Lesson 16: Indirect object pronouns — me, te, lui, nous, vous, leur

Vocabulary: verbs of communication and giving — parler à, téléphoner à, répondre à

How to work with this lesson

  1. Read the rule about à + person — nothing else works until that clicks (5 minutes)
  2. Say all six pronouns out loud like a mantra: me, te, lui, nous, vous, leur
  3. Drill the matrix — same phrase across all six persons until it flies on its own

Lesson 15 gave you direct object pronouns (le, la, les — "him, her, them"). Today: their mirror siblings for the indirect object — the "to whom". Four of the six forms are identical to L15 (me, te, nous, vous). The 3rd person forms are the ones English speakers consistently miss: lui and leur, not le/la/les.


Part 1: What "indirect object" actually means

In English, the indirect object is the recipient — the person you give to, talk to, write to. You can say it two ways:

  • "I give him a book." (no preposition)
  • "I give a book to him." (with to)

English lets you drop the to. French does not. Every recipient needs the preposition à — or an indirect pronoun that already contains the to.

  • Je donne un livre à Marc. — I give Marc a book. / I give a book to Marc.
  • Je lui donne un livre. — I give him a book. / I give a book to him.

The single rule of this lesson: The structure à + person → replaced by an indirect object pronoun (lui / leur / me / te / nous / vous) placed before the verb.

RecipientReplacement
à Marielui (to her)
à Pierrelui (to him)
à mes parentsleur (to them)

The big shock for English speakers: lui is the same for "to him" and "to her" — French drops the gender distinction in the indirect pronoun. English keeps it (him vs her); French doesn't. leur is "to them" for any group.


Part 2: The six forms — full table

PersonIndirectMeaningCompare: direct (L15)
1 sgme (m')to meme (m') — me
2 sgte (t')to youte (t') — you
3 sg m/fluito him / to herle / la — him / her
1 plnousto usnous — us
2 plvousto you (pl./formal)vous — you
3 plleurto themles — them

Memorize the trap:

  • Singular 3rd person: lui (indirect) ≠ le/la (direct)
  • Plural 3rd person: leur (indirect) ≠ les (direct)
  • The other four (me, te, nous, vous) — same shape as direct. Only the verb tells you which is which.

Élision: me, te drop the e before a vowel → m', t'. But lui and leur never contract — they end in vowels but stay whole.

  • Il m'a parlé. — He spoke to me.
  • Il lui a parlé. — He spoke to him/her. (NOT "l'a parlé" — that would be direct, and parler doesn't take a direct person)

Watch the spelling of leur: no -s. Don't confuse it with possessive leurs ("their" + plural noun): leurs amis (their friends) vs Je leur parle (I'm talking to them). Same word, but the pronoun never takes -s.


Part 3: Where the pronoun sits

Right before the conjugated verb — always. In statements, in questions, in negations, in any tense.

ConstructionExample
StatementJe lui parle. — I'm talking to him.
NegationJe ne lui parle pas. — I'm not talking to him.
Question (inversion)Lui parles-tu ? — Are you talking to him?
Question (est-ce que)Est-ce que tu lui parles ?
Futur procheJe vais lui parler. — I'm going to talk to him. (before the infinitive!)
Modal verbJe dois lui parler. — I have to talk to him.
Passé composéJe lui ai parlé. — I talked to him. (before the auxiliary!)

Trap: in aller + infinitif and pouvoir/devoir/vouloir + infinitif, the pronoun glues to the infinitive it belongs to. Not "Je lui vais parler", but Je vais lui parler. English puts "to him" at the end ("I'm going to talk to him"); French puts the pronoun right in the middle.

Past-participle agreement note: unlike direct objects (L15), preceding indirect objects do not trigger past-participle agreement. Je lui ai parlé (no -e even if "lui" = her). You'll meet this rule properly in L24 — for now, just don't add an -e for indirect.


Part 4: The verbs that take à — where French splits from English

This is the killer for English speakers. In many cases French uses à + person where English uses a plain direct object. The English verb "feels" transitive ("I called him", "I answered him") — but the French verb requires à, which means indirect pronoun: lui, not le.

French verbEnglishThe trap
téléphoner à qqnto call (phone) someoneJe lui téléphone. — I call him. NOT "Je le téléphone."
répondre à qqnto answer someoneJe lui réponds. — I answer her. NOT "Je la réponds."
parler à qqnto talk to / speak to someoneJe lui parle. — I talk to him.
demander à qqnto ask someoneDemande-lui ! — Ask him! NOT "Demande-le."
obéir à qqnto obey someoneLes enfants lui obéissent. — The kids obey her. NOT "l'obéissent."
plaire à qqnto please someoneCe film lui plaît. — He/she likes this film. (mirror!)
ressembler à qqnto resemble someoneTu lui ressembles. — You look like him. NOT "Tu le ressembles."
conseiller à qqnto advise someoneJe lui conseille ce livre. — I recommend this book to him.
mentir à qqnto lie to someoneNe me mens pas ! — Don't lie to me!
manquer à qqnto be missed by someoneTu lui manques. — He/she misses you. (mirror!)
sourire à qqnto smile at someoneElle lui sourit. — She smiles at him.

English-speaker rule of thumb: if the French dictionary entry shows verb + à + qqn, the person-pronoun is lui / leur, never le/la/les. Don't trust the English translation — trust the French preposition.

The mirror verbs — plaire and manquer

These two flip subject and object compared to English.

  • Ce film me plaît = literally "this film pleases me" = I like this film.
  • Tu me manques = literally "you are missed to me" = I miss you.

So Marie me manque doesn't mean "Marie misses me" — it means "I miss Marie." The person doing the missing is the indirect pronoun.


Part 5: English-French verb-preposition mismatch — the full picture

The trap goes both ways. Some French verbs take à where English uses a direct object (Section 4). The opposite also happens: some French verbs take a direct object where English uses a preposition. You met those in Lesson 15 — recap here so the contrast is sharp.

ConceptEnglishFrench — direct or indirect?
to listen to himlisten + preposition toécouter qqn → direct: Je l'écoute.
to wait for himwait + preposition forattendre qqn → direct: Je l'attends.
to look at himlook + preposition atregarder qqn → direct: Je le regarde.
to look for himlook + preposition forchercher qqn → direct: Je le cherche.
to pay for itpay + preposition forpayer qqch → direct: Je le paie.
to call himcall — no prepositiontéléphoner à qqn → indirect: Je lui téléphone.
to answer himanswer — no prepositionrépondre à qqn → indirect: Je lui réponds.
to obey himobey — no prepositionobéir à qqn → indirect: Je lui obéis.
to resemble himresemble — no prepositionressembler à qqn → indirect: Tu lui ressembles.

The big idea: stop translating the English preposition. Forget whether English uses "to / for / at / at" before the person. Look only at what the French verb wants: a bare object → direct pronoun (le/la/les), or à → indirect pronoun (lui/leur).


Part 6: The "to whom?" question

When you don't know whether a verb is direct or indirect, ask in French:

  • Qui ? ("whom?") — direct object → le / la / les
  • À qui ? ("to whom?") — indirect object → lui / leur
SentenceQuestion testPronoun
Je vois Marc.Je vois qui ?direct → Je le vois.
Je parle à Marc.Je parle à qui ?indirect → Je lui parle.
J'écoute le prof.J'écoute qui ?direct → Je l'écoute.
Je réponds au prof.Je réponds à qui ?indirect → Je lui réponds.
J'invite mes amis.J'invite qui ?direct → Je les invite.
J'écris à mes amis.J'écris à qui ?indirect → Je leur écris.

This test is bulletproof. Whenever you hesitate, ask "qui ?" vs "à qui ?" in French — the presence or absence of à answers everything.


Part 7: When à does NOT give you lui/leur — the exceptions

Two situations where à appears but you do not use lui/leur:

(a) à + place → use y (Lesson 17, preview)

If à introduces a location, not a person, the pronoun is y, not lui.

  • Je vais à Paris.J'y vais. (I'm going there.) — NOT Je lui vais.
  • Il est au bureau.Il y est.

(b) A small list of verbs that keep à + stressed pronoun

A handful of verbs that take à + person refuse to take lui/leur. Instead, the person stays after the verb as a stressed pronoun (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles):

  • penser à qqn — to think about someone: Je pense à Marie. → Je pense à elle. (NOT Je lui pense.)
  • s'intéresser à qqn — to be interested in: Il s'intéresse à toi.
  • tenir à qqn — to care about: Je tiens à eux.
  • faire attention à qqn — to watch out for: Fais attention à lui !
  • songer à, rêver à — to think about / dream of.

A short list — learn it as a closed set of exceptions. Everything else with à + person takes lui/leur.


Next up: Lesson 17 — the pronouns y and en. Y replaces à + place (the one case where lui doesn't work) and à + thing. En replaces de + noun and partitive articles ("some of it / any of them"). After that, Lesson 18 will stack everything together: how to order two pronouns when both appear in one sentence.

Lesson 16: Indirect object pronouns — me, te, lui, nous, vous, leur · Français · Glottos Matrix