- Il paraît que („podobno / mówią, że") — relacja z drugiej ręki, zawsze indicatif, nawet zanegowane. Nie myl z il semble que (subj — patrz Część 5).
Część 4: Czasowniki i wyrażenia pewności → indicatif
Te przedstawiają zdanie podrzędne jako fakt. Dlatego: indicatif.
| Wyrażenie | Polski | Przykład |
|---|---|---|
| il est sûr que | jest pewne, że | Il est sûr qu'il vient. |
| il est certain que | jest pewne, że | Il est certain qu'elle a raison. |
| il est évident que | jest oczywiste, że | Il est évident qu'il ment. |
| il est clair que | jest jasne, że | Il est clair que tu comprends. |
| il est vrai que | to prawda, że | Il est vrai qu'il fait froid. |
| il est probable que | jest prawdopodobne, że | Il est probable qu'il vient. |
| il paraît que | podobno / mówią | Il paraît qu'elle part. |
| je sais que | wiem, że | Je sais qu'il est là. |
| être sûr / certain / persuadé / convaincu que | być pewnym, przekonanym | Je suis sûr qu'il vient. |
Ale w momencie, gdy zanegujesz te wyrażenia — wskakuje przełącznik:
- Il est certain qu'il vient. (ind, pewność)
- Il n'est pas certain qu'il vienne. (subj — pewność została podważona!)
Duża pułapka: il est probable que bierze indicatif (probable = wystarczająco pewne), ale il est peu probable que bierze subjonctif (mało prawdopodobne = wątpliwość). Jedno słówko, dwa różne tryby.
Druga pułapka: savoir que zostaje w indicatif nawet w przeczeniu: Je ne savais pas qu'il venait — „Nie wiedziałem, że przyjdzie". Niektóre gramatyki dopuszczają subjonctif po ne pas savoir que, ale Francuzi w praktyce używają indicatif. Traktuj jako wyjątek.
Polski test: je sais que = „wiem, że" — polski też nie zmienia trybu po „wiem, że nie". Tu polski i francuski idą tym samym torem.
Część 5: Wyrażenia bezosobowe oceniające → subjonctif
„Il est + [oceniający przymiotnik] + que" prawie zawsze bierze subjonctif. Wskazówka: przymiotnik wyraża sąd, nie fakt.
| Wyrażenie | Polski |
|---|---|
| il est important que | jest ważne, żeby |
| il est nécessaire que | jest konieczne, żeby |
| il est essentiel que | jest istotne, żeby |
| il est normal que | to normalne, że |
| il est étrange que | dziwne, że |
| il est bizarre que | dziwne, że |
| il est dommage que | szkoda, że |
| il est surprenant que | zaskakujące, że |
| il est juste que | sprawiedliwe, że |
| il est naturel que | naturalne, że |
| il est rare que | rzadko zdarza się, że |
| il est temps que | najwyższy czas, żeby |
| il est possible que | możliwe, że |
| il est impossible que | niemożliwe, żeby |
| il vaut mieux que | lepiej, żeby |
| il suffit que | wystarczy, żeby |
| il semble que | wydaje się, że |
| il se peut que | może być, że |
| il est bon que | dobrze, że |
Przykłady:
- Il est important que tu fasses attention. — Ważne, żebyś uważał.
- Il est dommage qu'elle ne puisse pas venir. — Szkoda, że nie może przyjść.
- Il vaut mieux que nous partions maintenant. — Lepiej, żebyśmy wyszli teraz.
- Il est surprenant qu'il soit déjà là. — Zaskakujące, że już jest.
- Il est normal que tu sois fatigué. — Normalne, że jesteś zmęczony.
- Il se peut qu'il pleuve demain. — Może padać jutro.
Wyjątki — pewność po il est: il est vrai que, il est sûr que, il est certain que, il est probable que, il est évident que, il est clair que → indicatif. To grupa „PEWNYCH" — przedstawiają fakt, nie sąd. Pozostałe il est + przymiotnik + que (ocena, możliwość, dziwność, szkoda) → subjonctif.
Kontrast il semble vs il me semble. Subtelny, ale realny:
- Il semble que… — bezosobowe, zdystansowane → subjonctif
- Il me semble que… — „wydaje mi się", osobista impresja → indicatif (w twierdzeniu) Czyli: Il semble qu'il soit malade vs Il me semble qu'il est malade. Dodanie „me" kotwiczy percepcję mówiącego i ratuje indicatif.
Polski test: Polski też ma to rozróżnienie! „Wydaje się, że jest chory" (zdystansowane) vs „Wydaje mi się, że jest chory" (osobiste). Po francusku tylko il me semble prosi się o indicatif.
Część 6: Drzewo decyzyjne
Przed każdym zdaniem z que zadaj sobie dwa pytania:
1. Jaki jest wyzwalacz?
→ wola / emocja (L32) → subjonctif ZAWSZE
→ wątpliwość / zaprzeczenie → subjonctif
→ pewność / wiedza → indicatif
→ opinia (penser/croire/sûr) → zależy od formy
→ ocena bezosobowa → subjonctif
→ pewność bezosobowa → indicatif
2. Czy jest negacja lub inwersja?
→ jeśli tak, PRZEŁĄCZ dla: penser, croire, trouver, être sûr, être certain
Tabela mistrza
| Wyzwalacz | Twierdząca | Przecząca |
|---|---|---|
| douter que | subj | (rzadko; ne pas douter que → ind) |
| penser / croire / trouver que | ind | subj |
| être sûr / certain que | ind | subj |
| il est certain / évident / clair que | ind | subj |
| il est probable que | ind | subj |
| il est peu probable / possible que | subj | subj |
| il faut que (L32) / il est important que | subj | subj |
| espérer que | ind / futur | (ind / przeformułowanie) |
| savoir que | ind | ind (wyjątek!) |
| il paraît que | ind | ind (zawsze!) |
Słownictwo lekcji
- le doutewątpliwość
- la certitudepewność
- douter quewątpić, że
- être sûr quebyć pewnym, że
- être certain quebyć pewnym, że
- être persuadé(e) quebyć przekonanym, że
- être convaincu(e) quebyć przekonanym, że
- nier quezaprzeczać, że
- contester quekwestionować, że
- penser quemyśleć, że
- croire quewierzyć, sądzić, że
- trouver queuważać, że
- espérer quemieć nadzieję, że
- supposer queprzypuszczać, że
- imaginer quewyobrażać sobie, że
- une opinionopinia
- un aviszdanie, pogląd
- il est sûr / certain / évident / clair / vrai quejest pewne, oczywiste, jasne, prawda
- il est probable quejest prawdopodobne, że
- il paraît quepodobno, mówią, że
- il est possible / impossible quejest możliwe, niemożliwe
- il est peu probable quejest mało prawdopodobne
- il se peut quemoże być, że
- il est important / nécessaire / essentiel queważne, konieczne
- il est normal / étrange / bizarre quenormalne, dziwne
- il est surprenant / juste / naturel quezaskakujące, sprawiedliwe, naturalne
- il est dommage queszkoda, że
- il est temps quenajwyższy czas
- il vaut mieux quelepiej, żeby
- il semble quewydaje się
- il me semble quewydaje mi się
- peut-êtrebyć może
- sans doutezapewne, na pewno
- probablementprawdopodobnie
- sûrementz pewnością
- certainementna pewno
- évidemmentoczywiście
| Niemiecki | Tłumaczenie | |
|---|---|---|
le doute | wątpliwość | |
la certitude | pewność | |
douter que | wątpić, że | |
être sûr que | być pewnym, że | |
être certain que | być pewnym, że | |
être persuadé(e) que | być przekonanym, że | |
être convaincu(e) que | być przekonanym, że | |
nier que | zaprzeczać, że | |
contester que | kwestionować, że | |
penser que | myśleć, że | |
croire que | wierzyć, sądzić, że | |
trouver que | uważać, że | |
espérer que | mieć nadzieję, że | |
supposer que | przypuszczać, że | |
imaginer que | wyobrażać sobie, że | |
une opinion | opinia | |
un avis | zdanie, pogląd | |
il est sûr / certain / évident / clair / vrai que | jest pewne, oczywiste, jasne, prawda | |
il est probable que | jest prawdopodobne, że | |
il paraît que | podobno, mówią, że | |
il est possible / impossible que | jest możliwe, niemożliwe | |
il est peu probable que | jest mało prawdopodobne | |
il se peut que | może być, że | |
il est important / nécessaire / essentiel que | ważne, konieczne | |
il est normal / étrange / bizarre que | normalne, dziwne | |
il est surprenant / juste / naturel que | zaskakujące, sprawiedliwe, naturalne | |
il est dommage que | szkoda, że | |
il est temps que | najwyższy czas | |
il vaut mieux que | lepiej, żeby | |
il semble que | wydaje się | |
il me semble que | wydaje mi się | |
peut-être | być może | |
sans doute | zapewne, na pewno | |
probablement | prawdopodobnie | |
sûrement | z pewnością | |
certainement | na pewno | |
évidemment | oczywiście |
Pełny słownik
3,200 haseł
Przeczytaj zadanie, wpisz odpowiedź po francusku i naciśnij «Sprawdź». Najpierw sprawdzamy lokalnie; w trudnych przypadkach pytamy Claude o podpowiedź. Postęp zapisuje się automatycznie.
🔊 ĆwiczeniaOtwiera odpowiedzi ćwiczeń w aplikacji zewnętrznej — z audio i analizą słowo po słowie.Ćwiczenie 1. Indicatif czy subjonctif?
Wstaw czasownik w nawiasie w odpowiedniej formie.
Ćwiczenie 2. Przełącz biegunowość
Przełącz każde zdanie między twierdzeniem a przeczeniem, zmieniając tryb tam, gdzie trzeba.
Ćwiczenie 3. Przetłumacz z polskiego
Ćwiczenie 4. Wykryj błąd
Każde zdanie zawiera błąd trybu. Popraw.
Ćwiczenie 5. Powtórka (R1 → L32, wola i emocja)
Uzupełnij właściwą formą subjonctif.
Ćwiczenie 6. Dialog — przeczytaj oba głosy na głos
— Tu crois que Marc viendra à la fête ? — Je ne pense pas qu'il vienne. Il est très occupé. — C'est dommage qu'il ne puisse pas venir. — Il est possible qu'il passe plus tard. — Tu es sûr ? — Non, je ne suis pas sûr qu'il ait le temps. Mais il paraît qu'il finit tôt aujourd'hui. — Bon, il est important qu'on commence sans lui alors. — Tu as raison. Il vaut mieux qu'on n'attende pas.
Powtórz 3 razy, potem raz z pamięci.
Otwarte ćwiczenie — bez automatycznego sprawdzania. Wypowiedz odpowiedzi na głos i idź dalej.
Potrzebujesz więcej praktyki? Claude wygeneruje świeże ćwiczenie z 10 zadaniami ze słownictwa i tematu lekcji.
Wygenerowane: 0 z 5
Teksty do słuchania
Trzy warianty tekstów na lekcję. Otwórz w glottos.com dla synchronizowanego audio.
Tekst ATekst do Lekcji 33: Subjonctif po wątpliwości i opinii🔊 Praktyka audio ↗
- Je doute qu'il vienne ce soir.
- Je ne pense pas qu'elle ait raison.
- Je ne crois pas qu'il sache la vérité.
- Il est possible qu'il pleuve demain.
- Il se peut que nous soyons en retard.
- Il est impossible qu'elle dise cela.
- Il est peu probable qu'ils viennent.
- Je pense qu'elle est intelligente.
- Je crois qu'il a raison.
- Penses-tu qu'il soit honnête ?
- Crois-tu qu'elle vienne avec nous ?
- Il est important que tu apprennes le français.
- Il est normal qu'elle soit fatiguée.
- Il est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est étonnant qu'il ne réponde pas.
- Il est rare qu'il fasse si chaud.
- Il est temps que nous partions.
- Je ne suis pas sûr qu'il vienne.
- Je ne suis pas certain qu'elle comprenne.
- Il est douteux qu'il finisse à temps.
- Cela m'étonne qu'il soit déjà parti.
- Il est juste qu'elle reçoive ce prix.
- Il vaut mieux que tu attendes ici.
- Il est naturel qu'ils veuillent partir.
- Je doute qu'elle puisse venir demain.
- Il est possible que nous fassions une erreur.
- Il est dommage qu'il pleuve aujourd'hui.
- Penses-tu que ce soit une bonne idée ?
- Je ne crois pas qu'ils aient le temps.
- Il est important que vous soyez à l'heure.
Tekst BTekst do Lekcji 33: Wątpliwość i opinia w życiu codziennym🔊 Praktyka audio ↗
- Je doute qu'il finisse son travail aujourd'hui.
- Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
- Je crois qu'elle dit la vérité.
- Penses-tu qu'il puisse réussir ?
- Il est possible que je sois en retard demain.
- Il se peut qu'elle ne vienne pas à la fête.
- Il est impossible qu'il ait déjà fini.
- Il est peu probable que nous trouvions une solution.
- Il est probable qu'il pleut maintenant.
- Je pense qu'il est très intelligent.
- Il paraît qu'elle part à Paris.
- Crois-tu qu'il sache la réponse ?
- Il est important que tu fasses attention.
- Il est essentiel que nous comprenions le problème.
- Il est normal qu'elle veuille partir tôt.
- Il est étrange qu'il ne réponde pas à mes appels.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas rester.
- Il vaut mieux que tu prennes le train.
- Il est temps que nous prenions une décision.
- Je ne suis pas sûr qu'il connaisse la ville.
- Je ne crois pas qu'elle ait reçu mon message.
- Il est évident qu'il a oublié notre rendez-vous.
- Il n'est pas évident qu'il ait compris.
- Je trouve que ce livre est passionnant.
- Je ne trouve pas que ce film soit intéressant.
- Il semble qu'il y ait un problème.
- Il me semble qu'elle a raison.
- Il est rare que nous ayons autant de temps libre.
- Il est possible que cela change demain.
- Peut-être qu'il vient ce soir, mais je doute qu'il reste longtemps.
Tekst CTekst do Lekcji 33: Rozmowa pełna wątpliwości🔊 Praktyka audio ↗
- — Tu crois que Paul vient demain ?
- — Je ne pense pas qu'il vienne. Il est très occupé.
- — C'est dommage qu'il ne puisse pas venir avec nous.
- — Il est possible qu'il passe plus tard, mais je doute qu'il reste longtemps.
- — Penses-tu qu'il soit fâché contre nous ?
- — Non, je ne crois pas qu'il soit fâché.
- — Il est peu probable qu'il oublie notre invitation.
- — Il est probable qu'il a trop de travail cette semaine.
- — Il paraît qu'il commence un nouveau projet.
- — Il est normal qu'il soit fatigué alors.
- — Il vaut mieux que nous commencions sans lui.
- — Il est important que tout le monde se sente bien.
- — Je suis sûr que la fête sera réussie.
- — Il est étrange que Marie ne réponde pas non plus.
- — Il se peut qu'elle ait perdu son téléphone.
- — Il est impossible qu'elle ait tout oublié.
- — Je trouve qu'elle est très organisée d'habitude.
- — Il me semble qu'elle a parlé d'un voyage.
- — Il semble qu'il y ait un malentendu.
- — Il est temps que nous prenions une décision.
- — Crois-tu que ce soit une bonne idée d'attendre ?
- — Je ne suis pas sûr que ce soit la meilleure option.
- — Il est dommage que nous ne sachions pas où ils sont.
- — Il est rare que tout le monde arrive à l'heure.
- — Il est juste que nous les attendions un peu.
- — Penses-tu que nous puissions commencer à huit heures ?
- — Je pense que oui, c'est raisonnable.
- — Il est évident que la soirée sera longue.
- — Il est essentiel que nous nous amusions tous.
- — Tu as raison. Il est possible que ce soit une soirée mémorable.
Audio odtwarzane jest w glottos.com — otwiera się w nowej karcie.
Trening ust
Główna zasada: 95% — to trening ust. Czytaj każdą linijkę na głos. Nie tylko patrz — mów.
Część 8: Gamy językowe
Przegoń wyzwalacz przez wszystkie osoby. Wyzwalacz 1: Je doute que… + venir.
| Osoba | Forma |
|---|---|
| que je | vienne |
| que tu | viennes |
| qu'il / elle | vienne |
| que nous | venions |
| que vous | veniez |
| qu'ils / elles | viennent |
Wyzwalacz 2: Il est important que… + faire attention.
| Osoba | Forma |
|---|---|
| que je | fasse attention |
| que tu | fasses attention |
| qu'il | fasse attention |
| que nous | fassions attention |
| que vous | fassiez attention |
| qu'ils | fassent attention |
Wyzwalacz 3: przełącznik. Je pense qu'il est là → Je ne pense pas qu'il soit là.
| Twierdząca (ind) | Przecząca (subj) |
|---|---|
| Je pense qu'il est là. | Je ne pense pas qu'il soit là. |
| Tu crois qu'elle vient. | Tu ne crois pas qu'elle vienne. |
| Il trouve que c'est bien. | Il ne trouve pas que ce soit bien. |
| Nous pensons qu'ils ont raison. | Nous ne pensons pas qu'ils aient raison. |
| Vous croyez qu'il fait beau. | Vous ne croyez pas qu'il fasse beau. |
| Elles pensent que tu sais. | Elles ne pensent pas que tu saches. |
Część 9: Matryca językowa
Trenuj pary pytanie → odpowiedź na dwóch poziomach pewności.
| Pytanie | Pewna odpowiedź | Wątpiąca odpowiedź |
|---|---|---|
| Il vient ? | Je suis sûr qu'il vient. | Je doute qu'il vienne. |
| Elle a raison ? | Il est évident qu'elle a raison. | Je ne pense pas qu'elle ait raison. |
| Ils savent la vérité ? | Il est clair qu'ils savent. | Il est peu probable qu'ils sachent. |
| On finit à temps ? | Il est certain qu'on finit à temps. | Il est possible qu'on ne finisse pas à temps. |
| Tu peux venir ? | Il est probable que je peux venir. | Il est possible que je vienne. |
| Marc est là ? | Il paraît qu'il est là. | Je ne crois pas qu'il soit là. |
LOGIKA RDZENIA:
PEWNOŚĆ → indicatif
WĄTPLIWOŚĆ / OCENA / HEDGING → subjonctif
Mnemonika: „Pewność zostaje realna (ind), wątpliwość idzie hipotetycznie (subj)."
ZAWSZE SUBJONCTIF:
douter que
ne pas être sûr / certain que
nier que, contester que
il est possible / impossible que
il se peut que
il est peu probable que
il est important / nécessaire / essentiel que
il est normal / étrange / bizarre / dommage / surprenant / rare que
il est juste / naturel / bon que
il est temps que
il vaut mieux que
il semble que (bezosobowe)
ZAWSZE INDICATIF:
il est sûr / certain / évident / clair / vrai que
il est probable que ← pułapka!
il paraît que ← nawet w przeczeniu
je sais que ← zostaje ind nawet w przeczeniu
espérer que (+ ind / futur)
il me semble que (z osobistym „me")
peut-être (przysłówek, nie wyzwalacz que)
PRZEŁĄCZNIK (tryb zależy od formy):
penser, croire, trouver, être sûr, être certain, il me semble
twierdząca → indicatif
przecząca → subjonctif
pytanie przez inwersję → subjonctif
pytanie przez „est-ce que" → zwykle indicatif
POLSKI MAPPING:
„Myślę, że przyjdzie" → Je pense qu'il vient. (ind)
„Nie sądzę, żeby przyszedł" → Je ne pense pas qu'il vienne. (subj)
„Wątpię, czy przyjdzie" → Je doute qu'il vienne. (subj)
„Wiem, że przyjdzie" → Je sais qu'il vient. (ind)
„Podobno przyjdzie" → Il paraît qu'il vient. (ind)
Polski przeskok „że → żeby" ≈ francuski przeskok ind → subj.
ZDANIA KOTWICZNE:
Je pense qu'il EST là. (ind)
Je ne pense pas qu'il SOIT là. (subj — przełącznik)
Il est certain qu'elle VIENT. (ind)
Il n'est pas certain qu'elle VIENNE. (subj — przełącznik)
Il est possible qu'il VIENNE. (subj)
Il est probable qu'il VIENT. (ind — pułapka!)
Il paraît qu'elle PART. (ind, zawsze)
Il me semble qu'il EST fatigué. vs Il semble qu'il SOIT fatigué.
PUŁAPKI:
• probable = ind ; peu probable = subj
• il paraît que = ind zawsze (relacja z drugiej ręki, nie opinia)
• il me semble que = ind ; il semble que = subj
• savoir que zostaje ind nawet w przeczeniu
• espérer que zostaje ind / futur — nie wchodzi do gry przełącznika
• douter que NIE bierze „ne" w zdaniu podrzędnym
(ne explétif istnieje, ale literacko — L43)
• peut-être to przysłówek — nie wyzwala subjonctif
• sans doute ≠ „bez wątpienia" — częściej „prawdopodobnie"
Następny krok: Lekcja 34 — Subjonctif po spójnikach: pour que, bien que, avant que, jusqu'à ce que, sans que. Trzecia wielka rodzina wyzwalaczy: cel, ustępstwo, czas, warunek. Te same formy subjonctif, zupełnie nowe wyrzutnie. Polak rozpozna bien que = „chociaż" i pour que = „żeby" — tu polskie żeby ponownie sygnalizuje francuski subjonctif.
Następny krok: Lekcja 34 — Subjonctif po spójnikach: pour que, bien que, avant que, jusqu'à ce que, sans que. Trzecia wielka rodzina wyzwalaczy: cel, ustępstwo, czas, warunek. Te same formy subjonctif, zupełnie nowe wyrzutnie. Polak rozpozna bien que = „chociaż" i pour que = „żeby" — tu polskie żeby ponownie sygnalizuje francuski subjonctif.